Википедия:К переименованию/22 мая 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Орфография. Как и с другими сезонами Вероники, и с другими в Категория:Списки эпизодов телесериалов США хорошо бы разобраться: одно и то же уточнение в тройном разнообразии дико. С уважением Кубаноид; 06:44, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Обрушение крыши монтажно-испытательного корпуса космодрома Байконур. Кавычки не нужны. С уважением Кубаноид; 06:51, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Ещё бы правило, по которому они этот ответ дали...--Unikalinho (обс.) 08:16, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
Как и аэропорты/аэродромы, я думаю. AndyVolykhov 08:39, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Обрушение крыши монтажно-испытательного корпуса космодрома Байконур. ★FightinG FalcoN 09:08, 15 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. Или Байконур (космический центр). С уважением Кубаноид; 06:52, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Я за второй вариант--Unikalinho (обс.) 08:11, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Байконур (космический центр). MisterXS (обс.) 15:14, 30 мая 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 07:53, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

И что тут обсуждать?--Unikalinho (обс.) 08:15, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Сделано -- Worobiew (обс.) 09:52, 24 мая 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. Может и кавычки не нужны. С уважением Кубаноид; 07:57, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Сделано -- Worobiew (обс.) 09:52, 24 мая 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 08:02, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Тут, похоже, сложное обсуждение намечается...--Unikalinho (обс.) 08:13, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
Ничего сложного: условное наименование театра, в текущем варианте заключаемое в кавычки. С уважением Кубаноид; 09:05, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
Ну так зачем на обсуждение ставить? Хотя встречается и Театр «Парадиз» (1, dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1876022) -- может тогда, по аналогии к Вашей аргументации номинацией ниже, переименовать в Театр «Парадиз»?--Unikalinho (обс.) 12:55, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
Если вы прочитаете статью, на которую ссылаетесь, то увидите эволюцию названия до предлагаемого варианта. С уважением Кубаноид; 14:38, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
Не уверен, что увидел именно то, о чём Вы говорите -- так что обьясните поподробнее, что я должен увидеть. И обьясните также, чем этот случай отличается от соседнего снизу (кроме того, что здесь не задействован администратор)?--Unikalinho (обс.) 17:07, 24 мая 2017 (UTC)[ответить]
Прочитайте статью, на которую сослались. С уважением Кубаноид; 00:56, 28 мая 2017 (UTC)[ответить]
Да уже давно прочитал... и что?--Unikalinho (обс.) 04:41, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
«открыл свой театр немец Георг (Георгий) Парадиз» → «„Театр Парадиза“ москвичи нередко называли „Никитский театр“» → «В 1893 г. театр арендует Я.В. Щукин, который открывает в театре „Парадиз“ (название уже стало собственным)» → «Впоследствии театр назывался „Интернациональным“» → … С уважением Кубаноид; 05:58, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]

