Википедия:К переименованию/13 января 2021: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 36: Строка 36:
*:: -- [[У:D6194c-1cc|D6194c-1cc]] ([[ОУ:D6194c-1cc|обс.]]) 16:39, 14 января 2021 (UTC)
*:: -- [[У:D6194c-1cc|D6194c-1cc]] ([[ОУ:D6194c-1cc|обс.]]) 16:39, 14 января 2021 (UTC)
* Стоит рассмотреть также транслитерацию '''ковид-19''', она вроде уже вошла в обиход, но в официальных медицинских источниках пока не используется, если уж заговорили об узнаваемости на русском языке. Вот ссылки по теме с рассуждениями лингвистов: [https://radiosputnik.ria.ru/20200422/1570422058.html] (апрель 2020), [https://echo.msk.ru/blog/nplus1/2765196-echo/] (декабрь 2020). -- [[У:D6194c-1cc|D6194c-1cc]] ([[ОУ:D6194c-1cc|обс.]]) 15:44, 13 января 2021 (UTC)
* Стоит рассмотреть также транслитерацию '''ковид-19''', она вроде уже вошла в обиход, но в официальных медицинских источниках пока не используется, если уж заговорили об узнаваемости на русском языке. Вот ссылки по теме с рассуждениями лингвистов: [https://radiosputnik.ria.ru/20200422/1570422058.html] (апрель 2020), [https://echo.msk.ru/blog/nplus1/2765196-echo/] (декабрь 2020). -- [[У:D6194c-1cc|D6194c-1cc]] ([[ОУ:D6194c-1cc|обс.]]) 15:44, 13 января 2021 (UTC)
** В АИ также аббревиатура КВИ используется ([https://www.elibrary.ru/item.asp?id=43022751 например]). Не исключено, что ей и до пандемии пользовались. — [[У:Germash19|Germash19]] ([[ОУ:Germash19|обс.]]) 23:25, 19 января 2021 (UTC)
* Предложенное название нарушает нормы русского языка (или его орфографии). Либо "Короновирусная инфекция 2019 года", либо "Коронавирусная инфекция — 2019". По правилам русской орфографии (хотя множество статей, особенно о спортивных мероприятиях, эти правила нарушают), подобные числительные-приложения присобачиваются дефисом, а в случае многословной основной части - тире. [[Special:Contributions/95.72.204.3|95.72.204.3]] 18:24, 13 января 2021 (UTC)
* Предложенное название нарушает нормы русского языка (или его орфографии). Либо "Короновирусная инфекция 2019 года", либо "Коронавирусная инфекция — 2019". По правилам русской орфографии (хотя множество статей, особенно о спортивных мероприятиях, эти правила нарушают), подобные числительные-приложения присобачиваются дефисом, а в случае многословной основной части - тире. [[Special:Contributions/95.72.204.3|95.72.204.3]] 18:24, 13 января 2021 (UTC)
*: Можно добавить год или тире — не принципиально. — [[У:Germash19|Germash19]] ([[ОУ:Germash19|обс.]]) 20:02, 13 января 2021 (UTC)
*: Можно добавить год или тире — не принципиально. — [[У:Germash19|Germash19]] ([[ОУ:Germash19|обс.]]) 20:02, 13 января 2021 (UTC)
Строка 43: Строка 44:
**** Нет, уж точно не просторечный, это обычная эволюция языка, идёт словообразование, просто ещё не зафиксировано в словарях и вряд ли в ближайшее время в них появится. Почему не просторечный — потому что «ковид-19» проскакивает и у Минздрава, и у Роспотребнадзора, у РБК используется, в Гаранте можно найти, у Инвитро значится в списке синонимов <small>(без ссылок, т.к. комп резко вырубился, второй раз не охота собирать их)</small>. Вопрос только в том, какие название в конечном итоге будет зафиксировано. Выше был приведён хороший пример, когда аббревиатура стала словом — слово «[[лазер]]». Как вариант можно по тексту использовать ковид-19, а название оставить официальное — COVID-19, схожий консенсус, например, есть в англовики, где полным названием является коронавирусное заболевание, а аббревиатура используется по тексту. У нас такой вариант относительно коронавирусной инфекции, кстати, не рассматривался в прошлый раз. -- [[У:D6194c-1cc|D6194c-1cc]] ([[ОУ:D6194c-1cc|обс.]]) 16:34, 18 января 2021 (UTC)
**** Нет, уж точно не просторечный, это обычная эволюция языка, идёт словообразование, просто ещё не зафиксировано в словарях и вряд ли в ближайшее время в них появится. Почему не просторечный — потому что «ковид-19» проскакивает и у Минздрава, и у Роспотребнадзора, у РБК используется, в Гаранте можно найти, у Инвитро значится в списке синонимов <small>(без ссылок, т.