Википедия:К переименованию/21 февраля 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

"Поммерн" по-русски "Померания". Всех прочих властителей Померании называем герцогами Померанскими. Откуда вообще там "фон"? Ghirla -трёп- 04:47, 21 февраля 2015 (UTC)

  • укажите, пожалуйста, в заголовке предлагаемый вариант. везде. - DZ - 09:09, 21 февраля 2015 (UTC)
    • Никогда не указываю и не собираюсь менять своё обыкновение. Здесь место для обсуждения, свой вариант волен предложить каждый. --Ghirla -трёп- 10:42, 21 февраля 2015 (UTC)
      • Ну то есть это не для вас: "На эту страницу выносятся лишь те предложения по переименованию статей, которые могут вызвать серьёзные разногласия, — особенно если по вопросу о правильном наименовании статьи существуют разные мнения. Вынося статью к переименованию, необходимо объяснить причину, по которой новое название представляется более точным" ? - DZ - 13:51, 21 февраля 2015 (UTC)

Итог

Переименовано. --Ghirla -трёп- 06:42, 22 февраля 2015 (UTC)

Какой-то мутный pretender ливанского происхождения. Ихние титулы в ФРГ не признаются. --Ghirla -трёп- 05:17, 21 февраля 2015 (UTC)

Итог

Ввиду отсутствия интереса со стороны иных участников самостоятельно переименовал в Афиф, Александр. --Ghirla -трёп- 06:33, 22 февраля 2015 (UTC)

Название статьи про мелкого чиновника вводит в заблуждение. Возможные варианты исправления: Лека Зогу (1982) fr:Leka Zogu (1982) Лека Анвар Зогу Реза de:Leka Anwar Zogu Reza — выбирайте любой. --Ghirla -трёп- 05:42, 21 февраля 2015 (UTC)

Итог

Зогу — фамилия, так что переименовано в Зогу, Лека (1982). Папаша его соответственно будет переименован в Зогу, Лека (1939). Лека Зогу станет перенаправлением на страницу разрешения неоднозначностей Зогу, Лека. GAndy 20:21, 10 апреля 2015 (UTC)

Констебль — «мелкая административная должность в правоохранительный органах англоязычных стран»… --Ghirla -трёп- 06:44, 21 февраля 2015 (UTC)

Если не считать лорда-констебля. Должность этого Жуана в португальской Вики называется Condestável de Portugal, а в французской — Connétable de Portugal. Французская же Connétable de France по интервики связана с Коннетабль Франции. В англовики есть, соответственно, Constable of Portugal и Constable of France. В Гугльбукс запрос "коннетабль португалии" дает 4 результата против 0 констеблей этой страны. Думаю, можно привести аргументы и за констебля, и за коннетабля. Но не проще ли просто перевести название статьи из португальской вики (с учетом ВП:П/ИС#Монархи) — Жуан (инфант Португалии)? Brdbrs 08:26, 21 февраля 2015 (UTC)
Инфантов по имени Жуан в Португалии были десятки. Констебль/коннетабль — национальные разновидности конюшего. Применять английское слово к средневековой Португалии смешно и глупо. --Ghirla -трёп- 10:43, 21 февраля 2015 (UTC)
А какое не глупо? Французское "коннетабль"? "Кондеставеля" рунет вообще не знает. Даже если самого Жуана обозначить как-то по-другому, вопрос останется на будущее. Benda 04:47, 22 февраля 2015 (UTC)
"Коннетабль" не глупо - и встречается в книжках. По аналогии с коннетабль Кастилии. Но вынося на переименование, я рассчитывал, что мы обойдемся вовсе без должности. Жуан Португальский (1400) как вариант. --Ghirla -трёп- 06:20, 22 февраля 2015 (UTC)

Итог

Заявка отозвана. --Ghirla -трёп- 06:43, 22 февраля 2015 (UTC)

Согласно Атласу мира (2010).--Alexandronikos 08:27, 21 февраля 2015 (UTC)

