Википедия:К переименованию/11 ноября 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Уважаемый коллега Generous считает правильным переименовать статью (он выставил на удаление мешающее переимнованию перенаправление Делькю-Охотская). Однако странно выглядело бы утверждение, что река Делькю-Охотская распадается на реки Делькю-Охотская и Делькю-Куйдусунская. Гамлиэль Фишкин 10:00, 11 ноября 2016 (UTC)

  • На мой взгляд, это обсуждение избыточное. Автор который начинал эту статью не имеет опыта работы над статьями данной тематики. Часть утверждений не содержала АИ, или была написана в стиле резко отличающегося от общепринятого. Относительно именования статей географической тематики есть общепринятые правила ВП:ГН, обязательность соблюдения данного правила данном случае не вызывает сомнений. "Однако странно выглядело бы утверждение, что река Делькю-Охотская распадается на реки Делькю-Охотская и Делькю-Куйдусунская." Для гидрологической тематики ситуация с несколькими названиями достаточно типична, когда верховья рек имеет название отличного от основного, но в самой статье принято описывать основной объект (то что под ним подразумевают гидрологи). Просто 90% первоначального текста статьи я планирую переписать, тогда все эти странности пропадут.--Generous (обс.) 10:35, 11 ноября 2016 (UTC)
  • По указанному адресу рационально разместить страницу неоднозачностей, так как существует 4 реки содержащих в своих названиях Делькю. Выделить какую-то из них как основную проблематично, так как все они протекают в малонаселенной местности. Бифуркация интересное явление и повышает интерес к этой реке, но не настолько чтобы однозначно сделать её основной. --Generous (обс.) 12:23, 11 ноября 2016 (UTC)

Итог

Подвожу досрочно: висит на заглавной, случай типичен для рек и тривиален с обработкой.

Согласно АИ Делькю и Делькю-Охотская это один и тот же водоток, имеющий гидроним «Делькю» на участок верховий длиной 44 км и гидроним «Делькю-Охотская» на участок длиной 177 км. Делькю-Куйдусунская же является ответвлением от этого водотока.

Переименовано в основное название водотока по трём причинам: а) по АИ: [1], [2]; б) по длине участков; в) по объёму стока. Делькю-Охотская. Advisor, 18:10, 14 ноября 2016 (UTC)

Название во мн. ч. выбивается из общего ряда: Неандерталец, Гейдельбергский человек и т. п., да и в БРЭ название в ед. ч. [3]. --Maksimilian (обс.) 10:38, 11 ноября 2016 (UTC)

В дебри можно лезть очень далеко. Альтернативными АИ располагаете? --Maksimilian (обс.) 07:20, 15 ноября 2016 (UTC)
На «Академике» альтернативы на любой вкус. Употребление в текстах можно посмотреть на том же http://antropogenez.ru/ + график от Ngram Viewer. С уважением Кубаноид; 03:11, 16 ноября 2016 (UTC)
В БСЭ и СИЭ, но они устарели перед БРЭ. Из АИ есть еще в Физическая Антропология. Иллюстрированный толковый словарь. 2013., но что это такое не понятно. --Maksimilian (обс.) 13:09, 16 ноября 2016 (UTC)

Итог

Название статьи не попадает не под одно из исключений ВП:ЕД: в единственном числе употребляется, в том числе при именовании энциклопедических статей (БРЭ); не является таксоном ранга, название которого допускается использовать во множественном числе. Переименовать в соответствии с правилами ВП. --DimaNižnik 09:48, 20 августа 2017 (UTC)

Знаменитая сказка Андерсена - основное значение, и как у первичного источника, у неё должно быть название без уточнения. Странно отдавать приоритет списку адаптаций. ~Fleur-de-farine 12:10, 11 ноября 2016 (UTC)