Как любит говорить Кубаноид, "оформление". Дело в ВП:ТОЧНО, согласно которому уточнение в данном случае должно быть искуственным (устоявшегося словосочетания "компьютерная мышь" нет, а чаще употребляется "мышь" -- и в источниках, и в разговорной речи). Однако NBS сделал обратное переименование с, скажем так, неэнциклопедическим обьяснением "хватит животное мучить" (у нас вроде такого в правилах не прописано)--Unikalinho (обс.) 08:28, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Мышь, настройка мыши--Unikalinho (обс.) 08:38, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
Действительно, в словарях я не нашёл такого словосочетания, но, во-первых, я смотрел не все словари, во-вторых, не все словосочетания должны и/или могут быть в словарях. В словарях компьютерная мышь толкуется через одно из значений мыши. Однако здесь (так как уточнение из-за неоднозначности всё-таки нужно) представляется аналог приведённого в ВП:ТОЧНО примера: машинное слово, а не слово (информатика). Трудно не признать существование совершенно устоявшегося, понятного и естественного словосочетания «компьютерная мышь» — оно есть и в БРЭ, и довольно широко представлено в РГБ, «КиберЛенинке» и гуглобуках. Так что это животное действительно должно гулять в естественной среде (к тому же уточнение-прилагательное — бяка). С уважением Кубаноид; 09:02, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
Вот как раз "машинное слово" -- это устоявшийся термин именно в таком виде. А вот с "(компьютерной) мышью" дело обстоит по-другому. Поэтому и уточнение должно быть искуственное (и требуется оно лишь потому что между двумя мышами есть неоднозначность). Насчёт Ваших ссылок: в БРЭ статья называется "мышь", ну а то, что в других источниках употребляется "компьютерная мышь", это ещё не означает, что данное словосочетание является устоявшимся именно в таком виде (примеры обратного поданы мной). Насчёт уточнения: если не нравится прилагательное, то можно "информатика" либо "IT" либо "аксессуар" либо ещё что-нибудь подходящее--Unikalinho (обс.) 12:48, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
В каком месте вы нашли устоявшийся термин «машинное слово»? С уважением Кубаноид; 14:34, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
А в каком месте Вы нашли термин "слово" в этом значении?--Unikalinho (обс.) 11:56, 23 мая 2017 (UTC)[ответить]
Вы утверждаете, что «"машинное слово" -- это устоявшийся термин именно в таком виде», а компьтерная мышь нет. Я спрашиваю источник этого утверждения. С уважением Кубаноид; 13:19, 23 мая 2017 (UTC)[ответить]
БРЭ например. Там машинные слова, но мышь (повторяю Вашу же ссылку). Ну и теперь жду ответа на мой вопрос репликой выше. Иначе мы должны признать, что Ваша ссылка на "машинное слово" из ВП:ТОЧНО -- некорректна в данном случае--Unikalinho (обс.) 16:39, 24 мая 2017 (UTC)[ответить]
Ну вот: машинное слово (причём во множественном числе, но да ладно) вы нашли в тексте статьи в БРЭ, точно так же находится компьютерная мышь. Да, статья в БРЭ называется просто «Мышь» (точнее, МЫШЬ), но нам надо уточнение, которое мы и находим, повторюсь, в тексте статьи. В тексте же вики-статьи вы можете писать просто мышь, как и делается в БРЭ, и будете поняты без уточнения. С уважением Кубаноид; 19:55, 24 мая 2017 (UTC)[ответить]
Уточнение в Википедии бывает естественным либо искуственным. Почему Вы считаете, что уточнение в нашем случае должно быть естественным, а не искуственным, если в данном случае "мышь" и встречается чаще, и АИ называют "мышь"? Только потому что есть пример с машинным словом, и потому что он тоже из информатики? Но как мы видим, он некорректный (ибо Вы не смогли дать убедительный ответ на мой вопрос, который я дважды задал).--Unikalinho (обс.) 02:45, 26 мая 2017 (UTC)[ответить]
Так убедительно («машинные слова, но мышь») я действительно не умею. С уважением Кубаноид; 01:00, 28 мая 2017 (UTC)[ответить]
И так убедительно тоже?--Unikalinho (обс.) 14:42, 28 мая 2017 (UTC)[ответить]
Ещё убедительнее, даже в лесу. С уважением Кубаноид; 16:21, 30 мая 2017 (UTC)[ответить]
Это не "ещё убедительнее", ибо даже не является источниками (кстати, я покупал в одном из этих магазинов, и на тамошнем сайте это называлось уже "мышь"). С другой стороны, Вы лично тут подали множество аналогичных случаев на превращение естественного уточнения в искуственное (тот же Театр "Бриз" например) -- при том, что в них тоже, как и здесь, употребляются оба варианта. Вывод: употребление в источниках обеих вариантов уточнения как раз и говорит об отсуствии устоявшегося словосочетания. А Ваша непоследовательность налицо, и обьяснение этому я пока нахожу единственное (см. ниже по тексту)--Unikalinho (обс.) 04:37, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
А всякие ООО «Технохрень», значит, источники? Непоследовательность — сравнивать компьютерную мышь и театр «Мышь». С уважением Кубаноид; 06:03, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
При чём хдесь тенохрень? Есть достаточно источников, включая БРЭ, которые называют этот аксессуар "мышь". Здесь можно сравнить, например, с хоккейной шайбой, которая у нас именуется Шайба (хоккей), а не Хоккейная шайба -- по той же причине--Unikalinho (обс.) 13:05, 2 июня 2017 (UTC)[ответить]
Так не получится. Ибо подобное название очень непонятно. Мышь (манипулятор) может означать также: а) мышь, которая умело кем-то манипулирует; б) прозвище "мышь", которым награждаюу умелого человека- манипулятора. Кстати, а почему ""информатика" либо "IT" либо "аксессуар" — не годится"?--Unikalinho (обс.) 11:56, 23 мая 2017 (UTC)[ответить]
  • Правильно, название (кстати, происходит-то от особенностей как раз мыши, а не, скажем, страуса). И название это -- "мышь". Ссылки же приведены (даже БРЭ так называет). Мне кажется, тут дело в другом: в том, что обратное переименование совершил АДМИНИСТРАТОР -- как тут ему перечить? Но в правилах такого нигде не прописано...--Unikalinho (обс.) 16:39, 24 мая 2017 (UTC)[ответить]
  • → Переименовать в Манипулятор «мышь». Странное обсуждение. Необходимо переименовать, причем не в старое название, а в Манипулятор «мышь» или Манипулятор мышь — эти варианты широчайшим образом представлены в равной степени в АИ ([1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8]. Да, я в курсе, что половина из представленного — это учебники, которые считаются неподходящими для обоснования значимости, однако в данном обсуждение речь не о значимости, также данные учебники выпущены уважаемыми профильными издательствами, и вряд ли являются расширенными методичками от «привузовских» издательств. — Aqetz (обс.) 07:13, 6 апреля 2018 (UTC)[ответить]
    • Во-первых, в такое название (тем более с кавычками) никто никогда не переименует. Оно идёт вразрез с устоявшейся практикой. Во-вторых, название должно быть понятным. Что означает «манипулятор», не каждый догадается. --Moscow Connection (обс.) 02:28, 13 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Устоявшийся термин. Закрыть быстрее, и всё. Уже достаточно обсудили. --Moscow Connection (обс.) 02:28, 13 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Слишком долго висит совершенно ненужная номинация. На 2021 год уж точно «Компьютерная мышь» — сложившийся термин. Komap (обс.) 12:06, 25 октября 2021 (UTC)[ответить]