Итог

Очевидная номинация. - DZ - 09:22, 21 февраля 2015 (UTC)

Согласно Атласу мира (2010).--Alexandronikos 08:58, 21 февраля 2015 (UTC)

Оспоренный итог

Тоже очевидно. - DZ - 09:24, 21 февраля 2015 (UTC)

  • Протестую. Причём тут атлас мира, когда речь идёт о районе города? Официальное название района города Далянь - именно Люйшунькоу (旅顺口). Никакой информации об обсуждении переименования (шаблона «к переименованию») в самой статье не помещалось, то есть просто один человек, не разбираясь в вопросе, взял да и переименовал статью как ему вздумалось, даже не дав возможности людям, имеющим отношение к теме, высказать свои аргументы. --Slb_nsk 13:40, 21 февраля 2015 (UTC)
    • Не надо "протестовать". Ответил на СО. Техническое переименование. "не разбираясь в вопросе" - ВП:ПДН. Никто не мешает спокойно оспорить, если возникло недоразумение. - DZ - 13:47, 21 февраля 2015 (UTC)
      • Никто не мешает подождать хотя бы сутки, а не переименовывать страницу 20 минут спустя после запроса --Slb_nsk 13:55, 21 февраля 2015 (UTC)
        • Здесь есть нюанс. Можно посмотреть на СО номинатора. Он не может переименовывать, номинации несколько дней корректные, бегло проверяю и переименовываю. Формально это техническое переименование и ждать не обязательно. Шаблон был. - DZ - 14:05, 21 февраля 2015 (UTC)
  • Перенос отсюда: «Люйшунь» — это китайское прочтение японских иероглифов «Рёдзюн» (так назывался город в период японской оккупации в 1905—1945). После окончания Второй мировой войны Квантунская область была передана в аренду СССР, и название на картах стали транскрибировать по-китайски — с той поры он так и писался на наших картах, при этом на то, что на самом деле в Китае давно всё поменялось, внимания судя по всему не обращали. На самом же деле после передачи Квантунской области под юрисдикцию КНР Люйшунь был в 1950 году объединён с Далянем в единый город Люйда. В 1981 году постановлением Госсовета КНР от 9 февраля город Люйда был переименован в Далянь, а территория, на которой когда-то находился город Люйшунь, стала районом Люйшунькоу в его составе. Вся эта информация есть на официальном сайте района, ссылка на который стоит в карточке в правой верхней части статьи.--Slb_nsk 14:01, 21 февраля 2015 (UTC)
  • → Переименовать. Во всех картографических источниках фигурирует название Люйшунь (Порт-Артур).--46.63.208.177 05:32, 22 февраля 2015 (UTC)
    • Пересмотрите ваши источники — Порт-Артура уже сто лет как не существует, и отдельного города там тоже давно уже нет. А городские районы, насколько мне известно, на картах отображать не принято. --Slb_nsk 04:53, 23 февраля 2015 (UTC)
  • Эта реплика показывает, что Вы русскоязычные карты или атласы вообще никогда не держали в руках. Что касается «ста лет», то объяснение очень простое: согласно Инструкции по русской передаче географических названий Китая, Люйшунь традиционно передаётся как Люйшунь (Порт-Артур).--5.138.105.128 05:58, 23 февраля 2015 (UTC)
    Русскоязычную карту я держал в руках только что, и с ходу нашёл там кучу якобы существующих китайских населённых пунктов, которых давно уже нет в природе. Я очень рад, что у вас есть некий источник, который говорит, как надо по-русски писать название города, существовавшего в тех местах сто лет назад. Я ещё раз спрашиваю: при чём тут район совсем другого города, существующий с 1981 года? --Slb_nsk 09:11, 23 февраля 2015 (UTC)
  • И что же, на Ваш взгляд, в таком случае подписано на картах на месте «несуществующих населённых пунктов»?--5.138.105.128 15:14, 23 февраля 2015 (UTC)
    Не уходите в сторону. Согласны ли вы с тем, что никакого «города Люйшунь (Порт-Артур)» в Китае давно уже нет, а его территория уже с полвека как включена в состав Даляня? --Slb_nsk 16:43, 23 февраля 2015 (UTC)
  • Я нигде не писал, что это город. Речь идёт о том, что во всех источниках (согласно правилу ВП:ГН) Люйшунь, а не Люйшунькоу. Или Вы можете это опровергнуть?--5.138.105.128 17:39, 23 февраля 2015 (UTC)