  • Первичное значение -- это "маленькая русалка", о чём и указано в преамбуле статьи Русалочка. А сказка происходит уже от этого значения. С другой стороны, значение "маленькая русалка", возможно, неэнциклопедичное (словарная статья то есть). Поэтому есть два варианта. Первый -- оставить как есть. Второй -- переименовать, но удалить из преамбулы этот текст. Но просто переименовать без других действий нельзя. Могу предложить выставить на обсуждение вопрос правомерности существования статьи Русалочка с этим словарным значением, и по результатам этого обсуждения разобраться с этой номинацией--Unikalinho (обс.) 04:44, 12 ноября 2016 (UTC)
  • Сказка Андерсена, безусловно, первична, прочие значения так или иначе производны. → Переименовать безусловно. --Ghirla -трёп- 08:50, 13 ноября 2016 (UTC)
    Хотите сказать, что значение "маленькая русалка" происходит от названия сказки (другими словами, без сказки не было бы понятия "маленькая русалка=русалочка")? :-)--Unikalinho (обс.) 12:19, 13 ноября 2016 (UTC)
  • Русалочка — это не только сказка, балет, опера, мультфильм и т.п., но и персонаж. Сказка Андерсена, безусловно, для всех этих произведений первична, но сказать, что для юного поколения диснеевский мультик известен меньше, чем андерсеновская сказка — увы, погрешить против истины. -- 46.20.71.233 15:13, 14 ноября 2016 (UTC)
  • Ещё свежий пример адаптации европейской мифологии к русской терминологии: английская Русалка (баллада)Морская дева (баллада). Или Ундина? Казус возник из-за вольного перевода С. Я. Маршака в 1917 году. Переведи он тогда «Морская дева», сейчас вопросов не было бы. Но в русском языке, видимо, уже тогда «морская дева» не котировалась. Игра слов (обс.) 08:20, 3 февраля 2017 (UTC)
  • → Переименовать, так как в английской версии статья называется просто «The Little Mermaid», Русалочка (значения) — «The Little Mermaid (disambiguation)». Gbgbgbgbj (обс.) 12:55, 26 января 2021 (UTC)

Итог

В русском языке наиболее узнаваемым для этого слова является сказка Андерсена. Русалка, как исходный персонаж восточнославянской мифологии - наиболее известна в русском языке без уменьшительного суффикса. Переименовано Atylotus (обс.) 10:08, 26 января 2022 (UTC)

Европейская русалка (та, которая с хвостом) сейчас известна не меньше, чем славянская (которая с ногами) - а может и больше, потому что наверняка практически любой под "русалкой" подразумевает в первую очередь существо с рыбьим хвостом. Поэтому странно, что вместо неё приоритет отдан мифическим созданиям с человеческим обликом. При такой образной разнице лучше отдать слово без уточнения странице Русалка (значения) — откуда направлять на обеих русалок: кому с хвостом, кому славянскую с ногами. ~Fleur-de-farine 12:22, 11 ноября 2016 (UTC)

