Википедия:К переименованию/28 июня 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Травма → Физическая травма

Надо переименовать, чтобы избежать путаницы с другими значениями. --vasy 19:07, 28 июня 2009 (UTC)

  • осмелюсь предположить что текущее название является наиболее ожидаемым при поиске, а потому Оставить. 94.41.71.11 07:46, 29 июня 2009 (UTC)
  • Действительно, текущее значение является доминантным, а для производных довольно дизамбига. Никакой путаницы не вижу, это стандартная практика. Оставить --Ghirla -трёп- 08:04, 29 июня 2009 (UTC)
Тогда писать ли тут о таких штуках, как психологическая травма и др.? --vasy 18:20, 2 июля 2009 (UTC)
Думаю ничего перименовывать не нужно, а просто написать еще про психологическую, или объединить. Богдан (Обс.) 10:53, 21 июля 2009 (UTC)

Итог

Согласно орфографическим словарям, пишется через дефис. Раздельное написание должно означать, что это Санта, который Клаус. Дефисное же написание означает, что это единое понятие. — Monedula 18:21, 28 июня 2009 (UTC)

→ Переименовать. Дефисное написание зафиксировано в академических орфографических словарях. Четыре тильды 18:34, 28 июня 2009 (UTC)
→ Переименовать --Ghirla -трёп- 08:05, 29 июня 2009 (UTC)
→ Переименовать Кроме того, при склонении первое слово не склоняется: Санта-Клауса, Санта-Клаусу и т.д. --Dmitry Rozhkov 21:43, 1 июля 2009 (UTC)

Итог

Аргументов против высказано не было. Переименовано в соответствии с правилами русского языка (Грамота.ру). Amigovip 07:42, 2 июля 2009 (UTC)

  • Правила употребления прописных и строчных букв (Новая редакция правил, отвечающая практике конца ХХ — начала ХХI века, подготовлена в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН и одобрена Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН). См. Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 28.

Названия, связанные с религией
§ 27. С прописной буквы пишется первое слово и собственные имена в названиях религиозных праздников, напр., в христианстве: Пасха Христова, Рождество, Вход Господень в Иерусалим (Вербное воскресенье), Вознесение, Троица (Пятидесятница), Крещение (Богоявление), Сретение, Благовещение, Преображение, Успение, Воздвижение, Покров, Усекновение главы Иоанна Предтечи, Ильин день; в других религиях: Курбан-байрам, Рамазан (Рамадан), Навруз, Ханука, Шаббат и др.

  • Это же положение содержится в § 183 Правил русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. / Под ред. В. В. Лопатина. — М.: Эксмо, 2009—480 с., стр. 180.
  • Торжество православия: день Торжества православия. Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 440. Четыре тильды 18:30, 28 июня 2009 (UTC)
→ Переименовать, безусловно. --vasy 19:08, 28 июня 2009 (UTC)

Итог

Переименовано досрочно т.к. случай очевидный, напрямую описанный в вышеуказанных словарях. --Testus 23:55, 28 июня 2009 (UTC)

В действующих академических орфографических словарях русского языка, отвечающих практике конца ХХ — начала ХХI века, Святая земля - единственный вариант написания.

→ Переименовать. --vasy 19:09, 28 июня 2009 (UTC)
Естественно надо переименовать Богдан (Обс.) 11:00, 21 июля 2009 (UTC)

Итог

Наименование музыкальных групп заглавными буквами

По всем

Наподобии с другими названиями групп (Amatory - [AMATORY], Akado - AKADO, Мэд Дог - МЭD DОГ и т.д.), для которых написание заглавными буквами является лишь элементом выделения или копированием логотипа группы. MR.БЭНИШ не является соркращением. — Hairovich 10:40, 28 июня 2009 (UTC)

  • Оставить В русской Википедии нет такого правила. А в английской Википедии, где оно есть, от него сплошные проблемы: статья о рок-группе dEUS называется Deus (band), то есть совершенно не так, как назвали себя сами музыканты. Все приведённые названия - официальные названия. Коллективы называются именно так, и менять им регистр у нас нет никакого права. Это будет типичный оригинальный заголовок. Иначе требуйте переименования статей Мультfильмы, Тараканы!, СерьГа и, конечно же, АукцЫон. А названия [AMATORY] и МЭD DОГ следует вернуть. Netrat 19:07, 2 июля 2009 (UTC)
  • → Переименовать. См. комментарий к «КАФЕ (рок-группа) → Кафе (рок-группа)». Amigovip 20:17, 2 июля 2009 (UTC)
  • Как здесь уже говорилось ниже, отмечу что не нужно путать графическое название (логотип) с текстовым — а то получится что-то вроде Пси(Х)еЯ, СЛ[/I\]Т, [AMATORY], ПилОт, Åквариум и т.п. — Hairovich 06:13, 3 июля 2009 (UTC)
  • Ещё раз по всем:
из правил Википедия:Именование статей:

