Аладдин (мультфильм, 1992)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Аладдин
англ. Aladdin
Disney Aladdin dvd.jpg
Обложка российского DVD-издания мультфильма
Тип мультфильма

Рисованная мультипликация с использованием 2D-компьютерной графикой

Жанр

Комедия, Мюзикл, Фэнтези

Сиквелы

Возвращение Джафара (1994)
Аладдин и король разбойников (1996)

Режиссёр

Джон Маскер, Рон Клементс

Продюсер

Джон Маскер, Рон Клементс

Автор сценария

Рон Клементс и Джон Маскер
Тед Эллиот и Терри Россио

Роли озвучивали

Скотт Уэйнджер
Линда Ларкин
Джонатан Фриман
Фрэнк Уэлкер
Гилберт Готтфрид
Дуглас Сиал
Робин Уильямс

Композитор

Алан Менкен

Студия

Walt Disney Pictures

Страна

СШАFlag of the United States.svg США

Язык

английский язык

Длительность

90 мин.

Премьера

25 ноября 1992 года[1][2]

Бюджет

$28 млн.[3]

Сборы

$504 050 219[3]

IMDb

ID 0103639

BCdb

подробнее

«Аладди́н» (англ. Aladdin) — полнометражный мультипликационный фильм, выпущенный в прокат студией Уолта Диснея в 1992 году. Фильм снят по мотивам известной сказки об Аладдине из «1001 ночи». Мультфильм стал одной из самых успешных картин студии, получив две премии «Оскар».

Некоторые персонажи и сюжетные повороты основаны на фильме «Багдадский вор» (1940). По сравнению с книгой многие детали сюжета были изменены — авторы перенесли действие из Багдада в вымышленный арабский город Аграбу (англ. Agrabah).

Мультфильм появился на пике периода, получившего название «Диснеевский ренессанс», начавшегося с «Русалочки». Мультфильм стал одной из самых успешных картин 1992 года, получив две премии «Оскар» и заработав в мировом прокате $504 млн. Было выпущено продолжение в виде мультсериала, а также два полнометражных продолжения: «Возвращение Джафара» (1994) и «Аладдин и король разбойников» (1996).

Режиссёрами фильма стали Джон Маскер и Рон Клементс, только что закончившие тогда работу над «Русалочкой» (1989). Музыку написал Алан Менкен, а авторами слов являются Говард Эшман и Тим Райс. В оригинальной англоязычной версии мультфильма Джинна озвучил Робин Уильямс, значительно повлиявший на характер своего персонажа, выдавая на записи звука множество шуток, которых в сценарии не было.

В России в 1990-е годы первоначально распространялся на «пиратских» видеокассетах VHS и Laserdisc в авторских одноголосных переводах Алексея Михалёва и Александра Марченко. В 1997 году мультфильм показывали на 51 канале ТВ в переводе Алексея Михалёва. В 2002 году он выпущен на VHS и DVD (в системе NTSC) с одноголосным профессиональным закадровым переводом Юрия Живова.

По его мотивам были выпущены компьютерные и консольные игры.

Сюжет[править | править вики-текст]

Властолюбивый Джафар, главный визирь султана Аграбы, узнал, что существует волшебная лампа, в которой находится Джинн, который способен выполнить три желания. Он нашёл пещеру, в которой находится лампа, и подкупил бродягу Газима, чтобы тот принёс лампу. Но он не вернулся из волшебной пещеры, потому что только достойный может войти в неё.

Дочь султана, Жасмин, устала от жизни во дворце и того, что по закону она может выйти замуж только за принца, которые поголовно являются глупыми и спесивыми. Однажды ночью она сбегает, и от незнания законов города её принимают за воровку. Тем временем Аладдин, вор и уличное отребье, но с очень доброй душой, увидел, что девушка попала в беду из-за своей доброты, и спасает её.