      • Помню у классика: "Русалка на ветвях сидит" - и это явно не о существе с рыбьим хвостом.--Гренадеръ (обс.) 13:56, 11 ноября 2016 (UTC)
        • Это вам явно. А куче художников-иллюстраторов не явно. На иллюстрациях "Лукоморья" русалка почти всегда с хвостом. 2001:4898:80E8:7:0:0:0:622 22:22, 11 ноября 2016 (UTC)
          • Отдельные безграмотные иллюстраторы - это не аргумент в данном обсуждении. Мы всё-таки не дети, чтобы изучать историю народных поверий по всяким-разным картинкам из детских книжек (там возможно русалки и с хвостом - не пугать же детей утопленницами).--Гренадеръ (обс.) 07:39, 12 ноября 2016 (UTC)
            • Но есть и известнейшая сказка "Русалочка". Это о европейской хвостатой русалке. И её названо русалочкой, а не морской девой. А сказка эта относится к классике, а не только для маленьких наивных детей--Unikalinho (обс.) 14:15, 12 ноября 2016 (UTC)
              • "Den Lille Havfrue" ("Маленькая морская дева" (дословно), в русском переводе "Русалочка") - это сказка о маленькой морской деве (как это неудивительно!!!).--Гренадеръ (обс.) 19:59, 12 ноября 2016 (UTC)
                • Тем не менее название "Русалочка" и целую сказку она проходит как русалочка. В русском переводе -- ну так нам и нужно русскоязычные источники--Unikalinho (обс.) 20:41, 12 ноября 2016 (UTC)
                  • Неточный перевод имени персонажа сказки Андерсена для статьи о мифологии — слабый аргумент. --Лобачев Владимир (обс.) 07:25, 13 ноября 2016 (UTC)
                    • Поэтому я и спрашиваю, есть ли в АИ также вариант "Русалка". Если есть, то явно АИ + узус > АИ. Если нет, то, учитывая серыёзный узус "русалка" (и сказка "русалочка" здесь серьёзный аргумент), имеем две чаши весов: энциклопедические статьи с малым употреблением против варианта не АИ-шного, но очень употребляемого--Unikalinho (обс.) 08:18, 13 ноября 2016 (UTC)
            • Ваше частное мнение о безграмотности якобы "отдельных" (хотя на самом деле - почти всех) иллюстраторах не играет никакой роли. Русалка в "Лукоморье" Пушкина узнаваема именно с хвостом, пусть даже во времена Пушкина читатели и автор имели в виду двуногую русалку. 2001:4898:80E8:4:0:0:0:363 22:46, 14 ноября 2016 (UTC)
      • Вот не надо переименовывать. Не следует смешивать славянскую мифологию с европейской. Вы бы ещё Ундину в русалку превратили.--Лукас (обс.) 19:44, 11 ноября 2016 (UTC)
  • Не переименовывать В шапках статей есть вся необходимая их перелинковка. Кому надо и так видит персонаж с какими ногами ему нужен. В англовики тоже отделяют славянскую en:Rusalka от Mermaid. --Vladis13 (обс.) 20:05, 11 ноября 2016 (UTC)
  • Конечно узнаваемость и запросы в поисковиках важны. Но важнее АИ. Название Морская дева подтверждено источниками. --Лобачев Владимир (обс.) 22:48, 11 ноября 2016 (UTC)
  • Смотрим названия на других языках (интервики): Морская пана (чеш., словац.), Моркая нимфа (лат.), Сирена (исп., фр., ит.), Морская юная фрау (нем.). Название у белорусов: Вадзяны каралеўна, у украинцев: Морська діва, Морська панна. Нигде русалки нет. Это не аргумент, а просто обзор названий на основных европейских языках. --Лобачев Владимир (обс.) 06:35, 12 ноября 2016 (UTC)
  • Вопрос не простой. Я склоняюсь к тому, чтобы ничего Не переименовывать, дабы еще больше не запутать читателей чрезмерным удлинением/усложнением заголовков. Проблема неоднозначности легко снимается путем грамотного настраивания hatnote и лида. --Ghirla -трёп- 08:58, 13 ноября 2016 (UTC)
  • → Переименовать. Согласен, теперь основное значения слово «русалка» — та, что с хвостом. Думаю, будут ещё не раз не глядя делать на статью «Русалка» ссылки из разных статей, а там совсем не о том. --Moscow Connection (обс.) 14:57, 14 ноября 2016 (UTC)
  • Лучшим АИ по названию может быть Большая российская энциклопедия. Если у кого есть возможность взглянуть на статью Русалка — просьба сообщить что там написано. Это статьи о мифологии. Давайте осмотрим что пишут мифологические энциклопедии.

    РУСАЛКИ, купалки, водяницы, лоскотухи и другие, в славянской мифологии существа, как правило вредоносные, в которых превращаются умершие девушки, преимущественно утопленницы, некрещёные дети (ср. Мавки).