Регистр букв. Первое слово названия статьи, в силу технических ограничений, всегда начинается с прописной буквы; регистр первых букв последующих слов названия выбирается в соответствии с правилами русского языка.

1. Опираться на официальное, зарегистрированное наименование не правильно, т.к. большинство компаний, брэндов и пр., в том числе музыкальные коллективы зарегистрированы по документам именно заглавными буквами. Если данное наименование брать во внимание, то в таком случае ряд статей нужно переименовывать (полит. партии: «Единую Россию» в «ЕДИНУЮ РОССИЮ», «Патриоты России» в «ПАТРИОТЫ РОССИИ» и т.д.; муз. группы: «Tracktor Bowling» в «TRACKTOR BOWLING» и т.д., несчётное количество организаций). Поэтому данные критерии не подходят.
2. Также не верно опираться на большее употребление названия в Интернете, или на официальных страницах, т.к. на большинстве или части сайтов групп название употребляется заглавными буквами для большего выделения (см. Пикник, Чайф, Наутилус Помпилиус, Tracktor Bowling, Lumen, и т.д.). А количество упоминаний в Интернете того или иного варианта наименования также не является критерием.
3. Не нужно пытаться с помощью текста повторить логотип или графическое название, которое распространено, и используется пусть даже чаще чем текстовое. (примеры: СЛ[/I\]Т, [AMATORY], ВикипедиЯ (тоже подходит), и т.д.)
Остаётся положиться на логику и правила русского языка. Это значит, что заглавная буква в слове может быть написана в двух случаях: в начале слова или же являться сокращением (или же просто хотябы заключать в себе смысл): АукцЫон — выделенная Ы, СерьГа — Сергей Галанин, Ю-Питер и т.д., или устойчивые названия Zемфира, Мультfильмы, Тараканы!, Sozvezdиe — которые по сути очень трудно распознать без именно такого написания.
Также стоит отметить что статьи о музыкальных коллективах не являются фан-страничками, это всё-таки статьи энциклопедии, и тут не нужно использовать те инструменты выделения в тексте (то же самое написание жирным или наклонным и цветным шрифтом) которые используются на официальных сайтах и прочих ресурсах, где необходимо что-то подчеркнуть, выделить, обратить на что-то внимание. И названия должны быть аналогичными. — Hairovich 11:32, 2 октября 2009 (UTC)
Сейчас отпишусь участнику Netrat, пусть он выскажется как противник такого переименования. — Claymore 11:39, 2 октября 2009 (UTC)
Рассужедения в духе "остаётся положиться на логику и правила русского языка" есть ОРИСС и попытки выдумать правила на ходу.
Правила ВП:АИ и ВП:ПРОВ являются основопологающими и имет явный приоритет над частностями вроде Википедия:Именование статей (ещё надо проверить, как в эт оправило попал абзац "Регистр букв"). И эти основопологающие правила чётко говорят - содержание и заголовки статей должны соответствовать тому, что и как пишут авторитетные источники. Если в музыкальных журналах пишут "КАФЕ", "СерьГа" и "Тараканы!", то статьи Википедии должны называться так же.
Отказ от того, чтобы "Опираться на официальное, зарегистрированное наименование" вызывает лишь недоумение. Посмотрите на статьи о корпорациях и обсуждения их переименований.
А рассуждения насчёт того, где "выделение" заключает в себе смысл, а где нет, какие названия являются устойчивыми, а какие - нет, изначально обречены на грубейший субъективизм. Васе очевидно устойчивость названия "А", а Петя его вообще таковм не считает. Если из правила приходится придумывать так много исключений, то лучше вовсе отказаться от такого правила. Netrat 12:17, 2 октября 2009 (UTC)
Начнём с того, что в авторитетных источниках пишут по-разному, опять же какие муз. журналы брать и сравнивать (пишут и «Кафе», и «КаФе», и «КАФЕ»). Как быть в таком случае? Если всё же используется самое близкое к нормальному русскому написанию (в данном случае «Кафе»), с какой целью писать это название капсом?
По поводу зарегистрированных наименований: тут тогда придётся переименовывать добрую половину всех названий, если опираться на официальные бумаги. А также тут можно ещё и имена людей переименовывать заглавными, т.к. к примеру у меня в паспорте всё ФИО капсов написано, а у кого-то с использованием заглавных и строчных, это придётся каждому заглядывать в документы тогда, абсурд. Если аббревиатура имеет написание, предположим СибНИИСХоз (Сибирский НИИ сельского хозяйства), как бы оно не значилось в чьих-то там документах, будет неправильным писать его как-либо иначе. — Hairovich 13:25, 2 октября 2009 (UTC)