    Я очень сомневаюсь, что русскоязычные источники, на которые вы ссылаетесь, говорят о районах городского подчинения города Далянь (их там, кстати, шесть штук - ваши источники указывают, как по-русски писать остальные пять?). Я не отрицаю, что когда-то в этих местах существовал город, который на русскоязычных картах именовался то Люйшунь, то Порт-Артур, то вообще Рёдзюн (и в статье, кстати, об этом сказано). Однако этого города давно нет, и, следовательно, информация русскоязычных источников никакого отношения к современной ситуации административного деления города Далянь не имеет (точно так же, как на русскоязычных картах продолжают указывать несуществующий Тангу, который давно является частью портового района Биньхай города Тяньцзинь, или Тунсянь, который давно уже стал просто районом Тунчжоу города Пекин, и куда я лично катался на метро, чтобы посмотреть место исторического сражения у моста Балицяо). Если вам так дорого название «Люйшунь (Порт-Артур)», то вы имеете право написать соответствующую статью, и на неё будет поставлена ссылка в разделе, посвящённом истории современного района Люйшунькоу города Далянь :-) --Slb_nsk 18:56, 23 февраля 2015 (UTC)
  • Замечательно, что у Вас есть возможность кататься по Китаю, и Вы поделились этой радостью с «Википедией». Однако источников названия Люйшунькоу, согласно ВП:ГН, Вы так и не привели. Названия Люйшунь и Люйшунькоу использовались параллельно с 1950-х годов. Но на русскоязычных картах до сих пор (самая свежая из имеющихся у меня карт от 2008 года) даётся название Люйшунь.--5.138.85.168 05:58, 24 февраля 2015 (UTC)
    Пардон, а названия чего? На картах обычно названия пишутся не просто так, а в привязке к некоему значку, означающему некий географический объект. Потому я и спрашиваю вас: на ваших картах эти названия относятся к значку, обозначающему город или к значку, обозначающему городской район? Так как в 1950-х годах района не существовало, то смею предположить, что всё-таки к значку, обозначающему город. Но тогда вся ваша аргументация вообще не имеет никакого отношения к обсуждаемой статье, и следует применять тот пункт любимого вами ВП:ГН, который гласит, что в таких случаях руководствуются правилами практической транскрипции, что и сделано. --Slb_nsk 13:10, 24 февраля 2015 (UTC)
  • В данном случае не важно. Назовём это административным центром района. Устроит? Ведь на современных картах он есть, не так ли? Предлагаю выяснить, почему на картах фигурирует именно Люйшунь, а не Люйшунькоу. Если я правильно понимаю, то Lǚshùn kǒu — это с китайского Порт Люйшунь. Не знаю, как в КНР он официально назывался, но известно, что фигурировали оба варианта. На российских же картах фигурирует только название Люйшунь. Поэтому вполне справедливо, что и статья должна называться так же.--5.138.85.168 13:34, 24 февраля 2015 (UTC)
    Не устроит: в Китае нет никаких «административных центров районов» (вы вообще представляете, что такое «административный центр городского района»? Лично я — нет). Я утверждаю, что на современных картах он фигурирует лишь потому, что у нас карты Китая вообще обновляются слабо (пример с фигурирующими на картах до сих пор Тунсянем и Тангу я уже приводил). Фантазировать не надо: «Люйшунькоу» — это «Бухта спокойного путешествия», название существует ещё с XIV века, и название «Люйшунь» было производным от него («Порт Люйшунь» было бы «Люйшуньган»). Район Даляня назвали в честь бухты, а вовсе не в честь расформированного города. --Slb_nsk 13:44, 24 февраля 2015 (UTC)
  • В КНР очень своеобразное АТД, и если на картах давать только города в китайском представлении, то карты будут совсем пустыми. Поэтому все «несуществующие» города там показаны.
    «Фантазировать не надо». Я не фантазирую, а пользуюсь доступными источниками. Значит, все они врут…--5.138.85.168 14:29, 24 февраля 2015 (UTC)
          • Г-н Slb_nsk! Есть официальные карты, изданные на основе материалов Роскартографии, и на них указано название города - Люйшунь (Порт-Артур). Если у Вас есть исчерпывающие и точные данные, что на картах ошибочно указано название города, то обратитесь с письмом в Росреестр (оно заведует теперь подобными вопросами). А до официальной правки соответствующих карт, что-то менять было бы просто странно. → Переименовать в Люйшунь (Порт-Артур). Евгений Стрелок 15:02, 24 февраля 2015 (UTC)