    РУСАЛКИ, купалки, водяницы, лоскотухи и другие, в славянской мифологии существа, как правило вредоносные, в которых превращаются умершие девушки, преимущественно утопленницы, некрещёные дети

    Как видим, пока энциклопедические источники по мифологии однозначно трактуют русалку, как персонаж славянской мифологии с ногами. У Даля:

    Русалка ж. русавка орл. сказочная жилица вод, водяная, шутовка, лоб(п) аста сев-вост. ураьлск. водяница, берегиня; на юге русалки, мавки и майки, веселые, шаловливые создания, на сев. и вост. злые, из числа нежити; в малорос. это некрещеные дети; они наги, с распущенными волосами, прельщают, заманивают, щекотят до смерти, топят и пр. Ходит как русалка (о девке, нечесанная).

    Дореволюционное издание:

    Русалка, по русским народным поверьям речная дева. В Малороссии и в Галиции есть три рода представлений о русалках. По одним представлениям русалки отожествляются с мавками (см.), по другим — с Мелюзиной (см.) и называются мелюзинами, по третьим — с дикими женами, вилами сербов и болгар, мамунами поляков. В малорусских сказках в Р. обращаются умершие девицы и дети, преимущественно утопленницы. Р. живут в воде, а на троицких святках — в лесах и на полях. Они имеют вид маленьких девочек, очень бледных, с зелеными волосами и длинными руками; иногда обращаются в белок, крыс, лягушек. Любят качаться на деревьях; нападают на людей и щекочут их до смерти.

    Главная советская энциклопедия:

    РУСАЛКА, мифологич. образ у вост.-слав. народов (особенно у украинцев и юж. русских). В образе Р. переплелись черты духов плодородия (полевые Р.), воды (речные Р.), представления о "нечистых" покойниках (в частности, об утопленницах), умерших некрещёнными детях и др.

    В тоже время:

    Русалка -и, ж. В славянской мифологии, а также в народных поверьях, сказках:существо в образе обнажённой женщины с длинными распущенными волосами и рыбьим хвостом, живущее в воде.

    Русалка русалки, ж. В древних народных поверьях - живущее в воде сказочное существо в образе обнаженной женщины с длинными распущенными волосами и рыбьим хвостом.

    --Лобачев Владимир (обс.) 18:52, 14 ноября 2016 (UTC)
      • Да уж, оказывается составители советских толковых словарей были совсем не в теме - в образе западноевропейской морской девы им мерещилась русалка из "славянской мифологии" и "древних народных поверий"...--Гренадеръ (обс.) 19:02, 14 ноября 2016 (UTC)
        • Болгарская Википедия тоже так пишет [5]: «Русалката е легендарно водно същество от славянските народи, чиято горна част на тялото е човешка, а долната наподобява опашка на риба.» (И тут мы видим запрос источника, который поставлен в конце октября участником Лобачев Владимир. :-)) --Moscow Connection (обс.) 21:25, 14 ноября 2016 (UTC)
          • Какая-то непоследовательность, участник Moscow Connection, в одном обсуждении Вы пишите: "Посмотрите ещё раз, про англ. Википедию я же сам сразу писал, она ничему не может быть ярким подтверждением.", а здесь получается болгарская Вики ещё какой аргумент! Очень и очень странно.--Гренадеръ (обс.) 06:37, 15 ноября 2016 (UTC)
        • Два словаря — не тематические, веса не имеют против ряда энциклопедий, тем более тематических. --Vladis13 (обс.) 02:47, 15 ноября 2016 (UTC)
    • Большая российская энциклопедия не самый «лучший АИ», ибо это общая, а не тематическая энциклопедия, но вполне весомый. Однако у них нет статьи «русалка» ни на офиц. сайте, где выложена только часть статей, ни на пиратском http://knowledge.su, где вроде как все статьи. --Vladis13 (обс.) 02:48, 15 ноября 2016 (UTC)
  • Наиболее весомое тематическое издание — Славянские древности (этнолингвистический словарь):

    РУСАЛКА — персонаж восточнославянской мифологии, вредоносный дух, появляющийся в летнее время в виде длинноволосой женщи­ны в злаковом поле, в лесу, у воды, способный защекотать человека насмерть или утопить в воде. В.-слав, термин русалка связан с др.-рус. названием языческого весеннего празд­ника русалия (из лат. Rosalia 'праздник роз, посвященный умершим').