MR.БЭНИШMr.Бэниш

  • Тут, я полагаю, возражений не прослеживается о том что статью следует → Переименовать. — Hairovich 16:50, 18 июля 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 21 июля 2009 в 15:31 (UTC) в «Mr.Бэниш» участником Hairovich. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 16:45, 22 июля 2009 (UTC).

КАФЕ (рок-группа)Кафе (рок-группа)

Название группы традиционно пишется именно так - КАФЕ, большими буквами.

Если это не является сокращением, то должно писаться в соответствии с нормами русского языка. — Hairovich 17:47, 29 июня 2009 (UTC)
Ничего подобного. Должно писаться в соответствии с официальным называнием коллектива. Иначе требуйте переименования статей Мультfильмы, Тараканы! и, конечно же, АукцЫон. Netrat 19:10, 2 июля 2009 (UTC)
И не собираюсь, т.к. не вижу здесь ничего несоответствующего. Согласитесь написание в название несколькх букв, которые делают его более запоминающимся (брэндом) или просто тупо написание его капсом, полагаю здесь есть большая разница. Сюда же — Uma2rmaH, Беzумные Усилия и т.п. — тут всё в ределах нормы. — Hairovich 19:30, 2 июля 2009 (UTC)
Что "делает брендом", а что "написание тупо капсом" - это не более чем Ваше эмоциональные оценки. В ру-вики нет правил, что считается уникальным брендом, а что не считается, и не надо их тут на ходу выдумывать. Да Вы себя почитайте: Uma2rmaH - в ределах нормы, а КАФЕ - ненормально? Это же несусветная чушь. Netrat 21:44, 2 июля 2009 (UTC)
→ Переименовать. Согласен с Hairovich. Необходимо учитывать, что очень многие музыкальные коллективы имеют официальные самоназвания, записанные капсом (те же Тараканы!), у некоторых вообще смайлы в названии (типа Пилота), но у нас они именованы в соответствии с нормами русского языка без излишнего капса — и никаких претензий не возникает. Не пойму, что в этой группе такого особенного, из-за чего следовало бы сделать исключение и именовать ее капсом? Может, действительно, как здесь многие считают, недостаточная известность?… А фанатам стоит уяснить наконец, что это не фан-клуб их любимой группы, а энциклопедия! (не касается только конкретно этой статьи — в целом о таких случаях) Amigovip 20:04, 2 июля 2009 (UTC)
А ещё иногда так пишется - КаФе. Виноградов П. Н. 22:40, 29 июня 2009 (UTC)

Как "КаФе" название настоящей группы никогда не писалось. КаФе - подделка, пиратская группа, и вы, Виноградов, прекрасно об этом знаете, я вас в обсуждениях встречаю не в первый раз. Традиционно название пишется большими буквами.

Нет, ну я, конечно, знал, что существует две группы, но то, что какой-то конкретный вариант написания названия привязан к конкретной группе, на это я внимания не обращал. Так что извините, если задел за живое. Соответственно вариант «КаФе» отпадает. Виноградов П. Н. 12:58, 30 июня 2009 (UTC)
Согласитесь, если на афишах, к примеру, написано "АЛЛА ПУГАЧЁВА" — это не повод утверждать что так пишеться название. — Hairovich 14:16, 30 июня 2009 (UTC)

Присоединюсь, оригинальная группа как КаФе никогда не писалась - так себя позиционирует московская подделка. А по поводу капса... Ну, ДДТ же пишется большими буквами, и никто не спорит? Вообще, существует версия, что КАФЕ - это некая аббревиатура, а вот расшифовка держится в тайне)) Оригинальное написание имен собственных, по моему, никак не нарушает правил русского языка. SuperSanya