к. комп резко вырубился, второй раз не охота собирать их)</small>. Вопрос только в том, какие название в конечном итоге будет зафиксировано. Выше был приведён хороший пример, когда аббревиатура стала словом — слово «[[лазер]]». Как вариант можно по тексту использовать ковид-19, а название оставить официальное — COVID-19, схожий консенсус, например, есть в англовики, где полным названием является коронавирусное заболевание, а аббревиатура используется по тексту. У нас такой вариант относительно коронавирусной инфекции, кстати, не рассматривался в прошлый раз. -- [[У:D6194c-1cc|D6194c-1cc]] ([[ОУ:D6194c-1cc|обс.]]) 16:34, 18 января 2021 (UTC)
***** Лазер, на мой взгляд, при других обстоятельствах закрепился — когда в принципе некириллические написания в письменной речи не особо использовались. В любом случае, о доминировании варианта «ковид» пока говорить всё же рано. <span style="font:111% Helvetica Neue">'''adamant.pwn'''</span> — <small>[[Служебная:Вклад/adamant.pwn|contrib]]/[[ОУ:adamant.pwn|talk]]</small> 19:02, 18 января 2021 (UTC)
***** Лазер, на мой взгляд, при других обстоятельствах закрепился — когда в принципе некириллические написания в письменной речи не особо использовались. В любом случае, о доминировании варианта «ковид» пока говорить всё же рано. <span style="font:111% Helvetica Neue">'''adamant.pwn'''</span> — <small>[[Служебная:Вклад/adamant.pwn|contrib]]/[[ОУ:adamant.pwn|talk]]</small> 19:02, 18 января 2021 (UTC)
** adamant.pwn, мною представлена аргументация, не анализировавшееся в итогах. По правилам этого уже достаточно. Можно и подробней разобрать этот итог. В итоге написано — «наименование COVID-19 попадает под все описанные в ВП:ИС/Критерии». Это не так. Имелось русскоязычное название и аббревиатура на латинице, при этом какие-либо аргументы на то, что латиница для русскоговорящего читателя в данном случае должна быть понятнее родного языка не представлено. Или — «название „Коронавирусное заболевание 2019“ нерелевантно, да и не соответствует ВП:ИС/Критерии естественности и лаконичности». Почему нерелевантно написано, но также со ссылкой на другие АИ можно написать и что оно абсолютно релевантно; а что в названии неестественного и нелаконичного вообще не понятно. Касаемо уже ваших слов, что «коронавирусная инфекция это не только COVID-19, но и SARS и тд». Коронавирусная инфекция — пожалуй, но «коронавирусная инфекция 2019 года» пока что одна неповторимая. Название должно основываться на русскоязычных АИ, а не просто на поисковых запросах. И естественно, что для названия COVID-19 используемого в английском и множестве других языков на латинице и не только, гугл выдаст во много раз больше результатов, чем для русскоязычных названий. Например, результатов на Токамак в гугле будет много меньше, чем на Tokamak записанное латиницей, но это не повод переименовывать статью. — [[У:Germash19|Germash19]] ([[ОУ:Germash19|обс.]]) 23:25, 19 января 2021 (UTC)
* {{не переименовывать}} Источники, привыкшие вещать сугубо по методичке идеологических органов, непоказательны. Узнаваемость для категории людей, преобладающе получающих информацию из таковых, имеет мало общего с узнаваемостью в русскоязычной среде. {{unsigned|07:16, 19 января 2021| 89.139.220.251}}
* {{не переименовывать}} Источники, привыкшие вещать сугубо по методичке идеологических органов, непоказательны. Узнаваемость для категории людей, преобладающе получающих информацию из таковых, имеет мало общего с узнаваемостью в русскоязычной среде. {{unsigned|07:16, 19 января 2021| 89.139.220.251}}