    Упоминания о Р. с рыбьим хвостом в народных поверьях до­статочно редки и, по-видимому, являются следствием книжного влияния (Влас. PC:450-451; Череп. МРРС:145; Зел. ОРММ60; Помер. МП:78; Вин. НД:150).

    Русалка // СДЭС
    --Vladis13 (обс.) 02:47, 15 ноября 2016 (UTC)
    • В статье это (про хвост) уже есть, см. «Русалка#Внешний вид».
      (А если это аргумент против переименования статьи «Русалка», то он не работает. Это ведь тематический словарь «Славянские древности». Ясно, что определение слова в нём даётся именно в рамках славянской культуры.) --Moscow Connection (обс.) 18:58, 16 ноября 2016 (UTC)
      • А слова "русалка" (rusalka) вне рамок славянской культуры просто не существует - в Европе существует лишь "морская дева". Cловом же rusalka обозначается именно славянская русалка, а не европейская морская дева.--Гренадеръ (обс.) 19:34, 16 ноября 2016 (UTC)
      • Вот именно, что определение мифонима на 5 страниц, с перечислением всех вариаций у западно-славянских народов, про то, что «бегают по полям» и «забираются на берёзы». Но можно и западный АИ посмотреть, Энциклопедия Британника: Rusalka: «прекрасные девушки … танцующие хороводы под Луной … залезают на ивы и берёзы». Про хвост ни слова вообще. Чётко определено: «Rusalka, in Slavic mythology» — ни слова, что мифоним относится к иной мифологии. --Vladis13 (обс.) 20:23, 16 ноября 2016 (UTC)
        • Неправильно. Прежде чем смотреть в книжки на иностранных языках, сначала нужно открыть словарь: Русалка // Англо-русский и русско-английский словарь. Тогда в Британской энциклопедии будет легко найти статью «Mermaid». А статья «Rusalka» там — это про старинное значение слова «русалка» у славян, мало кому теперь даже среди них самих (славян) известное. --Moscow Connection (обс.) 20:42, 16 ноября 2016 (UTC)
          • Энциклопедия Британника — это «неправильная» «книжка»? И её перевешивает не тематический словарь с однословным определением? Статья там «Rusalka» со вводными словами «Rusalka — in Slavic mythology» — не русалка, и совсем не про славянскую мифологию? А статья там «Mermaid» в которой нет ни слова «rusalka» — «про русалок»? Возможно и так, но похоже на ВП:ОРИСС. :) --Vladis13 (обс.) 21:28, 16 ноября 2016 (UTC)
            • Я не знаю, как понятнее объяснить.
              1. «Rusalka» по-английски — это русалка в славянской мифологии. Cлово просто взято (транскрибировано) из русского (или другого славянского) языка, и понятие, которое оно обозначает в славянской мифологии, в статье объяснено. (Специально ведь указано, что in Slavic mythology. Логичное уточнение, ведь это слово теперь по-русски может означать и другое.)
              2. «Mermaid» по-английски — это русалка в западной мифологии. (На русский язык слово «mermaid» переводится как «русалка».)
              3. Любой подводящий итоги с минимальными знаниями английского поймёт. --Moscow Connection (обс.) 21:45, 16 ноября 2016 (UTC)
            • Мы же здесь обсуждаем, не переименовать ли статьи «Русалка» и «Морская дева».
              A) Теперь «морская дева» не говорят, говорят «русалка». Логично переименовать в «Русалка (с уточнением)».
              B) Какое в наше время основное значение для слова «русалка»? Та, что в сказке Андерсена и вообще в западной мифологии. Статью со славянской русалкой логично подвинуть, дать ей тоже уточнение в скобках.