Джафар с помощью колдовства узнаёт о том, что именно Аладдин может войти в пещеру, и приказывает султанской страже поймать его и бросить в тюрьму. Они с этим успешно справляются. Жасмин пыталась спасти юношу, но отменить приказ главного визиря она не могла. Главнокомандующий Расул порекомендовал ей поговорить об этом с Джафаром. Жасмин вернулась во дворец, но злой визирь сообщил ей, что юноша уже будто бы казнён.

На самом деле Аладдина посадили в тюрьму. Ручная обезьянка Абу, самый близкий друг Аладдина, с помощью отмычки освобождает его из кандалов. Но юноша расстроен — спасённая им девушка, в которую он влюбился, оказалась принцессой, а на ней может жениться только принц. Джафар, переодевшись в старого узника, говорит, что ему известно множество секретов и в том числе ключ к несметным богатствам, с помощью которых можно сделать всё, что угодно. Взамен он просит добыть из пещеры волшебную лампу. Как доказательство, он показывает несколько драгоценных камней и тайный выход из тюрьмы.

Пещера впускает Аладдина, но приказывает ему ничего не трогать, кроме лампы. Во время похода среди множества золотых изделий за Аладдином и Абу крадётся волшебный ковёр-самолёт, который провёл несколько сотен лет в одиночестве и захотел подружиться. Он испугал Абу, но добрый Аладдин легко нашёл с ним общий язык и попросил показать им, где находится лампа. Она находилась в большой, почти пустой пещере на высоком постаменте посреди озера.

Аладдин пошёл к лампе, а Абу и ковёр остались у входа. Но как только Аладдин взял лампу, Абу поддался соблазну и схватил огромный рубин, который был рядом с ним. В результате пещера обрекла Аладдина и Абу на гибель, но с помощью ковра-самолёта они спасаются от гнева пещеры. Ковёр не смог донести друзей до входа в пещеру (так как его сбило большим камнем), но Аладдин сумел зацепиться за край обрыва. Он просит Джафара помочь, но тот сначала потребовал лампу, а затем скинул юношу и его обезьянку в глубокую пещеру. Коврик едва успел их спасти, вырвавшись из-под камня.

Вход в пещеру закрылся, и Аладдин остался взаперти. Он понял, что ему не выбраться, но оказалось, что Абу похитил у Джафара лампу. Случайно потерев её, он вызвал Джинна, который пообещал исполнить три желания. Парень перехитрил могучее существо, чтобы тот добровольно помог им выбраться из пещеры. Джинн расстроился, так как дал себя перехитрить простому мальчишке. Поэтому он поставил условие — чтобы получить магическую помощь, Аладдин должен сказать: «Я желаю».

Первым желанием парня становится превращение в принца, чтобы он мог встретиться с Жасмин. Аладдин в облике принца Али Абабуа является в Аграбу и удивляет жителей волшебным представлением, которое устраивает Джинн. Но принцесса считает, что он ничем не отличается от остальных принцев — он такой же глупый и гордый. Аладдин случайно снимает свой тюрбан, и Жасмин узнаёт в нём своего недавнего знакомого с улицы, но тот не хочет признаваться. Он приглашает девушку пролететь над миром на ковре, и она соглашается.

Дворцовая стража избавляется от принца Али, утопив его в море по приказу Джафара. Но Джинн спасает его от смерти, считая, что это его второе желание. Аладдин возвращается во дворец и сообщает о коварности Джафара. Султан приказывает страже арестовать визиря, а юноша разбивает его гипнотизирующий посох. Но Джафар с помощью колдовства сбегает, перед этим увидев в кармане у Аладдина волшебную лампу. Джафар приказал Яго похитить лампу у юноши, что и происходит.

Тем временем Аладдин решил признаться Жасмин, что он совсем не принц, но не успевает, а попадает на церемонию, на которой султан представил жителям города жениха дочери. Джафар становится новым хозяином Джинна. Его первое желание заключалось в том, чтобы он стал султаном. Но это не сломило гордость султана и Жасмин и не заставило их склониться перед злодеем. Поэтому вторым желанием он приказал сделать себя самым могущественным колдуном на свете. Он телепортирует Аладдина в башню дворца и отправляет в ледяную пустыню, а остальных подчиняет себе.