См. ДДТ, если кто не в курсе. Приведу ещё раз пример с группой Amatory, название которых традиционно пишется как [AMATORY], Akado - AKADO, Мэд Дог - МЭD DОГ. Плюс замечу что подобным образом выбирают способ выделится либо те, кто из себя мало чего представляет или же блондинки :) — Hairovich 16:32, 1 июля 2009 (UTC)
Это Ваше оригинальное исследование, которое мы не будем принимать во внимание. Если артисты решили так назваться, то мы должны это отразить, а не строить теории относительно причин выбора названия и переименовывать статьи в соответствии с собственными теориями. Netrat 19:13, 2 июля 2009 (UTC)
ДДТ (рок-группа). SuperSanya
И? ДДТ - всем известное сокращение яда (см. выше). В русском языке всегда пишется именно так, а слово "Кафе" так, будь это наименование или название чего-либо. — Hairovich 18:49, 2 июля 2009 (UTC)
На самом деле, мне кажется, что мы попусту спорим. И так, и так правильно. Ничего страшного, что не капсом. Главное, чтоб "ф" не выделяли :-D Ashley Rat 62.152.81.250 10:52, 3 июля 2009 (UTC)
  • Кстати, а вообще с чего все эти аргументы об их капсовом самоназвании? Сейчас посмотрел их логотип — так по нему невозможно однозначно сказать, как написаны буквы: е, например, точно строчная, ф — тоже по-написанию больше похоже на строчную. А то, что на сайте они пишут название в тексте капсом — так это стандартная практика выделения названия в тексте. Очень многие коллективы (да и не только) так поступают. Так что ваши доводы ни на чем существенном не основаны! Amigovip 11:00, 3 июля 2009 (UTC)

Итог

Страница была переименована 8 июля 2009 в 11:03 (UTC) в «Кафе (группа)» участником Чръный человек. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 16:18, 8 июля 2009 (UTC).

  • Не был проведён анализ аргументов. Не названо правило, на основе которого сделано переименование. Netrat 21:05, 8 июля 2009 (UTC)
    • Правило о наименовании статей в соответствии с парвилами русского языка приведено выше и справедливо для всех названий.--Victoria 17:05, 24 октября 2009 (UTC)

Оспоренный итог

Страница была переименована 8 июля 2009 в 18:32 (UTC) в «Кафе (рок-группа)» участником Supersanya. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 07:18, 9 июля 2009 (UTC).

Что тут оспаривать. Объясните, на основании чего название, в котором использовано русское слово «кафе», должно писаться заглавными буквами, притом что оно не является аббревиатурой. А если группа, предположим будет называться и писать своё название не просто заглавными буквами, но и с наклоном и только определённым шрифтом, что тогда? — Hairovich 17:52, 23 сентября 2009 (UTC)

Итог

На их сайте название группы пишется и "Кафе" http://www.kafesite.ru/news.html, http://www.kafesite.ru/guest.html В интервью Комсомолке - также: http://spb.kp.ru/online/news/557129/ Прямым текстом группа нигде не говорит, что их название только и исключительно капсом, не называет слово аббревиатурой, а на новом альбоме оно пишется и через пацифик вместо ф. Отсюда можно заключить, что КАФЕ - скорее всего способ выделения названия в тексте на сайте (в пользу этого вывода говорит и отсутствие кавычек, то есть "КАФЕ" там нет), и, в любом случае, группа явно не против именоваться "Кафе". правилам русского языка и практике википедии отвечает название строчными. В связи с этим переименовано. --Ликка 20:06, 20 октября 2009 (UTC) Вернее, подтвержден итог, но там, как я заметила, возник конфликт, именовать Кафе (группа) или (рок-группа). Это, видимо, можно обсудить в каком-то другом обсуждении. --Ликка 20:16, 20 октября 2009 (UTC)

СЛОТ (группа)Слот (группа)