Р.S. Тем более, что в данной статье Википедии говорится не о городском районе, а о районе городского подчинения (почувствуйте разницу!!!). А районы городского подчинения могут включать в себя и города, и поселки. Евгений Стрелок 15:02, 24 февраля 2015 (UTC)

          • Приведите, пожалуйста, доказательство того, что в тех местах вообще существует отдельный город. На картах Роскартографии указывается и Тунсянь под Пекином, в то время как на самом деле та территория давно является пекинским районом Тунчжоу, и никакого отдельного населённого пункта там нет, туда даже метро ходит. --Slb_nsk 15:04, 24 февраля 2015 (UTC)
          • Вы меня не совсем правильно поняли:

1. Обращение в Росреестр было бы самым верным шагом (если по Вашему разумению есть путаница и неточности);

2. Речь шла не об отдельном городе, а о районе городского подчинения. И него тоже могут быть названия: например,Зеленоград (сам по себе являющийся городом) - это административный округ города Москвы;

3. Без официальных источников что-то менять (повторюсь) было бы странно... Поэтому необходимо переименовать статью в Люйшунь (Порт-Артур). Евгений Стрелок 15:22, 24 февраля 2015 (UTC)

            • По моему разумению там явная путаница и неточности. Никаких «городов в составе района» там нет: если вы зайдёте на официальный сайт обсуждаемого района, то в соответствующем разделе прочтёте: «旅顺口区现有10个街道,1个经济开发区», что переводится как «район Люйшунькоу состоит из 10 уличных комитетов и 1 зоны экономического развития». «Уличный комитет» — это примерно то, что у нас называют «микрорайоном», т.е территория представляет собой просто городскую застройку. И официально эта застройка является именно городским районом: «属大连市辖区», что переводится как «находящийся в составе города Далянь район». Про город Люйшунь в историческом разделе того же официального сайта сказано, что его не существует с 1960 года, ибо он был объединён с Далянем в город Люйда, а в 1981 году постановлением Госсовета КНР город Люйда был переименован в Далянь. --Slb_nsk 15:39, 24 февраля 2015 (UTC)
              • Город Зеленоград (административный округ города Москвы ) - сам состоит из 5 районов (это как пример). Тем более, если как Вы пишете "район Люйшунькоу состоит из 10 уличных комитетов" (микрорайонов по Вашей трактовке), то небольшие города также могут состоять из микрорайонов. А что касается переводов с китайского - это весьма специфическая вещь. Поэтому моя логика проста - вначале правка карт (через Росреестр, если есть явные ошибки), затем правка названия статьи в Википедии. Евгений Стрелок 15:52, 24 февраля 2015 (UTC)
                • Вся логику, которую я пока вижу, заключается в «мы китайского не знаем, и мало ли, что там написано, поэтому давайте переделаем всё как на картах, и плевать, что они давно уже не соответствуют действительности. Говорите не город? Плевать, будем считать, городом, ибо тогда это можно подогнать под нашу логику». «Город» по-китайски будет «市», а район - «区», можете проверить по любому словарю или гуглопереводу. Возьмите официальный сайт Люйшунькоу, и проверьте, в каком контексте там употребляется 市, а в каком - 区. Там везде идёт «大连市旅顺口区», то есть «Даляня-города Люйшунькоу-район» (в китайском языке имя собственное ставится перед классом объекта). Сочетание «旅顺市», то