С помощью ковра-самолёта Аладдину удалось вернуться. Тем временем Джафар захватывает Аграбу, занимает место султана и хочет, чтобы Жасмин вышла за него замуж. Она резко ему отказывает, но, увидев Аладдина в окне, пытается очаровать колдуна и дать Аладдину снова стать хозяином Джинна. Но злодей разоблачает её игру и заточает девушку в песочные часы, а сам вступает в схватку с Аладдином. Во время сражения Джафар нейтрализует Абу и ковёр-самолёт, а сам превращается в гигантскую змею и атакует Аладдина.

Последний сказал, что Джафар не является самым могущественным колдуном и что он не может быть сильнее, чем джинны. Джафар попадается на эти слова и третьим желанием приказывает Джинну сделать его тоже всемогущим джинном. Тот подчиняется, и Джафар превратился в самого могущественного джинна на свете. Но так как все джинны — узники своих ламп, поэтому и для него (то есть Джафара) появляется лампа, в которую его немедленно затянуло. Чары рассеиваются, и всё возвращается на свои места. Джинн закидывает лампу Джафара далеко, а добрый султан отменяет старый закон про женитьбу только на принце, что позволяет паре обрести счастье вдвоём.

Роли озвучивали[4][править | править вики-текст]

Русский дубляж[править | править вики-текст]

  • Режиссёр дубляжа — Людмила Демьяненко
  • Переводчик — Ольга Воейкова
  • Автор синхронного текста — Елена Ставрогина

Роли дублировали[править | править вики-текст]

Персонажи[править | править вики-текст]

  • Аладдин (англ. Aladdin) — главный протагонист мультфильма. Аладдин — восемнадцатилетний[5] нищий беспризорник из города Аграба. Является базарным вором, однако, крадёт исключительно еду, из принципа не покушаясь на драгоценности и деньги. Имеет лучшего друга, обезьянку Абу, а вскоре по стечению обстоятельств оказывается в Пещере Чудес где находит волшебную лампу и заключенного в ней Джина, который становится его исполнителем желаний, а впоследствии и другом. Влюблён в принцессу Жасмин.
  • Джинни (англ. The Genie) — добрый, весьма легковерный, забавный джинн, раб волшебной лампы, которую Аладдин нашёл в Пещере Чудес. Обладает феноменальной космической мощью и может менять свой облик и размеры. В общем, Джинни способен практически на всё (за исключением трёх вещей: убивать, влюбить кого-то в другого, воскрешать мёртвых). В конце мультфильма, благодаря желанию Аладдина, становится свободен от лампы и отправился путешествовать по миру.
  • Джафар (англ. Jafar) — главный антагонист мультфильма. Джафар — визирь султана Аграбы, властолюбивый, хитрый и жестокий человек, но не без чувства юмора, пусть даже и довольно мрачного. Джафар к тому же и колдун, владеющий волшебным жезлом в виде змеи, которым часто гипнотизирует «простачка» султана. Также пытался найти волшебную лампу, чтобы стать новым султаном и самым могущественным колдуном. В конце мультфильма, Джафар загадывает у Джинни своё последнее желание: стать самым могущественным джином, и оказывается рабом собственной лампы.
  • Жасмин (англ. Jasmine) — 16-летняя[6] независимая и гордая принцесса Аграбы, дочь султана. Жасмин часто устаёт от жизни во дворце (чего не хватает Аладдину), из-за чего однажды переодевшись нищенкой сбегает из дворца, и на улицах Аграбы знакомится с Аладдином, который спасает её от разъярённого торговца, и вскоре между ними возникает взаимная симпатия. Мечтает найти свою настоящую любовь, а не выйти замуж согласно королевскому закону.
  • Абу (англ. Abu) — ручная обезьяна Аладдина, его лучший друг. Обычно, помогает хозяину воровать еду, хотя сам является клептоманом и принципиально ворует не только продукты, но и ценные вещи, чего не одобряет сам Аладдин. В отличии от него, Абу — более прагматичный персонаж, однако нередко способен проявить сочувствие и отдать свою добычу кому-то другому.
  • Яго — алчный и жадный говорящий попугай, бывший помощник Джафара. Аниматор персонажа, Уилл Финн при работе над внешним видом и манерами Яго, старался копировать то, что он видел в актёре Гилберте Готтфриде — «вечно полу-закрытые глаза» и «всегда выступающие зубы».[7]
  • Султан — отец Жасмин, султан Аграбы. Невысокий дедушка-толстячок, простак с чертами инфантилизма.
  • Волшебный Ковёр — или просто Коврик, является не просто волшебной вещью (ковром-самолётом), но разумным существом, хоть и не умеющим разговаривать. Похоже, является старым приятелем Джинна, первоначально ссорится с Абу, но позже они становятся лучшими друзьями.
  • Раджа — придворный тигр Жасмин.
  • Расул — капитан королевской стражи. Получил своё имя в честь аниматора студии Дисней, Расула Азадани[7].