  • → Переименовать. См. комментарий к «КАФЕ (рок-группа) → Кафе (рок-группа)». Amigovip 20:26, 2 июля 2009 (UTC)
  • Слабое Оставить. Полагаю, что официальное название группы - СЛОТ, хотя полностью не уверен. Netrat 00:15, 16 июля 2009 (UTC)
  • Название группы — Слот, логотип — СЛ[/I\]Т. Почему статья называется именно "СЛОТ" не понятно. — Hairovich 16:48, 18 июля 2009 (UTC)
  • Оставить. На оффициальном сайте используется название СЛОТ. Думаю это и есть название группы. 86.110.182.2 09:24, 21 июля 2009 (UTC)
    • Название группы - Слот! И именно такое наименование используется везде, а на официальном сайте пишется "СЛОТ" исключительно для выделения из общего текста. Подобная практика написания названий применяется на большинстве официальных сайтов музыкальных коллективов. — Hairovich 08:12, 22 июля 2009 (UTC)
  • Оставить. Действительно это не аббревиатура, но группа называется именно так и музыканты пишут именно так! Так же регулярно проходит музыкальный фестиваль, который называется киСЛОТа.--Amenosa 18:06, 26 августа 2009 (UTC)

Итог

переименовано согласно общим аргументам.--Victoria 17:06, 24 октября 2009 (UTC)

5’NIZZA5’nizza или 5’Nizza

Во всех Википедиях пишется именно как 5’nizza, кроме немецкой — там 5’Nizza. Склоняюсь к тому что следует переименовать в 5’nizza. — Hairovich 14:29, 30 июня 2009 (UTC)

Итог

Страница была переименована 18 июля 2009 в 15:41 (UTC) в «5’Nizza» участником Hairovich. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 17:58, 18 июля 2009 (UTC).

SOZVEZDИЕSozvezdиe

Итог

Переименована в Sozvezdиe. — Hairovich 08:37, 28 июля 2009 (UTC)

  • На основе чего? Если Вы не сможете обосновать итог, он не будет легитимным. Netrat 14:53, 15 сентября 2009 (UTC)
    • На основе чего статья должна называться SOZVEZDИЕ? Я могу привести тысячу примеров, где на официальных сайтах групп названия этих самых групп пишут заглавными буквами, с единственной лишь целью выделить из общего текста. Это не означает что в Википедии необходимо делать также. Плюс к этому не нужно путать графическое обозначение или логотип коллектива с нормальным текстовым написанием. На самом деле можно половину статей, связанных с названиями, писать капсом, и у этой наверное будет место где-то в середине среди списка музыкальных групп на переименование в капсовые, только смысла в этом я совершенно не вижу. — Hairovich 17:26, 16 сентября 2009 (UTC)
    • Подтверждаю итог.--Victoria 17:10, 24 октября 2009 (UTC)

ван’ы

Продолжение списка голландцев, у которых в частица «ван» вынесена в начало названия статьи. Есть ли аргументы за то, что именно такое написание более корректно? --Дарёна 09:43, 28 июня 2009 (UTC)

Позвольте комментарий со стороны. Лучше всего здесь опираться на академическую традицию цитирования этих персоналий. Если в словарях и справочниках их имена начинаются с «ван», то такое же написание должно быть и в заголовках. Есть у Вас источники, свидетельствующие в пользу предлагаемых Вами вариантов, то приведите их. — Cantor (O) 12:24, 30 июня 2009 (UTC)

Ван ден Берг, КассиоБерг, Кассио ван ден

  • В списке научных работ и у нас, и у испанцев, «ван ден» с маленькой буквы, то есть не часть фамилии, хотя в статьях попадается написание «Ван». --Дарёна 09:43, 28 июня 2009 (UTC)
Да там вообще все запущено --92.113.147.233 15:12, 28 июня 2009 (UTC)
Вот это последствия дурного обратного порядка. С естественным порядком (ИОФ) таких проблем бы не было и мы бы вместо глубоких исследований могли бы писать статьи. — Obersachse 08:42, 28 июля 2009 (UTC)

Итог

См. ниже. --Dimitris 19:11, 5 октября 2009 (UTC)

Ван дер Аа, ПитерАа, Питер ван дер

Итог

См. ниже. --Dimitris 19:11, 5 октября 2009 (UTC)

Пол ван ДайкДайк, Пол ван

(−) Против Пол ван Дайк - псевдоним. Настоящее имя - Маттиас Пол. В настоящем имени "Пол" - фамилия, а не имя. Netrat 01:46, 4 июля 2009 (UTC)

Итог

Просмотрела, каюсь. Снимаю с номинации. --Дарёна 09:13, 4 июля 2009 (UTC)

Армин ван БьюренБьюрен, Армин ван

Автоматический итог

Страница была переименована 18 июля 2009 в 15:00 (UTC) в «Бьюрен, Армин ван» участником Smartstar. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 17:58, 18 июля 2009 (UTC).