Версия от 23:26, 19 января 2021

Поскольку название статьи должно быть наиболее узнаваемым, а по отношению к гос. символам как правило применяют краткие формулировки («герб» вместо «государственный герб», «флаг» вместо «государственный флаг»), то и название страны должно быть кратким (в нашем случае — Белоруссия), поскольку это неофициальное название символа. Кратко — «Флаг Белоруссии», официально — «Государственный флаг Республики Беларусь». Wild lionet (обс.) 08:53, 13 января 2021 (UTC)

В первой строке "Кунст и Альберс" в кавычках, а в названии статьи их почему-то нет. Да и подсократить бы не мешало: Кунст и Альберс (магазин во Владивостоке) или же Главный универсальный магазин (Владивосток). — Ghirla -трёп- 09:14, 13 января 2021 (UTC)

Википедия:Именование_статей#Имена_людей:

Если наиболее известное имя персоналии состоит из настоящей фамилии и уменьшительной формы настоящего имени и распространённость такого имени в авторитетных источниках намного превышает распространённость полной формы имени, то статью о такой персоналии следует именовать в формате Фамилия, Уменьшительное Имя 

176.59.39.80 11:55, 13 января 2021 (UTC)

ВП:ИС — «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». Априори, для русскоговорящего название на русском будет более узнаваемо, чем на иностранном языке. При наличии русскоязычного названия, на мой взгляд, иноязычному названию в разделе на русском языке не место. Тем более, что в статье прямо в АИ от ВОЗ, подставленному к названию, оно прямо указано в русскоязычным виде «коронавирусная инфекция». Учитывая, что ВОЗ — структура ООН, где русский язык является одним из рабочих языков организации, по другому и быть не может. Если взглянуть на другие языковые разделы википедии с письменностью не на латинице, то большинство из них, примерно полсотни, пишет это название своим алфавитом, а не чужим. — Germash19 (обс.) 12:06, 13 января 2021 (UTC)