Производство[править | править вики-текст]

В 1988 году, поэт-песенник Говард Эшман предложил студии Disney создать мультипликационный мюзикл по мотивам истории о «Аладдине». После того как Эшман написал несколько песен вместе со своим партнёром Аланом Менкеном[8], Линда Вулвертон, ранее работавшая над мультфильмом «Красавица и Чудовище», написала сценарий к планируемому мультфильму[9]. Он отправил сценарную заявку и песни, написанные Аланом Менкеном, главе студии Джеффри Катценбергу, который счёл сценарий «не впечатляющим», и утвердил его только после того, как свои правки внесли Рон Клементс, Джон Маскер и сценаристы Тэд Эллиотт и Терри Россио. Среди прочего, из сценария исчезла мать Аладдина, Принцесса Жасмин стала более волевым персонажем, Аладдин — «чуть грубее, как молодой Харрисон Форд», а попугай Яго, задуманный как по-британски невозмутимый серьёзный персонаж, обратился в комический образ, вдохновлённый игрой Гилберта Готтфрида в фильме «Полицейский из Беверли-Хиллз 2». Оригинальная задумка персонажа Яго воплотилась позже в характере Зазу из «Короля Льва».

Дизайн и анимация[править | править вики-текст]

Руководство по стилю, изображая персонажей (вверху), и геометрические фигуры на которых они основаны (внизу)[10].

Одной из первых проблем, с которой столкнулись аниматоры во время производства «Аладдина», это образ самого Аладдина. По словам режиссёра и продюсера Джона Маскера:

В ранних версиях мы поиграли с ним, сделав его чуть моложе, и у него была мать в истории. [...] В дизайне он стал более атлетичным, более полным, молодым выдающимся человеком, подростком-красавчиком, чем раньше.

[11]

Изначально по сюжету, Аладдину должно было быть 13 лет, но в итоге его возраст изменили до восемнадцати[11]. Дизайн Аладдина был разработан командой, возглавляемой ведущим аниматором Гленом Кином, и изначально он выглядел похожим на актёра Майкла Джея Фокса[12]. Однако в ходе работы, было решено что образ Аладдина был слишком мальчишеским, и не был «достаточно привлекательным», и тогда дизайн персонажа был изменён, и обрёл черты Тома Круза, рэпера MC Hammer[7] и мужских моделей из компании Кельвина Кляйна[13].

Дизайн многих персонажей фильма основан на работах карикатуриста Эла Хиршфельда[12]. Однако, дизайн Джафара не был основан на работах Хиршфельда, так как ведущий аниматор Джафара, Андреас Дежа, хотел, чтобы этот персонаж выделялся из общего ряда[14]. Компьютерная анимация была применена в ряде сцен, таких как сцены с песчаной головой тигра, в пасти которого скрыт вход в Пещеру Чудес, и сцена в которой Аладдин пытается выбраться из обрушивающейся пещеры, а также при нанесении сложного орнамента на волшебный коврик.