Рогир ван дер ВейденВейден, Рогир ван дер

  • Переименована из Вейден, Рогир ван дер в Рогир ван дер Вейден 20 июня 2007 с комментарием «ван дер Вейден — прозвище». При этом в английской и голандской версиях сортируется по Вейден, а не ван дер Вейден. --Дарёна 09:43, 28 июня 2009 (UTC)
    Меня мало интересует, что и как сортируется в других языковых разделах, но Вейден в данном случае — действительно не фамилия. Текущее наименование самое корректное. Вместо того чтобы ломать копья из-за такой фигни, лучше бы дописали пару абзацев к позорному стабу про великого художника. --Ghirla -трёп- 10:13, 28 июня 2009 (UTC)
    «Кто как обзывается…» Кто-то мешает самостоятельно дописать «позорный стаб» вместо наездов? --Дарёна 08:29, 30 июня 2009 (UTC)
    Rogier van der Weyden was born in Tournai as 'Rogier de le Pasture' (Roger of the Pasture) in 1399 or 1400. His parents were Henri de le Pasture and Agnes de Watrélos. Так что не фамилия действительно. А с замечанием Гирлы по поводу фигни соглашусь.--Shakko 16:01, 28 июня 2009 (UTC)
    В Британике сказано точнее — он перевёл фамилию («луг») на голландский: Вейден вместо Пастюра. Перевод фамилии — это псевдоним. --Ghirla -трёп- 18:43, 28 июня 2009 (UTC)
    Если псевдонимом является только фамилия или имя, то применимы обычные правила (Википедия:Именование статей/Персоналии#Псевдонимы и прозвища) Т.е., думаю, стоит → Переименовать. INS Pirat 15:18, 29 июня 2009 (UTC)
    Для такой интерпретации вам придётся принять Рогир и Роже за одно имя. На самом деле имела место полная «фламандизация» имени и фамилии. --Ghirla -трёп- 15:31, 29 июня 2009 (UTC)
    Тогда, возможно, имеет смысл представить это как официальная смена имени и фамилии (из того же правила). Или здесь не такой случай? INS Pirat 16:47, 29 июня 2009 (UTC)
    Если будут АИ для официальной смены, то пожалуйста. Но мне кажется, что лучше оставить как есть. И глазу приятнее и возни меньше. — Obersachse 08:45, 28 июля 2009 (UTC)

Итог

Оставлено, так как в данном случае имеет место полное изменение имени и фамилии, что можно считать псевдонимом. --Dimitris 19:11, 5 октября 2009 (UTC)

Итог

Всё переименовано, кроме Рогир ван дер Вейден, согласно категоризации иноязвчных разделов и написанию ван с маленькой буквы. --Dimitris 19:11, 5 октября 2009 (UTC)

Обсуждения статьи, которые ведёт Участник:Dmitrismirnov аргументированы… мягко говоря странно. «Основания для этого имеются», ссылки на форум «уважаемого Евгения Владимировича Витковского», самим же Витковским и открытый (доступ к которому, кстати, имеют лишь зарегистрированные пользователи). Я не называю «Век перевода» закрытой песочницей, но именно такое впечатление он и создаёт, а в подобных сообществах всегда найдутся широко известные в узких кругах авторитеты.
И дело тут не в пресловутой ёфикации. Да, при фонетической транскрипции буква Ё не используется, по правилам. Однако в случае с Бёрнсом имеет место еще и устоявшаяся (между прочим, не одно десятилетие назад) форма, примерно как в случае с мужским именем Kurt, в русском языке давно переводимом как Курт.
Я не литературовед, но не нужно быть им, чтобы спросить у поисковых машин, какой вариант написания фамилии наиболее распространён. Я не лингвист, не переводчик, в моём понимании Burns не может иметь иной транскрипции на русский, кроме как Бёрнс, но я могу и ошибаться. Давайте голосовать.
И, исходя из итогов голосования, провести ёфикацию всей статьи (или не проводить, смотря как проголосуем).--Romson 23:27, 27 июня 2009 (UTC)