  • Априори, для русскоговорящего название на русском будет более узнаваемо, чем на иностранном языке. Это заблуждение. MisterXS (обс.) 14:20, 13 января 2021 (UTC)
  • Априори, для русскоговорящего название на русском будет более узнаваемо, чем на иностранном языке. Лазер — такая же англоязычная аббревиатура, как и ковид. И она таки более понятна русскому слуху, чем русское название «оптический квантовый генератор». Статья википедии называется «Лазер» тоже. — Unxed (обс.) 14:36, 13 января 2021 (UTC)
    В данном конкретном случае, вряд ли найдутся возражения, что полное название на русском - «коронавирусная инфекция», массово используемое в АИ, менее понятно и узнаваемо, чем аббревиатура на английском. — Germash19 (обс.) 20:02, 13 января 2021 (UTC)
    Гугл-поиск на русском языке выдаёт:
    • 492 миллиона результатов для COVID-19,
    • 47 миллионов для коронавирусной инфекции (не только covid-19, без кавычек),
    • 22 миллиона для ковид (в кавычках),
    • 2 миллиона для сочетания covid-19 и «коронавирусная инфекция» (без склонения, в кавычках),
    • почти 2 миллиона для «ковид-19».
    Отсюда могу сделать вывод, что коронавирусная инфекция и ковид-19 могут оказаться примерно примерно равнозначны. Также замечу, что во временных рекомендациях Минздрава значится «новая коронавирусная инфекция», что однозначно даёт понять, что это лишь одна из.
    -- D6194c-1cc (обс.) 16:39, 14 января 2021 (UTC)
  • Стоит рассмотреть также транслитерацию ковид-19, она вроде уже вошла в обиход, но в официальных медицинских источниках пока не используется, если уж заговорили об узнаваемости на русском языке. Вот ссылки по теме с рассуждениями лингвистов: [1] (апрель 2020), [2] (декабрь 2020). -- D6194c-1cc (обс.) 15:44, 13 января 2021 (UTC)
  • Предложенное название нарушает нормы русского языка (или его орфографии). Либо "Короновирусная инфекция 2019 года", либо "Коронавирусная инфекция — 2019". По правилам русской орфографии (хотя множество статей, особенно о спортивных мероприятиях, эти правила нарушают), подобные числительные-приложения присобачиваются дефисом, а в случае многословной основной части - тире. 95.72.204.3 18:24, 13 января 2021 (UTC)
    Можно добавить год или тире — не принципиально. — Germash19 (обс.) 20:02, 13 января 2021 (UTC)
  • Не переименовывать. Статья в прошлый раз была переименована по результатам обсуждения и я не вижу в данной номинации анализа итога прошлого обсуждения. Если содержательно, то коронавирусная инфекция это не только COVID-19, но также SARS, MERS и более лёгкие формы инфекции. С предложенным названием отличать их будет сложнее. Аргументы же о том, что «коронавирусная инфекция 2019» более узнаваемый вариант, чем «COVID-19» здесь основаны на умозрительных заключениях и противоречат анализу поисковых запросов выше, вплоть до того, что когда я вбиваю «коронавирусная инфекция» в поисковик, значительная часть заголовков все равно содержит именно сочетание «COVID-19». adamant.pwncontrib/talk 20:19, 17 января 2021 (UTC)
    • А что думаете насчёт названия «ковид» или «ковид-19»? Редакция N+1, например, уже выбрала для использования слово «ковид», исходя из того, что слово уже вошло в язык и активно употребляется, хотя и пока отсутствует в словарях. Английскую аббревиатуру уже порядком надоело набирать, хочется писать по-русски, а рано или поздно слово войдёт в русский язык, здесь сомнений быть не может. -- D6194c-1cc (обс.) 04:51, 18 января 2021 (UTC)
      • Мне такой вариант не нравится — просторечный он. Мы же не пишем ХИВ и АИДС. Была бы распространённая аббревиатура, имеющая смысл на русском языке (КОВИЗ?), можно было бы ещё подумать. Опять таки, если я вбиваю в гугл «ковид», я везде вижу в заголовках «COVID-19». adamant.pwncontrib/talk 12:22, 18 января 2021 (UTC)
        • Нет, уж точно не просторечный, это обычная эволюция языка, идёт словообразование, просто ещё не зафиксировано в словарях и вряд ли в ближайшее время в них появится. Почему не просторечный — потому что «ковид-19» проскакивает и у Минздрава, и у Роспотребнадзора, у РБК используется, в Гаранте можно найти, у Инвитро значится в списке синонимов (без ссылок, т.к. комп резко вырубился, второй раз не охота собирать их). Вопрос только в том, какие название в конечном итоге будет зафиксировано. Выше был приведён хороший пример, когда аббревиатура стала словом — слово «лазер». Как вариант можно по тексту использовать ковид-19, а название оставить официальное — COVID-19, схожий консенсус, например, есть в англовики, где полным названием является коронавирусное заболевание, а аббревиатура используется по тексту. У нас такой вариант относительно коронавирусной инфекции, кстати, не рассматривался в прошлый раз. -- D6194c-1cc (обс.) 16:34, 18 января 2021 (UTC)
          • Лазер, на мой взгляд, при других обстоятельствах закрепился — когда в принципе некириллические написания в письменной речи не особо использовались. В любом случае, о доминировании варианта «ковид» пока говорить всё же рано. adamant.pwncontrib/talk 19:02, 18 января 2021 (UTC)
    • adamant.pwn, мною представлена аргументация, не анализировавшееся в итогах. По правилам этого уже достаточно. Можно и подробней разобрать этот итог. В итоге написано — «наименование COVID-19 попадает под все описанные в ВП:ИС/Критерии». Это не так. Имелось русскоязычное название и аббревиатура на латинице, при этом какие-либо аргументы на то, что латиница для русскоговорящего читателя в данном случае должна быть понятнее родного языка не представлено. Или — «название „Коронавирусное заболевание 2019“ нерелевантно, да и не соответствует ВП:ИС/Критерии естественности и лаконичности». Почему нерелевантно написано, но также со ссылкой на другие АИ можно написать и что оно абсолютно релевантно; а что в названии неестественного и нелаконичного вообще не понятно. Касаемо уже ваших слов, что «коронавирусная инфекция это не только COVID-19, но и SARS и тд». Коронавирусная инфекция — пожалуй, но «коронавирусная инфекция 2019 года» пока что одна неповторимая. Название должно основываться на русскоязычных АИ, а не просто на поисковых запросах. И естественно, что для названия COVID-19 используемого в английском и множестве других языков на латинице и не только, гугл выдаст во много раз больше результатов, чем для русскоязычных названий. Например, результатов на Токамак в гугле будет много меньше, чем на Tokamak записанное латиницей, но это не повод переименовывать статью. — Germash19 (обс.) 23:25, 19 января 2021 (UTC)
  • Не переименовывать Источники, привыкшие вещать сугубо по методичке идеологических органов, непоказательны. Узнаваемость для категории людей, преобладающе получающих информацию из таковых, имеет мало общего с узнаваемостью в русскоязычной среде. — Эта реплика добавлена с IP 89.139.220.251 (о) 07:16, 19 января 2021 (UTC)