Здесь вобщем-то то же самое, что и с мышью. Даже вариант Блок питания для компьютера выглядит уместнее, чем нынешний --Unikalinho (обс.) 08:46, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

"Компьютерный блок питания" - конечно, что-то из серии брошюр "PC за пять минут"/.. "Блок питания (компьютер)" - краайне сухо и несграбно, но - наверное таки самое энциклопедичное.. "Блок питания (компьютерный)" - ммм.. Наверное всё-таки второе. --Tpyvvikky (обс.) 22:39, 20 ноября 2017 (UTC)[ответить]

По названиям Блок питания (компьютерный) и Компьютерный блок питания можно подумать, что в блок питания встроен компьютер, но, по содержанию статьи этого нет. Название Блок питания компьютера лучше отражает содержание статьи. 92.243.182.100 12:14, 8 января 2018 (UTC)[ответить]

  • Либо Не переименовывать, либо в крайнем случае переименовать в «Блок питания компьютера».
    1. Во-первых, не вижу адекватного обоснования.
    2. Во-вторых, естественное уточнение лучше звучит.
    3. В-третьих, уточнение прилагательным в скобках идёт вразрез с устоявшейся практикой. Какой смыcл то же самое прилагательное переносить в конец? По-русски оределяения обычно ставятся перед определяемым существительным. --Moscow Connection (обс.) 02:36, 13 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Мне кажется, более подходящим будет название «Электропитание персонального компьютера» и кроме собственно блока питания следует расписать, как работает VRM, кратко рассказать о питании в ноутбуках и об ИБП. — Tucvbif??? 14:27, 13 января 2020 (UTC)[ответить]

Не предварительный итог[править код]

В ходе обсуждения сложился консенсус за переименование в Блок питания компьютера. Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую так— Francuaza (обс.) 13:34, 29 января 2020 (UTC)[ответить]

  • См. мою реплику выше. Tucvbif??? 15:34, 29 января 2020 (UTC)[ответить]
    • А вы будете дорабатывать статью таким образом, чтобы она соответствовала предложенному вами названию?— Francuaza (обс.) 15:00, 30 января 2020 (UTC)[ответить]
      • Именно это я в ближайшее время и собирался сделать. В принципе, можно и переименовать статью в «Блок питания компьютера», главное чтобы потом не было каких-то проблем с дальнейшим переименованием. Tucvbif??? 15:17, 30 января 2020 (UTC)[ответить]
        • Я полагаю, что если вы внесете изменения будут весомые причины, чтобы переименовать статью в предложенное вами название. А пока там этой информации нет, то оно, к сожалению, не подходит— Francuaza (обс.) 10:17, 31 января 2020 (UTC)[ответить]
        • "Электропитание компьютера" тогда уж. Слово "персонального" искусственно заужает область. В текущем варианте статьи уже содержится информация не только о персональных ВС. А "Блок питания компьютера" сделать потом перенаправлением на соответствующую главу этой полной статьи. --= APh =-- (обс.) 20:09, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]