Маскер и Клементс придумывали Джинна с оглядкой на Робина Уильямса; даже когда Катценберг предложил кандидатуры Джона Кэнди, Стива Мартина и Эдди Мерфи, у Уильямса были лучшие шансы, и в итоге утвердили именно его. Уильямс приходил на сессии звукозаписи в перерывах между съёмками в двух других фильмах. Наперекор устоявшейся практике, многие из его диалогов были чистой импровизацией: для некоторых сцен ему только задавали темы, без лишних инструкций.

Музыка[править | править вики-текст]

Награды и номинации[править | править вики-текст]

Фильм имеет более тридцати наград и номинаций. В их числе:

Факты[править | править вики-текст]

  • Сцена в самом начале фильма, где уличный торговец предлагает зрителю свой товар, была создана так: Робина Уильямса, озвучивающего торговца, привели на студию звукозаписи, в которой стоял ящик с различными предметами, накрытый покрывалом. Затем включили микрофон, покрывало сняли, и Уильямс стал описывать эти предметы, которые первый раз в жизни видел.
  • Если покадрово просмотреть сцену в конце мультфильма, где тигр Раджа принимает свой исходный облик, то видно, что в одном кадре художники нарисовали его с головой Микки Мауса.
  • В самом конце мультфильма у Джинна головной убор — Гуфи.
  • Дизайн штанов Аладдина был позаимствован у рэпера MC Hammer.
  • Эпизод с песней Джинна «Лучший друг» был закончен первым, до того как образ Аладдина был утверждён окончательно. Поэтому в этом эпизоде можно увидеть Аладдина таким, каким он должен был быть во всём остальном фильме.
  • Знак «Аплодисменты» после песни Джинна появился когда продюсер Джефри Катценберг спросил у аниматоров, почему на предварительных просмотрах никто не аплодирует после песен. Аниматоры в шутку пририсовали этот знак, и в итоге он остался и в финальной версии.
  • В цветовой гамме мультфильма преобладают насыщенные синие и красные цвета, а также их оттенки (например, в некоторых сценах тени сделаны сиреневыми). Ричард Вэндер Уэнде, художник фильма, был автором концепции, в которой каждый цвет являлся воплощением какого-либо настроения или эмоции. Так, синий цвет символизирует здесь хорошее, а красный — плохое. Синий — вода, воздух. Красный — огонь. Более нейтральный — жёлтый (пустыня, золото, город). Зелёный — уютный, «добрый» цвет (оазис, сад).
  • Несмотря на стиль, приближенный к каллиграфическим орнаментам арабской письменности, формы отдельных персонажей взяты простые и символические:
    • султан — округлый (слон, убранство дворца во время его правления);
    • Джафар — вытянутый, остроугольный, как буква «Т» (кобра с надутым клобуком, убранство дворца при его правлении);
    • Яго — глиняный горшок;
    • Жасмин — песочные часы;
    • Аладдин — два треугольника, соединённые вершинами посредине;
    • ковёр — прямоугольник (и является анимированным прямоугольником);
    • Джинна можно ассоциировать с обычным клубом дыма.
  • Кадры мультфильма раскрашены при помощи системы CAPS. Также с её помощью было создано большинство отражений, лава в Пещере чудес и значительная часть спецэффектов.
  • В отличие от прочих мультфильмов студии, создатели «Аладдина» придерживались изобразительной стилистики комиксов — простой и допускающей элементы гротеска для большей выразительности образов. Эрик Голдберг, разработавший образ Джинна, работал под впечатлением от работ карикатуриста New York Times Эла Хиршфельда.
  • Некоторые песни, и, соответственно сцены, не попали в финальную версию. Это были: песня Аладдина Proud of Your Boy («Гордись своим мальчиком»), песня Жасмин Call Me a Princess («Зовите меня принцессой»), песня Аладдина с друзьями Babkak, Omar, Aladdin, Kassim («Бабкак, Омар, Аладдин, Кассим»), и две песни Джафара, Humiliate the Boy («Унизить мальчишку») и Why Me? («Почему я?»). Соответственно, были убраны такие персонажи, как мать и друзья Аладдина, а образ Жасмин был несколько изменен.