Предлагаю русифицировать название в соответствии с правилом ВП:ИС. Русскоязычные АИ массово используют название «коронавирусная инфекция»(ВОЗ, МинЗдрав и тд), а не только COVID-19. Для русскоязычного читателя раздела на русском языке наиболее узнаваемо и понятно будет название на нём, а не на английском. — Germash19 (обс.) 12:28, 13 января 2021 (UTC)

  • Желательно чтобы названия статей в Википедии были унифицированы, и если статью COVID-19 не переименуют, то и статье Пандемия COVID-19 переименование не потребуется. Штукенций 77.222.117.156 04:11, 16 января 2021 (UTC)
    • В общем да, здесь надо будет просто продублировать итог из ветки выше. adamant.pwncontrib/talk 20:21, 17 января 2021 (UTC)
    • Унификация не помешала в случае со статьёй «COVID-19» переименовать её в этот вид аббревиатуры на латинице, несмотря на существовавшую на тот момент и сейчас практику именования статей о коронавирусах на русском — «коронавирус такой то» или «Тяжёлый острый респираторный синдром», проигнорировав в подведённом итоге этот момент. Вообще, в вики в первую очередь ориентируются на соответствие названия авторитетным источникам на русском и правилам именования, а не унификации.— Germash19 (обс.) 23:37, 18 января 2021 (UTC)

Как известно, Nissan Terrano это давнее название моделей японской компании, и называть этим именем просто перелицованный Renault Duster не совсем хорошо. Поэтому предлагаю ввести год в название этой страницы. А по запросу Nissan Terrano чтобы переносило на страницу Nissan Terrano (значения). Mike-fiesta (обс.) 12:15, 13 января 2021 (UTC)

  • Логично, но может быть проще на КУ? -- Klientos (обс.) 00:27, 15 января 2021 (UTC)
    • По большому счёту это чуть изменённый Renault Duster и посвящать ему страницу конечно смысла нет, достаточно упоминания на странице Дастера. Все Террано так уж получилось, были версиями других моделей, хотя и само имя хорошо известное в автомобильном мире. Mike-fiesta (обс.) 09:30, 15 января 2021 (UTC)

В Википедии есть такой шаблон под названием «Государственные образования периода Гражданской войны в России и становления СССР (1917—1924) (Распад Российской империи)». И там разделе «Центр Поволжье Урал Сибирь Дальний Восток» есть ссылка на Зелёный Клин и по идеи эта ссылка должна переправлять на государственное образование, чему и посвящён шаблон, а не историческую область. Поэтому я считаю, что у исторической области должно быть название «Зелёный Клин (историческая область)», а государства просто «Зелёный Клин». — Эта реплика добавлена участником Аргенций (ов) 14:50, 13 января 2021 (UTC)

Итог

Не переименовано. Статья Зелёный Клин у нас уже имеется, а этот текст о «государстве» продолжает обсуждаться на КУ (думаю, последние часы). 91.79 (обс.) 21:37, 13 января 2021 (UTC)

1 октября 2013 года участник Deevrod переименовал с комментарием «так строго». Однако посредине немецкого корня буквы Э оборотное не бывает. -- 109.252.34.43 23:22, 13 января 2021 (UTC)

Итог

Переименовано в Келер, Эрих. -- Dutcman (обс.) 12:38, 15 января 2021 (UTC)

Почему нем. Kahler стало Келер, непонятно. Причин никаких нет. -- 109.252.34.43 23:34, 13 января 2021 (UTC)