За Блок питания компьютера ...(ст. Электропитание персонального компьютера может быть тоже но это неск. иное и должно описываться отдельно (если есть желание)) — Tpyvvikky (обс.) 07:38, 15 мая 2020 (UTC)[ответить]

Согласен. «Блок питания компьютера» больше подходит. PVE (обс.) 17:29, 12 января 2021 (UTC)[ответить]
На мой взгляд «Блок питания компьютера» выглядит наиболее логичным. С уважением, Monoklon! (Для заметокКасса) 20:50, 29 октября 2021 (UTC)[ответить]

Предварительный итог[править код]

Ребята, переименовал в «Блок питания компьютера», поскольку многие высказывались за данный вариант. Если кто-то будет недоволен переименованием, верну всё назад, либо переименую в предложенное название. С уважением, Monoklon! (Для заметокКасса) 20:54, 29 октября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

За 3 месяца никто не оспорил. Так тому и быть. Переименовано. — LeoKand 07:52, 16 января 2022 (UTC)[ответить]

Необходимо переименовать, Так как она родилась в СССР, отчество в биографиях упоминается. 81.5.105.164 09:17, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Сделано -- Worobiew (обс.) 09:52, 24 мая 2017 (UTC)[ответить]

§ 186 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 09:29, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Орфография. С уважением Кубаноид; 09:58, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

  • Получается, между Элен и ребятами.:-) Может быть, «…и антигитлеровской коалицией»? Или — как вот тут, а также у поляков, украинцев, сербов, болгар, японцев,— Капитуляция Италии во Второй мировой войне? —FITY CHANGE (обс.) 12:06, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
  • Есть вопросы к данному обозначению события, произошедшего 3 сентября 1943 года в Кассибиле. В историографии его преимущественно называют капитуляцией Италии. Итальянская Википедия сообщает, что Кассибильское перемирие (также называемое «коротким перемирием», а в итальянской массовой культуре — «перемирием») — это акт Второй мировой войны, подписанный 3 сентября и изданный 8 сентября 1943 года, согласно которому Италия безоговорочно капитулировала перед Организацией Объединенных Наций. На основе каких АИ сделан выбор действующего названия статьи ру: Вики — не ясно. Как соблюдалось при этом правило ВП:ИС — тоже. Поиск в Google по названию «Перемирие между Италией и Союзниками во Второй мировой войне» дает 241 ответ и все они связаны с Википедией, то есть, не с АИ. «Капитуляция италии» дает 2 790 результатов. Так может стоило-бы обсудить название «Капитуляция Италии во Второй мировой войне», как у Сизова? — Poltavski / обс 08:08, 21 сентября 2023 (UTC)[ответить]
    • Там не было капитуляции, там было перемирие, юридически это не одно и то же. Предлагаемый в заголовке вариант однозначно не годится, поскольку читается как «Перемирие между Италией и [её] союзниками». Предложение с «Антигитлеровской коалицией» тоже не очень хорошо, поскольку от коалиции перемирие подписали только американцы. Наиболее нейтральным было бы Перемирие Кассибиле или Перемирие в Кассибиле, как в большинстве интервик, но такой вариант на русском практически не гуглится. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 10:23, 21 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Вариант «Капитуляция Италии» удовлетворяет требованиям узнаваемости, естественности, лаконичности, точности без нареканий. Перемирие прямо предполагало капитуляцию вооруженных сил Италии, как указано в статье Сизова. Уточнение по аналогии с Капитуляция Японии излишне. В русской историографии название «союзники» используется скорее как описательное название совокупности союзников СССР (статья на сайте РИО про встречу на Эльбе — «советских войск и войск союзников», но «уповал на то, что союзники откроют друг по другу огонь и начнут новую войну»), в то время как в англоязычной «Allies» употребляется почти как название организации (ср. с United Nations), поэтому на русском языке предлагаемое название звучит глупо, как указал LeoKand, как «Перемирие между Италией и её союзниками».
Вопрос в том, что нужно переписать чуть-чуть преамбулу. Я попробовал написать так, чтобы было упомянуто, что формально это было перемирием (правьте смело). YarTim (обсуждение, вклад) 11:41, 21 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 10:15, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Нужны подтверждения источниками такого варианта (мы же Ким Чен Ын не трогаем, хотя оно тоже противоречит правописанию)--Unikalinho (обс.) 13:09, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
Ким Чен Ын никаким боком не противоречит правописанию, а ЛеГрос противоречит. С уважением Кубаноид; 14:33, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]
Какие русские слова начинаются с буквы "ы"? Только эти. См. также 1--Unikalinho (обс.) 12:01, 23 мая 2017 (UTC)[ответить]
Ы в начале редка, а не противоречит. «Недопустимы слитные написания с одной прописной буквой в середине слова». С уважением Кубаноид; 13:44, 23 мая 2017 (UTC)[ответить]
"Редка" -- на самом деле там короткий список слов, в которые Ким Чен Ын не входит. Короче, на наш случай нужно по источникам писать. Ещё варианты Ле Гро и Ле Грос надо рассмотреть--Unikalinho (обс.) 09:03, 27 мая 2017 (UTC)[ответить]
На самом деле «в редких иноязычных словах, в том числе в собственных именах, напр.». Куда входит Ын решат АИ, а не участники. С уважением Кубаноид; 01:05, 28 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Основной вопрос состоит в том, как передавать фамилию, в оригинале написанную слитно, но содержащую служебное слово, после которого идет прописная буква. Либо мы сохраняем слитность, либо прописную букву. Для некоторых случаев, вроде приставки Мак-, можно найти рекомендации в различных источниках, но общего правила, применимого к Ле-, я не нашел. Поскольку многие фамилии французского происхождения в русском языке пишутся слитно даже при раздельном написании в оригинале, сохраняем слитность. Переименовано в Легро, Джеймс. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:52, 29 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Примечание 4 § 169 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 10:30, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Оформление. С уважением Кубаноид; 10:47, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Очевидный случай. Переименовано. Flanker 20:22, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. Или Комильфо (театр) ([9]). С уважением Кубаноид; 10:58, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в последнее. ~Fleur-de-farine 15:29, 28 мая 2017 (UTC)[ответить]

