Помакский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Помакский язык
Самоназвание Pomátsko
Страны Греция, Болгария
Регионы Западная Фракия
Общее число говорящих ок. 30 тыс. (оценка)[1]
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Славянская ветвь
Южнославянская группа
Болгарский язык
Письменность латиница, греческая
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
См. также: Проект:Лингвистика

Пома́кский язык (греч. πομακική γλώσσα) — литературный микроязык помаков, живущих в Греции. Термин используется в Греции для обозначения говоров болгароязычного населения Западной Фракии. Данные говоры близки среднеродопским говорам болгарского языка и являются естественным продолжением среднеродопского ареала на юг.

Существует точка зрения, согласно которой говоры помаков представляют собой отдельный южнославянский язык[2]. Греческие учёные определяют происхождение языка из болгарских диалектов и акцентируют внимание на присутствующие в нём греческие заимствования и грамматические особенности.

В середине 90-х годов XX века в Греции были опубликованы «Грамматика помакского языка», «Помакско-греческий словарь» и «Греческо-помакский словарь», с 2010 года на местном телевидении в Ксанти выходит новостная передача на помакском — «Habéreve na pomátsko»[3]. Эти действия воспринимаются в Болгарии как политическая попытка разделения языка — для описания практики создания литературной нормы на основе местного говора используется термин глоттотомия (болг. глототомия).

Письменность[править | править код]

Говоры помаков ранее употреблялись главным образом в устном общении, в настоящее время при формировании литературного стандарта помакского языка предпринимаются попытки создания письменности на основе как греческого, так и латинского алфавитов.

Носители[править | править код]

Во время переписи населения Восточной Фракии 20 октября 1935 года 3 881 человек указали в качестве родного языка «болгарский», а 18 352 — «помакский»[4].

В Турции проживает некоторое число носителей помакского — по большей части переселенцы разных лет из Родоп и Фракии[5].

Помаки как этнорелигиозная группа исторически были носителями различных диалектов. На территории Болгарии и Республики Македония диалектное разнообразие значительно нивелировалось в течение XX века под влиянием системы образования и средств массовой информации. Диалектные особенности помаков Греции сохранились во многом из-за игнорирования их языковых особенностей до 1990-х годов — как на представителей мусульманского меньшинства на них распространялось использование турецкого языка в образовании[1]. Сохранению диалектных особенностей греческих помаков способствовала также многолетняя изоляция: во время Холодной войны трансграничные контакты между Грецией (НАТО) и Болгарией (ОВД) были практически невозможны.

Примеры[править | править код]

В современном помакском языке ренарратив в речи пожилых носителей интерпретируется как перфект в речи молодёжи.

  • Наяниш има-л-о сфадба> Однажды была свадьба.
  • Нанянуш е имало яно Айше> Однажды жила-была одна девочка по имени Айше[6].

Лексика[править | править код]

Помакский язык изобилует турцизмами (многие из которых пришли из арабского и персидского языков). Однако в начале XXI века в речи части носителей появилась тенденция к вытеснению части турцизмов грецизмами новой волны: ама (из тур.) > ала (из греч.) в значении «но».

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Доклад Греческого Хельинкского комитета о помацком (англ.)
  2. Edouard Selian. The language of the Paulicians and Pomaks
  3. Първа тв новинарска емисия на помашки в Гърция // Заметка в газете «Нов живот» (Кырджали) и видеоролик с одним из выпусков
  4. Сребранов, Румен. Чечкият говор. — София : Академично издателство «Проф. Марин Дринов», 2007. — P. 24. — ISBN 978-954-322-230-8.
  5. Pomakça — посвящённый языку раздел форума помаков
  6. http://www.helsinki.fi/slavicahelsingiensia/preview/sh41/pdf/1.pdf

Литература[править | править код]