есть «город Люйшунь», употребляется там исключительно в историческом контексте, применительно к городу, существовавшему в тех местах до 1960 года. При этом Люйшунькоу - всего лишь один из шести районов Даляня, и не является среди них чем-то выделяющимся. К примеру, рядом с ним находится район Ганьцзинцзы, почти такой же по площади и по административному делению (состоит из 14 уличных комитетов) - по вашей логике, это тогда тоже должен быть город, обозначенный на российских картах, но что-то я его там абсолютно не вижу, так же как Шахэкоу или Чжуншаня, чей административный статус ну ничем не отличается. Поэтому предлагаю не натягивать сову на глобус, и не пытаться насильно отождествлять до сих пор отображаемый на российских картах исторический город с современной китайской административной единицей совсем другого уровня. Районы на российских картах не отображаются, насколько мне известно там даже значка такого в легенде не предусмотрено. А раз так, то работает тот пункт ВП:ГН, который гласит, что должна применяться практическая транскрипция, что уже и сделано. --Slb_nsk 01:53, 25 февраля 2015 (UTC)
        • Уважаемый господин Slb_nsk! Ознакомился с Вашими последними доводами. Поэтому исходя из них считаю, что тогда в Википедии должна остаться статья только об историческом городе Люйшунь (Порт-Артур). Ведь русской Википедии интересен именно этот город С ЕГО ИСТОРИЕЙ (прежде всего под названием Порт-Артур), а не история и настоящее какого-то района отдельно взятого китайского города (есть шутка насчет справочников: "Светофоры Самары", "Все чечёточники Улан-Удэ", "Трубочки для коктейлей диаметром от 3 мм" и т.д. ))) - т.е. излишние для русскоязычного пользователя справочные статьи). Исходя из вышесказанного название статьи ИСПРАВИТЬ на Люйшунь (Порт-Артур), основной упор в статье сделать на историческом прошлом этого города, упомянув и о настоящем его положении в административно-территориальном делении Китая... Евгений Стрелок 09:21, 25 февраля 2015 (UTC)
          Между прочим я почти это и предлагал — создайте отдельную статью об историческом городе. За одним только исключением: не надо переделывать существующую статью об административной единице, а надо сделать новую статью и связать её с статьёй Люйшунь википедии на китайском языке, которая (в отличие от ру-вики) давно существует :-) В статье же «Люйшунькоу» будет поставлена соответствующая ссылка, и вычищена излишняя история (и так уже отечественные ревнители истории попытались в эту статью чуть ли не всю русско-японскую войну запихнуть). Это, между прочим, вполне стандартная практика — см. к примеру Сиань и Чанъань, или Пекин и Ханбалык. --Slb_nsk 10:30, 25 февраля 2015 (UTC)
          • НЕ СОГЛАСЕН С ВАМИ! Лучшим вариантом было бы "вычищение" излишних сведений о Люйшунькоу и оставление сведений о городе Люйшунь (Порт-Артур). Евгений Стрелок 09:51, 27 февраля 2015 (UTC)
  • (!) Комментарий:. Все доводы участника Slb nsk - типичное оригинальное исследование (используя знания языка проводит анализ, обобщение информации, как следствие создает новые знания, что недопустимо в ВП).--Alexandronikos 06:09, 13 марта 2015 (UTC)

→ Переименовать конечно же. Вся аргументация Slb nsk строится на неподтвержденных АИ размышлениях. --Vestnik-64 08:35, 12 сентября 2017 (UTC)