              C) На её место подвинуть страницу разрешения неоднозначности.
              Неужели хотя бы с пунктом A нельзя решить положительно без длинных споров? Мне кажется, что случай довольно очевидный. --Moscow Connection (обс.) 21:45, 16 ноября 2016 (UTC)
              • В любом случае - предложенные варианты наименования статей - Русалка (славянская мифология) и Русалка (европейская мифология) крайне неудачны. Во-первых, почему это славянская мифология не является европейской? Во-вторых, русалка с ногами есть не только в славянской, но и в балтской мифологии (эти мифологии сильно перекликаются), а также у части финно-угорских и других народов (как это отразить в названии???), а дева с рыбьим хвостом есть не только в европейской мифологии. Вот такие противоречия...--Гренадеръ (обс.) 09:04, 17 ноября 2016 (UTC)
                • Вот именно. Да и нельзя вопреки целому ряду академичных энциклопедий, переименовывать только на основе личного орисса и вороха ссылок из ВП:ГУГЛ-ТЕСТ. --Vladis13 (обс.) 05:56, 18 ноября 2016 (UTC)
                  • Вы неверно используете ссылки на правила.
                    1. ВП:ОРИСС относится к темам статей, а не к названиям. Вот если бы теперешняя статья «Морская дева» вводила неизвестное доселе понятие морской девы, то её можно было бы по правилу ВП:ОРИСС удалить. И всё. В данном случае тема статьи не нова, а назвать мы статью можем как угодно. (Для этого существует, например, принцип наибольшей узнаваемости.)
                    2. Гугл-теста ни в одном комментарии выше не было. --Moscow Connection (обс.) 23:20, 20 ноября 2016 (UTC)
              • @Moscow Connection:, именно. Нельзя не признать тот факт, что в современной массовой культуре со словом "русалка" стала крепко ассоциироваться сказочная полурыба-полудевушка, которая вытеснила собою образ традиционной славянской русалки. Глобализация, однако.(( ~Fleur-de-farine 09:55, 18 ноября 2016 (UTC)
            • @Vladis13:, некорректно в споре о словоупотреблении в русском языке использовать аргументы из английского или какого-либо иного. ~Fleur-de-farine 09:55, 18 ноября 2016 (UTC)
              • Всё корректно. Тем более как ответ на неграмотное заявление, что в западной Европе слово «русалка» значит тоже, что «mermaid». В «Британике» в статьях о каждой из них, другая даже не упоминается. --Vladis13 (обс.) 13:24, 18 ноября 2016 (UTC)
  • Может быть, предложенные мною уточнения неудачны - однако нынешнее положение дел нарушает Правило именования статей, где говорится, что Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Вместе с тем создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным. Что в современной русскоязычной культуре ассоциируется со словом "Русалка"? Исключительно девица с хвостом, плавающая по морям, а не девица с ногами, лазящая по деревьям. Определение "морская дева" вообще не является узнаваемым и ан-масс оно не используется - в отличие от "русалки". Я ещё предложила компромиссный, не экстремальный вариант - сделать дизамбиг, тогда как согласно аспекту массовой узнаваемости с "русалки" должно быть перенаправление на "морскую деву" - если уж уточнения не нравятся. ~Fleur-de-farine 09:55, 18 ноября 2016 (UTC)
  • АИ по морским девам (и мужам):