  • Фрагмент мультфильма с переводом Алексея Михалёва использовалась в одном из выпусков программы «Денди — Новая реальность» с Сергеем Супоневым на телеканале 2×2.
  • В одной из сцен, когда Джинн колдует, можно заметить краба Себастьяна из мультфильма «Русалочка». В сцене, где султан собирает пирамиду, из фигурок, встречается фигурка Чудовища из мультфильма «Красавица и Чудовище».
  • На постере премьеры мультфильма у Жасмин зелёное платье, в то время, как в мультфильме — ближе к бирюзовому. Создатели решили взять мятные оттенки голубого и зелёного.
  • Джинн появляется в следующих обликах:
    • конферансье ночного клуба;
    • шотландец («Лади — симпатичное имя для собачки!»);
    • собака шотландца («Ты куришь? А я подымлю!»);
    • Арнольд Шварценеггер («Единственный и неповторимый!»);
    • сеньор Венсес;
    • Эд Салливан;
    • автомат («Три! Uno, dos, tres!»);
    • Граучо Маркс;
    • тренер бокса;
    • ракета фейерверка;
    • французский метрдотель;
    • поджаренная индейка;
    • розовый кролик;
    • дракон;
    • свидетельство;
    • пара губ («Цыплёночек мой!»);
    • зомби («Живые мертвецы — не самое приятное зрелище!»)
    • Роберт Де Ниро;
    • стюардесса («Спасибо, что вы выбрали волшебный ковёр!»);
    • Кэрол Чэннинг;
    • овца («Я глупый баран! Ладно, бе-е-езобразник!»);
    • гамак;
    • мускулистый мужчина;
    • Пиноккио;
    • фокусник («Займёмся волшебством!»);
    • француз в берете и полосатой рубашке;
    • повар («Поглядим… Куры по-царски… Нет!»);
    • Юлий Цезарь («А-а-а! И ты, Брут, нет!..»);
    • Арсенио Холл;
    • портной («Паарень! Такой прикид был в моде в начале III века!»);
    • ведущий телешоу;
    • барабанщик;
    • Уолтер Бреннан;
    • маленький мальчик;
    • толстый человек;
    • ведущий парада на телевидение;
    • тигр;
    • коза;
    • девушка из гарема;
    • Этель Мерман;
    • Родни Дэнджерфилд;
    • Джек Николсон;
    • учитель («Скажи… ей… ПРАВДУ! УУ!»);
    • говорящий абажур;
    • пчела («Полундра!»);
    • подводная лодка;
    • человек-оркестр («Слава нашему герою, слава победителю!»);
    • суфлёр;
    • чревовещатель;
    • дьявол из мультфильма «Фантазия»;
    • Уильям Фрэнк Бакли;
    • Джафар («Я теперь на службе у сеньора Психопата!»);
    • болельщицы («Джафар-Джафар-наш-чемпион-он-победит…»);
    • бейсбольный питчер;
    • турист в кепке с изображением Гуфи;
    • полнолуние.
  • Некоторые из превращений Джинна также были вырезаны. Джинн не стал превращаться в Джона Вейна, Джорджа Буша и доктора Рут Вестхаймер.
  • В пирамиде, которую строит султан, есть статуэтки Чудовища из «Красавицы и чудовища» (1991), Себастьяна из «Русалочки» (1989), «Оливера и компании» (1988), «Книги джунглей» (1967) и «Пиноккио» (1940) а также Яго и Раджи.
  • Жасмин и Аладдин пролетают мимо храма из «Фантазии» (1940), беседки и статуи Купидона, которые позднее использовались в «Геркулесе» (1997).
  • Во время полёта на волшебном ковре Жасмин и Аладдин пролетают мимо пяти из семи чудес света.
  • В курортном городе Хургада (Египет) существует сеть отелей (АлиБаба, Аладдин, Жасмин), в оформлении которых использованы сцены из мультфильма, а также в названиях баров и ресторанов упоминается город Аграба, обезьянка Абу и т. д.
  • В фильме звучат одни из последних песен, написанных Говардом Ашманом. Вместе с Аланом Менкеном он написал песни «Арабская ночь», «Лучший друг» и «Принц Али». Когда Ашман скончался, компания пригласила обладателя награды Тони, Тима Райса, для того, чтобы закончить написание песен. Он стал автором таких песен, как «Прыгай», «Волшебный мир» и «Принц Али (реприза)».
  • Уильямс работал за «актерскую таксу» ($ 485 в день — минимум Гильдии актёров), с условием, что его голос не будет использован в рекламах, и его персонаж Джинн не будет использован более чем в 25 % рекламного времени; «Дисней», ввиду большой популярности Джинна как персонажа, нарушил это соглашение, в качестве извинений директор «Диснея» Майкл Айзнер подарил Уильямсу картину Пабло Пикассо.