Итог Не итог

Согласен с Alexandronikos в том, что за старое название не было приведено АИ, только ОРИСС. Переименовано в Люйшунь (Порт-Артур) согласно ВП:ГН, перенаправление Люйшунь так же изменено. DragonSpace 22:35, 12 октября 2019 (UTC)

  • Господи, я уже и думать забыл про это крючкотворство, когда люди, которые абсолютно ничего не знают по теме, в очередной раз пытаются навязать своё «экспертное мнение» всем остальным. Вот вам официальный сайт Даляньского Люйшунькоу, где он даже латиницей подписан для тех, кто иероглифы читать не умеет, вот вам официальный сайт посольства Российской Федерации в Китае, где чётко различают бывший Люйшунь и современный Люйшунькоу, вот вам православный сайт с заметкой ещё от 2003 года, где тоже про Люйшунькоу. — Slb_nsk (обс.) 23:30, 12 октября 2019 (UTC)
    • По правилам ВП название города должно быть Люйшунь. Откуда взялось опять Люйшунькоу? — Vestnik-64 14:51, 13 октября 2019 (UTC)
      • он типа знает китайский и создает ОРИСС. Vestnik-64 присоединяйтесь на ЗКА DragonSpace 14:54, 13 октября 2019 (UTC)
      • ДА НЕТ ТАМ НИКАКОГО ГОРОДА УЖЕ ПОЛВЕКА!!! В статье стоит ссылка на самый АИ из АИ — на скан официального постановления Госсовета КНР от 1960 года, размещённый на сайте правительства КНР, о ликвидации города Люйшунь. Все ссылки на «Люйшунь», которые приводились в обсуждении, относятся к ИСТОРИЧЕСКОМУ ГОРОДУ, а не к современному району. Пройдите по ссылке на сайт Посольства РФ в Китае, которые уж получше в теме разбираются, чем некоторые из участников дискуссии, бравирующие тем, что языка не знают и АИ читать не умеют: в Посольстве РФ чётко различают бывший город Люйшунь и современный район Люйшунькоу города Далянь. — Slb_nsk (обс.) 02:25, 14 октября 2019 (UTC)
        • Скан официального постановления Госсовета КНР от 1960 года пусть используют участники китайской Википедии для именования района на китайском языке. В русской Википедии используются русскоязычные АИ. Я не исключаю, что альтернативным названием может быть Люйшунькоу, но оно не может быть основным. Никто не спорит, что сейчас это не город, а городской район, но в Атласе мира 2010 года, словаре географических названий 1986 года, в БРЭ район города называется Люйшунь. Пройдите по ссылке на сайт Посольства РФ в Китае, которые уж получше в теме разбираются, чем некоторые из участников дискуссии. Уточните фамилии работников посольства, которые лучше разбираются в правилах именования статей в Википедии, чем некоторые из участников. И на основании чего Вы делаете такие выводы?— Vestnik-64 03:04, 14 октября 2019 (UTC)

Итог

ни один из аргументов участника за старое название не может быть выше текущего нового названия. если участник не согласен, он может оспорить решение арбитражного комитета DragonSpace 12:12, 20 октября 2019 (UTC)

Согласно приведенному АИ.--Alexandronikos 15:02, 21 февраля 2015 (UTC)

Итог

Переименовано согласно правилу ВП:ГН. --Glovacki 08:54, 8 октября 2015 (UTC)

  • Ваше ГН — не истина в последней инстанции. Согласно пункту 2.2. решения Арбитражного комитета (В соответствии с принципом ВП:ИВП правило ВП:ГН не является догмой, и в конкретных случаях его рекомендации могут игнорироваться) этот итог отменяется как волюнтаристский и ничем не обоснованный. Потому как эти войны правок на пустом месте в статьях, не имеющих никакого отношения к картам и атласам, уже порядком утомили. Fleur-de-farine 20:31, 8 января 2016 (UTC)