  • Вот неполный перечень изданий Бёрнса/Бернса на русском:
   * В горах моё сердце: Песни, баллады, эпиграммы в пер. С. Маршака/ Р. Бёрнс; Предисл. Ю. Болдырева; Грав. В. Фаворского. М.: Дет. лит.-1971.
   * Стихи в переводах С. Маршака./ Р. Бернс; Примеч. М. Морозова; Оформл. худож. В. Добера.-М.: Худож. лит.-1976.
   * Роберт Бёрнс в переводах С. Маршака: / Р. Бёрнс; Сост. Р. Райт; Пер. С. Я. Маршак, Р. Райт; Ил. В. А. Фаворский.-М.: Правда, 1979.
   * Р. Бёрнс, Стихотворения: Пер. с англ./ Сост. С. В. Молева; Пер. С. Я. Маршак.-Л.: Лениздат, 1981.
   * Стихотворения. Сборник. Сост. И. М. Левидова. На англ. и русск. яз.-М.:Радуга.-1982.
   * Избранное/ Р. Бёрнс; Сост., предисл. Б. И. Колесникова.-М.: Моск. рабочий.-1982.
   * Стихотворения и песни/ Р. Бёрнс; Пер. с англ. С. Я. Маршака, В. Федотова; Сост., авт. вступ. ст. и коммент. Б. И. Колесников; Грав. В. Фаворского.-М.: Дет. лит.-1987
   * Джон Ячменное Зерно/ Р. Бёрнс; Сост. А. В. Пятковская; Пер. Я. И. Маршак, А. В. Пятковская. М.: Зеркало М.-1998.
   * Р. Бернс, Собрание поэтических произведений / Вступ. статья, сост. и коммент. Е. В. Витковский. - М.: Рипол Классик, 1999.
   * Лирика: Стихотворения в пер. С. Маршака/ Р. Бернс; Пер. С. Я. Маршак.-М.: Изд. «АСТ»: Астрель: Олимп.-2000.
  • → Переименовать, так во всех крупных энциклопедиях, последовательно использующих Ё, а именно в БСЭ, БРЭ и "Кругосвете". AndyVolykhov 07:28, 28 июня 2009 (UTC)
  • Вариант Бёрнс, конечно, корректнее. Насчёт традиционности написания с Е аргумент мутный, т.к. до последнего времени через Е писали всё подряд. Так что не вижу ничего криминального в переименовании. --Ghirla -трёп- 10:11, 28 июня 2009 (UTC)
  • → Переименовать, так как до последнего времени буква Ё в советских типографиях была обязательной только для текстов, предназначенных дошкольникам и школьникам до 14 лет. Само собой, Бёрнс. --Ds02006 11:40, 28 июня 2009 (UTC)
  • → Переименовать, буква ё потерялась только потому, что её игнорировали.--Юлия 70 15:22, 28 июня 2009 (UTC)
  • → Переименовать, корректнее с буквой "ё". Вообще вопрос несколько спорный. У меня дома лежат два шикарно изданных сборника стихов (издательство "Художественная литература") Бёрнса времён СССР и там он прописан через "е". Но в крупнейших энциклопедиях (например "Советский Энциклопедический словарь", СЭ, 1986) через "ё" и в произношении через "ё". Так что я склоняюсь к варианту с "ё". Saidaziz 19:10, 28 июня 2009 (UTC)
  • → Переименовать ― вернуть «ё» на место, как в большинстве энциклопедий. Судя по приведённому списку изданий, после 1991-го года наметилась тенденция «ё» убиратьMusicien 20:57, 28 июня 2009 (UTC)
  • → Переименовать — закон об обязательном употреблении ё --ADimiTR 06:24, 29 июня 2009 (UTC)
  • вернуть ё однозначно, "е" - результат опускания точек над ё в устоявшейся норме, в первых переводах был вообще борнс, изредка бэрнс, "е" там чужая--Чорный Лузеръ 18:18, 29 июня 2009 (UTC)

Итог

Статья переименована --Butko 09:37, 16 июля 2009 (UTC)

Нынешнее название статьи содержит ошибку, бумажное издание книги называется именно «ВремЕтрясение», по аналогии с землетрясением (заложенной, надо полагать, самим Воннегутом). --Romson 20:46, 27 июня 2009 (UTC)

Итог

Статья переименована. --Romson 20:36, 11 августа 2009 (UTC)

