Кастильский диалект: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м откат правок 145.255.170.80 (обс.) к версии Mvk608
Метка: откат
Строка 1: Строка 1:
Под '''кастильским диалектом''' ('''Castellano''') обычно понимается разновидность [[Испанский язык|испанского языка]], в которую входит диалект в центре и в северной части [[Испания|Испании]] (область от [[Кантабрия (автономное сообщество)|Кантабрии]] на севере до [[Куэнка (провинция)|Куэнки]] на юге). Кастильскому противопоставляется диалект южных областей ([[Андалузский диалект|андалузский]] и переходные диалекты, например [[Ла-Манчский диалект|ламанчский]]). Используется в [[Королевство Кастилия|Кастилии]] .
Под '''кастильским диалектом''' ('''Castellano''') обычно понимается разновидность [[Испанский язык|испанского языка]], в которую входит диалект в центре и в северной части [[Испания|Испании]] (область от [[Кантабрия (автономное сообщество)|Кантабрии]] на севере до [[Куэнка (провинция)|Куэнки]] на юге). Кастильскому противопоставляется диалект южных областей ([[Андалузский диалект|андалузский]] и переходные диалекты, например [[Ла-Манчский диалект|ламанчский]]).
<!-- эту часть я решил пока пропустить
<!-- эту часть я решил пока пропустить
Территория распространения кастильского диалекта часто имеет политический смысл, а не лингвистический. Например, согласно определению академика Мануэля Секо, области Андалусия, Эстремадура, Мурсия и Канарские острова не относятся к областям со «стандартным испанским языком», однако при этом не говорится, к какой разновидности принадлежат языки остальных регионов. Если рассматривать такую характерную черту, как различие между s и z, то можно сделать вывод, что язык областей вокруг Мадрида и Ла Манчи заметно отличается от языка северной части. Поэтому, строго говоря, кастильский диалект не включает в себя ни мадридское произношение, ни области к югу от Мадрида.
Территория распространения кастильского диалекта часто имеет политический смысл, а не лингвистический. Например, согласно определению академика Мануэля Секо, области Андалусия, Эстремадура, Мурсия и Канарские острова не относятся к областям со «стандартным испанским языком», однако при этом не говорится, к какой разновидности принадлежат языки остальных регионов. Если рассматривать такую характерную черту, как различие между s и z, то можно сделать вывод, что язык областей вокруг Мадрида и Ла Манчи заметно отличается от языка северной части. Поэтому, строго говоря, кастильский диалект не включает в себя ни мадридское произношение, ни области к югу от Мадрида.

Версия от 14:37, 11 апреля 2018

Под кастильским диалектом (Castellano) обычно понимается разновидность испанского языка, в которую входит диалект в центре и в северной части Испании (область от Кантабрии на севере до Куэнки на юге). Кастильскому противопоставляется диалект южных областей (андалузский и переходные диалекты, например ламанчский).

Фонетика

Характерными признаками являются следующие:

  • Фонема [θ], которой нет ни в одном языке романской группы (буквы «c»/«z»). Фонема появилась в XVII веке (некоторые исследователи указывают на XIV век).
  • Сильная фрикативная /x/ (буква «j»), почти горловая. В Латинской Америке такого звука почти нет, за исключением некоторых областей.
  • Заметная элизия звуков в дифтонгах и при зиянии. Например: indoeuropeo > indouropeo > induropeo; héroe > herue; ahora > ahura > ara и т. д.
  • Пропуск /d/ в конце слов. Например: «salud» /salú/, «verdad» /verdá/. Это явление наблюдается, даже если следующее слово начинается с гласной буквы. Есть области, где наблюдается произношение [θ], например в районе реки Дуэро и в Стране Басков.
  • Шипящая «s», близкая к русскому «ш»

Также наблюдаются следующие явления:

  • Yeísmo с аффрикатой «y» (похоже на русский мягкий звук «джь»), что свойственно также переходному кастильскому-андалузскому диалекту
  • Произношение /k/ как [θ] перед взрывной согласной, например: doctor /doztór/.

Морфология

Типичным морфологическим явлением в некоторых областях является лаизмо. Это употребление местоимения «la», «las» в виде косвенного дополнения женского рода вместо «le», «les», например: «la dices que venga» вместо «le dices que venga» (ты ей говоришь, чтобы она пришла). Это очень старое явление, однако оно никогда не соответствовало общим правилам, поскольку не получило развития за пределами Кастилии и отсутствует в Андалусии и Латинской Америке. Имеется другое подобное явление, «леизмо», например: «le vi» вместо «lo vi». Это явление закреплено в грамматиках, потому что повсеместно распространено как в Испании, так и в Латинской Америке. Тем не менее, в старом кастильском диалекте явление не было распространено.

Ссылки