    МОРСКИЕ ДЕВЫ, в западноевропейской низшей мифологии таинственные обитательницы морских глубин, являющиеся людям в облике прекрасных женщин, но способные превращаться в различных животных и рыб. М. д., по повериям, обитали на дне моря во дворцах и вели обычный человеческий образ жизни, стремясь привлечь приглянувшихся им смертных, прежде всего моряков; иногда, щедро одарив, они отпускали их.

    МОРСКИЕ МУЖИ, в западноевропейской низшей мифологии сверхъестественные существа, обитающие в море (часто вместе с Морскими девами). Считалось, что им подвластны морская стихия и ветры, которые они насылают, чтобы заполучить в свои дворцы утонувших. Представлялись в облике длиннобородых старцев, в Средиземноморье — в облике полурыбы-получеловека, в Ирландии им приписывался особенно уродливый вид.

    --Лобачев Владимир (обс.) 06:06, 20 ноября 2016 (UTC)
  • РУСА́ЛКА (от Ру­са­лии), де­мо­нич. су­ще­ст­во в ми­фо­ло­гии вост. сла­вян (в мень­шей сте­пе­ни так­же у юж. сла­вян, вост.-ром. на­ро­дов, вост. групп по­ля­ков и сло­ва­ков), свя­зан­ное с об­ряд­но­стью тро­иц­ко-пет­ров­ско­го цик­ла (укр. мав­ка, нав­ка, мерт­вуш­ка; бе­ло­рус. ку­пал­ка и др.). В Р. пре­вра­ща­ют­ся ду­ши умер­ших, ча­ще – «не­чис­тых» («за­лож­ных») по­кой­ни­ков, обыч­но – де­вушек, про­сва­тан­ных не­вест, ро­же­ниц, уто­п­лен­ниц, не­кре­щёных де­тей. Р. при­хо­дят с то­го све­та в не­де­лю по­сле Трои­цы­на дня (Ру­саль­ная не­де­ля). <...> В 19 в. под влия­ни­ем ро­ман­тиз­ма об­раз Р. слил­ся с зап.-ев­роп. об­ра­зом мор­ских дев...

    Это один из самых авторитетных и современных АИ, в котором однозначно сказано, что Русалка — это персонаж именно славянской мифологии. Думаю, после этого номинацию можно закрывать. --Лобачев Владимир (обс.) 13:26, 13 августа 2017 (UTC)
  • Не переименовывать Мне казалось, что Википедия - это энциклопедия, в которой должна быть информация такой, какая она есть; а не способ продвигать ошибочные представления. Русалка - персонаж славянский, морская дева - западно-европейский; то, что их путают, можно в их статьях и указать. FantaZЁR 08:54, 20 января 2018 (UTC)

Итог

В общем, «Большая российская энциклопедия» довольно исчерпывающе изложила ситуацию, можно только подписаться под ней. Есть славянские русалки, есть европейские морские девы. С XIX века в русскоязычный культуре образ русалок сливается с образом морских дев: в иллюстрациях и экранизация русских сказок русалки массово обзавелись рыбьим хвостом, делегировав в освою очередь западным персонажам собственно наименование «русалка» (всё началось с перевода сказки Х. К. Андерсена). Возможно в каком-то будущем эти образы сольются не только в худлите и в массовом сознании, но и в научных и энциклопедических работах. Но вряд ли. Скорей всего образ русалки будет расширен, а образ морской девы останется неизменным. Ведь процесс смешения русалок и морских идёт в русскоязычной культуре, в то время как западной культуре образ морских дев остаётся неизменным. Русская Википедия, разумеется, тесно связана с русской языковой и культурной основой, но вполне описывает и те явления и образы, которые существуют в других языках и культурах, не имея адекватного отображения ни в русском языке, ни в образах русской культурны. Таким образом, статья «Морская дева» должна оставаться под текущим названием. А вот в статье «Русалка» можно описать культурологические метаморфозы, происходящие с этим понятием — с опорой на источники, разумеется. В любом случае, на данном этапе времени, эти понятия рассматриваются отдельно в авторитетных источниках — в частности в «Большой российской энциклопедии». БРЭ как универсальная энциклопедия не всегда самый авторитетный источник в вопросе фактического изложения материала — как правило, специализированные энциклопедии и научные труды куда как точнее и полнее раскрывают тему, но, как большая универсальная энциклопедия, это в большинстве случаев крайне авторитетный источник в вопросе определения важности описываемых энциклопедией сущностей и их названий для широких масс читателей. Исходя из вышесказанного, не переименовано. GAndy (обс.) 22:08, 21 мая 2019 (UTC)