Премия Кабинета министров Украины имени Леси Украинки за произведения литературы и искусства для детей и юношества. Нет оснований для прописной. С уважением Кубаноид; 11:29, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ СделаноFITY CHANGE (обс.) 12:54, 30 мая 2017 (UTC)[ответить]

В соответствии с содержанием статьи. 91.76.192.143 21:18, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Восковая депиляция. Эпиляция - удаление волос навсегда, всё остальное (временное) - депиляция--Francuaza (обс.) 16:16, 7 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 21:50, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Источников не видно ни на один из вариантов. Нужно смотреть правила оформления размеров--Unikalinho (обс.) 08:59, 27 мая 2017 (UTC)[ответить]
Посмотрите, пожалуйста, будьте любезны. С уважением Кубаноид; 01:06, 28 мая 2017 (UTC)[ответить]
Если б я был номинатором, то смотрел бы... Но ВП:БРЕМЯ в данном случае на Вас--Unikalinho (обс.) 04:40, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
Посмотрите сначала Категория:Патроны по обозначению. Если не удовлетворит, дам ссылку на Мильчина, которую и без того вы должны знать. С уважением Кубаноид; 06:23, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]

Вообще-то по требованиям ПМК (постоянной международной комиссии), патрон именуется как 9 mm Browning long. Наша страна вошла в ПМК и обязалась исполнять требования. Зачем выдумывать какие-то названия патронам, которые НИКТО из производителей НИГДЕ не использует?!

ВСЕ производители использовали/-ют корректное наименование, вот посмотрите:

Спрашивается: зачем выдумывать несуществующие наименования?! НИГДЕ НЕТ этих x 20 mm SR. Это же ВП:ОРИСС чистой воды у получается. По-моему названия статей в ВП должны соответствовать каким-либо нормативным документам C.I.P., SAAMI, ГОСТ, ТУ и т.п., а не выдумкам неких участников ВП. Как считаете?Costas-1963 (обс.) 17:49, 7 июня 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 21:52, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Источников не видно ни на один вариант. Нужно смотреть правила оформления размеров--Unikalinho (обс.) 08:58, 27 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Фактически статья была переименована в 15,2 × 169 мм 17 октября 2017 года. С тех пор возражений не поступило. Закрыто— Francuaza (обс.) 12:06, 29 января 2020 (UTC)[ответить]

Надо ли сокращать до ПТР Рукавишникова по другим в Категория:Противотанковые ружья или рассократить другие (кроме, может, ПТРД и ПТРС) по этой? С уважением Кубаноид; 21:58, 22 мая 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

За 5 лет никто не переименовал, значит и не надо. — LeoKand 07:56, 16 января 2022 (UTC)[ответить]