Тёмная ночь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Тёмная ночь (песня)»)
Перейти к: навигация, поиск
«Тёмная ночь»
Песня
Язык песни

русский

Композитор

Никита Богословский

Автор песни

Владимир Агатов

«Тёмная ночь» — лирическая песня, написанная композитором Никитой Богословским и поэтом Владимиром Агатовым в 1943 году для фильма «Два бойца».

Режиссёру Леониду Лукову понадобился эпизод написания письма. Он обратился за помощью к Никите Богословскому, уже вскоре предложившему мелодию песни. В тот же день Марк Бернес записал фонограмму для песни, и уже на следующий день эпизод был снят. Главный герой фильма Аркадий Дзюбин в исполнении Марка Бернеса поёт эту песню под гитару ночью, во время дождя, во фронтовой землянке с протекающей кровлей.

Песня приобрела огромную популярность и стала в СССР одной из наиболее любимых и известных песен, созданных во время Великой Отечественной войны.

Текст
(первый куплет)

Тёмная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают.
В тёмную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.

Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться теперь[1] губами!
Тёмная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная, чёрная степь пролегла между нами.

Исполнители[править | править вики-текст]

Ещё до выхода фильма на экран Леонид Утёсов, получив от Никиты Богословского ноты песни, записал её на пластинку (1943). Однако именно интерпретация Марка Бернеса, отличающаяся удивительной искренностью и душевностью, считается классической. Кроме исполнения в фильме, артист записал ещё пять студийных фонограмм: грампластинки 1943 года (Москва), 1954 и 1958 годов (Ленинград); магнитозаписи 1958 и 1967 годов (Москва).

Другие исполнители этой песни:

Под названием «Ciemna dziś noc» песня в поэтическом переводе Юлиана Тувима в 1950—е — 1960-е годы была популярна в Польше в исполнении вокального квартета «Чеянда» (Chór Czejanda), певицы Веры Гран и других.

В культуре[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. В рукописном варианте и в фильме в этом месте было «сейчас», в печатных нотах стало «теперь». С тех пор в разных источниках текст даётся в разных вариантах (см.: Н. Богословский, В. Агатов — Тёмная ночь (с нотами)). При этом первый исполнитель песни, Марк Бернес, начиная уже с первой грамзаписи 1943 года, всю жизнь пел в этом месте только: «теперь». Во-первых, это слово ещё раз использовано в последнем куплете («Вот и теперь надо мною она кружится»). Во-вторых, с точки зрения рифмы оно лишь с натяжкой тяготеет к слову «степь», в то время как в первоначальной версии образовывалась тройная перекличка рифм: «глаз — сейчас — нас».