Критика[править | править вики-текст]

Исламская комиссия по правам человека критиковала мультфильм за создание негативного образа мусульман. По её мнению, арабы в фильме (кроме «прогрессивного» и «либерального» Аладдина) в общем представлены злобными и жадными людьми, стремящимися к богатству и власти. То есть, все герои мультфильма, которые имеют типично арабские черты лица, темную кожу и говорят с восточным акцентом — отличаются жадностью или злобой, представлены в негативном свете. Также отмечалось возмущение в сторону нарядов принцессы Жасмин: по мнению многих критиков, тело героини слишком «открыто», что противоречит религиозным канонам ислама.

Кроме того, в одном из куплетов песни «Арабские ночи» представители Американо-арабского антидискриминационного комитета увидели попытки сформировать негативный стереотип о жителях мусульманских стран. В результате, слова песни были изменены на более толерантные.

Протестам подверглась и другая сцена из мультфильма. В том эпизоде, где тигр Раджа нападает на Дворцовый балкон, где сидит Аладдин, последний тихо ему что-то говорит. Некоторые зрители услышали, что Алладин произносит «Милый подросток, раздевайся» («Good teenagers, take off your clothes»), в то время как в сценарии написано «Милый котик, отойди» («Good kitty, take off»). Студия «Дисней» официально заявила, что герой произносил следующий текст: «Милый котик, отойди и иди…» («Good kitty, take off and go…»), но слово «котик» было невозможно расслышать из-за рычания Раджи. Чтобы прекратить споры и разногласия, данный текст был заменен на «Тихо, котик» («Down, kitty»).

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Richard Natale. Holiday B.O. gobbles up big bucks, Variety (30 ноября 1992). Проверено 12 июня 2009.
  2. Release dates for Aladdin at Internet Movie Database
  3. 1 2 Aladdin box office info. Box Office Mojo. Проверено 17 марта 2009. Архивировано из первоисточника 15 февраля 2009.
  4. Аладдин: озвучивание персонажей
  5. Christopher Finch Chapter 11: A Second Flowering // The Art of Walt Disney. — С. 309-320.
  6. Dave Smith. Jasmine Character History. Disney Archives. Disney Enterprises. Проверено 31 января 2013. Архивировано из первоисточника 31 марта 2010.
  7. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок popup не указан текст
  8. Richard Corliss, Patrick E. Cole; Martha Smilgis. Aladdin's Magic, Time (9 ноября 1992). Проверено 1 декабря 2013.
  9. Aladdin: Crew Reunion. Animated Views. Проверено 1 декабря 2013.
  10. Art Review [DVD]. Aladdin: Platinum Edition (Disc 2): Walt Disney Home Entertainment.
  11. 1 2 Bob Thomas Chapter 9: A New Tradition // Disney's Art of Animation: From Mickey Mouse to Hercules. — С. 133-135. — ISBN 0786862416.
  12. 1 2 Diamond in the Rough: The Making of Aladdin. Aladdin Platinum Edition (Disc 2): Walt Disney Home Entertainment.(2004).
  13. Daly, Steve. Disney's Got A Brand-New Baghdad, Entertainment Weekly (4 сентября 1992). Проверено 17 декабря 2013.
  14. Aladdin animator used subtlety to design strong villain. The Tech (20 ноября 1992).

Ссылки[править | править вики-текст]

См. также[править | править вики-текст]