Оригинальное название романа 1952 года — «Player Piano», а под названием «Utopia 14» вышло переиздание (о чём, кстати, упоминается в статье).
К сожалению, информации об издании на территории СССР не так много, я нашёл сборник 1967 года, в котором роман был опубликован под названием «Утопия 14». Но в современной России книга выходила именно под своим первоначальным названием (есть информация об издании 2002, 2004, 2006 годов. Что любопытно, последнее, от АСТ, указывает перевод М. Брухнова от 2005 года, но именно в переводе Брухнова роман был издан в 1967).
Как бы там ни было, моё мнение — статья должна называться в честь оригинального заглавия книги. А кроме того, статья на англвики называется именно en:Player Piano --Romson 20:46, 27 июня 2009 (UTC)

Итог

Статья переименована. --Romson 20:39, 11 августа 2009 (UTC)

  • поэтому уточнение обязательно. Переименовано - ПОЖАЛУЙСТА, СНАЧАЛА ЧИТАЙТЕ ПРАВИЛА, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ДЕЛАТЬ ТАК. НЕ НРАВЯТСЯ ПРАВИЛА - ОБСУЖДАЙТЕ ИХ ИЗМЕНЕНИЕ НА ФОРУМАХ. Переименовываю обратно, поскольку НЕТ других статей с таким названием. PS: будет ожидать увидеть статью о пианино - не доводите до абсурда, просто поставьте со слова "пианино" ссылку. То, что вы сделали сейчас, создав псевдодизамбиг (хотя это и понятно - обсуждение на форуме показало, что вы не понимаете, что такое дизамбиг), ничем не лучше. PPS: А ваши действия, когда вы, как Плюшкин, начали мешать удалять редиректы с уточнением при наличии имени без уточнения (это я про Утопию 14)... У меня слов нет, как это назвать. ЧИТАЙТЕ ПРАВИЛА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -- AVBtalk 01:49, 14 августа 2009 (UTC)
  • Пожалуйста, снизьте тональность. Ваш подход мне известен. Я на 100% уверен, что человек, вводя в поиск Механическое пианино может захотеть увидеть как инфу про пианино, так и роман (или даже фильм, если точно не помнит название). Не нужно бороться с уточнениями, там где этого не нужно делать. И имейте в виду, Ваша трактовка правила ВП:Н абсолютно отличается от мнения других участников. То что вы предлагаете [1] убирать уточнения где только можно - абсолютно нерационально и не записано ни в одних правилах. Редиректы по Утопии 14 необходимы, чтобы избежать появления дублирующих статей. Вы не заглядываете на ВП:КОБ, а между тем там рассматривается очень много примеров объединения из-за того, что вовремя не был сделан редирект с синонимичного понятия. Создавайте как можно больше редиректов - не это ли сказано в правилах? NickSt 07:41, 14 августа 2009 (UTC)
  • Редиректы по Утопии 14 необходимы - вопрос в том, что хотя редиректы для всех альтернативных названий создавать необязательно, но вы поставили hangon для варианта Утопия 14 (роман), при том, что вариант Утопия 14 был на месте, о чём и было сказано в комментарии к шаблону удаления. -- AVBtalk 19:14, 15 августа 2009 (UTC)

В международном праве используется термин глава дипломатического представительства. После переименования возможна доработка статьи --Dingecs 14:39, 28 июня 2009 (UTC) Страницу-перенаправление Дипломатическое представительство на Посольство удалить, т.к. Посольство только один из уровней Дип.представительства. Есть еще миссия, возглавляемая посланником, и затем миссия, возглавляемая поверенным в делах --Dingecs 14:48, 28 июня 2009 (UTC)

Кто-нибудь выскажется? Работа стоит. Или придется сделать без обсуждения ;) --Dingecs 13:19, 1 июля 2009 (UTC)
  • имхо предлагаемый вариант действительно звучит логичнее (если такая статья будет написана), думаю, можно переименовывать сразу, никаких конфликтов не видно--Чорный Лузеръ 14:39, 1 июля 2009 (UTC)
  • Если ссылочку на какой-нибудь МИД-овский/ООН-овский документ покажете - буду обеими руками за.--StraSSenBahn 11:04, 9 июля 2009 (UTC)
См. Венскую конвенцию 1961 года о дипломатических сношениях. Венская конвенция о дипломатических сношениях в Викитеке. --Dingecs 22:50, 9 июля 2009 (UTC)

Итог

Консенсус за преименование. Victoria 19:15, 23 октября 2009 (UTC)