Википедия:К переименованию/29 сентября 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Это чисто архитектурный термин и безусловно, основное значение. Дизамбиг насчет контрфорс (альпинизм) добавлен в 2005 (!) году, статья до сих пор не написана, и представляет собою явно переносное значение. Все ссылки на контрфорс, кроме одной, архитектурные. Переименовать, оставить Контрфорс (значения) как дизамбиг. El Prof 21:34, 29 сентября 2009 (UTC)

Итог

Статья переименована.--Tolkachev I. обс 11:59, 7 октября 2009 (UTC)

Чушь какая-то. --Ghirla -трёп- 17:43, 29 сентября 2009 (UTC)

Оспоренный итог

Не переименовано в соответствии с аргументацией участника Borodun. Wind 00:04, 9 октября 2009 (UTC)

  • Оспариваю итог, предлагаемое название гораздо чаще применяется в речи и в книгах согласно аргументации участника Ghirlandajo. --Dimitris 06:28, 11 октября 2009 (UTC)
  • Оставить прежнее название, историки отдают предпочтение «Московской битве». Т.е. это название будет терминологически более точным. Вслед за историками ему же отдают предпочтение энциклопедии, помимо перечисленных — ещё и БРЭ (см. в проекте «Словники» под №321 Проект:Словники/БРЭ/090). Если предлагать обиходное название, то почему выбор остановился на «Битве за Москву»? Есть ещё и «Битва под Москвой», и неизвестно, какой из обиходных вариантов более употребителен. Против «Битвы за Москву» играет и то обстоятельство, что есть одноимённый фильм Битва за Москву (фильм). Какой смысл плодить неоднозначности, когда есть исторически корректный термин? Переименование нецелесообразно. --Kor!An 13:14, 11 октября 2009 (UTC)
В данном случае неоднозначности не будет: у фильма есть уточнение--Ivengo(RUS) 23:56, 13 ноября 2009 (UTC)
  • Наткнулся сейчас в одной из статей. Уж не знаю, что там с источниками, но выражение «Московская битва» режет глаз. Partyzan XXI 07:30, 20 ноября 2009 (UTC)
  • Что-то не слышал ни от одного историка такого названия, во всех телепередачах используются термины «Битва за Москву» или «Битва под Москвой». Как раз таки после просмотра фильма «Битва за Москву» у всех закрепилось это название, а фильму название дали бывшие фронтовики. Но название «Московская битва» я честно говоря увидел сейчас в первый раз, хотя я историей очень интересуюсь, даже в учебниках по истории я не замечал такого названия. Sergius 11:40, 6 декабря 2009 (UTC)
  • Против. Если изменять, то либо на "Московское сражение" - как следует из статьи по смыслу, либо на "Битва под Московой", как ее называют москвичи. Я не историк но коренной москвич, родственники которого погибли в 41-ом под Моской - так всегда называли в Москве эту битву.Лексически это более правильно, так как название идет по географическому месту. Битва за Москву - это уже пропагандистский прием, желание придать ей некое особое значение, логичнее уж так Бородинскую битву назвать, если бы сняли о ней фильм раньше. — Эта реплика добавлена участником Buyvolov (ов)

Итог

За переименование статьи высказались участники Ghirlandajo, Акутагава, Ivengo(RUS), Dimitris, Partyzan XXI, Sergius1989, высказав при этом аргументацию, что именно название «Битва за Москву» наиболее распространено в русском языке. Против переименования высказались участники Borodun, Kor!An и Dinamik, убедительно продемонстрировашие, что существующее название «Московская Битва» преобладает в авторитетных источниках. Участник Buyvolov высказал мнение, что в самой Москве более распространено название «Битва под Москвой». Таким образом, в первую очередь требуется соотнести силу аргумента о распространенности в русском языке с распространенностью в авторитетных источниках. Согласно правилу Википедии, ВП:ИС, приоритет следует отдавать наиболее распространенному названию, за исключением географических названий, где принята обратная ситуация (приоритет авторитетных источников) со списком наиболее распространенных исключений, что зафиксировано в правиле ВП:ГН и решении АК по иску 319, и за исключением имён персоналий, где принят обратный порядок имён. Таким образом данное противоречие в подходах следует разрешить в сторону распространенности. Отдельно я также рассмотрел аргумент участника Buyvolov о варианте «под Москвой». В связи с тем, что он был высказан после того, как обсуждение стихло, я решил его дополнительно проверить, хотя распространенность названия следует мерять по всему русскоязычному населению планеты, а не только по Москве. Русский ассоциативный словарь, составленный с использованием студентов-добровольцев московских ВУЗов при прямом запросе «битва» показывает равное число ассоциаций «за Москву» и «под Москвой» (и, характерно, ни одного случая «Московская»), таким образом даже в Москве не ощущается превалирования варианта «под Москвой». Таким образом статья переименована в Битва за Москву, соответствующий дисамбиг в Битва за Москву (значения), в статью добавлен шаблон «другие значения». С уважением, EvgenyGenkin 02:43, 30 апреля 2010 (UTC)

Предлагаю переименовать статью Тивериадское озеро в Галилейское море в силу того что второе название гораздо более узнаваемо и употребительно в русском языке. Например яндекс дает 27 тыс для первого варианта и 125 тыс для второго. С уважением, AlexEleon 16:14, 29 сентября 2009 (UTC)

(−) Против. Это реальный географический объект и должен именоваться реальным именем, как на картах. См. ВП:ГН. Галилейское море же употребляется в Библии, но никак не на картах... -- Borodun™  20:39, 30 сентября 2009 (UTC)

На картах встречаются различные названия. Кроме того, большинство статей об этом озере на других языках называются именно Галилейское море. С уважением, AlexEleon 10:51, 7 октября 2009 (UTC)
Повторюсь - статьи о географических объектах современности именуются в соответствии с действующими правилами ВП:ГН, которые недвусмысленно гласят: «Статьи о географических объектах на территории России и государств, в которых русский язык не является официальным, именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями. Источниками для этих целей являются: атласы и карты, изданные Роскартографией (ГУГК СССР)...». А названия статей в других языковых разделах Википедии не являются основанием к переименованию в русском разделе, где действуют свои локальные правила. Если будет приведено доказательство, что на картах, изданных Роскартографией, это озеро названо Галилейским - я сниму свой голос против. -- Borodun™  18:46, 7 октября 2009 (UTC)

(+) За. Собственно, все три названия - Кинерет, Галилейское море и Тивериадское исторически обоснованны. Но! Тивериадским морем, или озером, данный объект стал называться после основания города Тверия(названного так в честь римского императора Тиберия), а это произошло в 17 г. новой эры. Посему название можно считать искусственным. Более исторически верные - Галилейское море, или Кинерет. Оба названия ведут свою историю с 11-12 вв. до н.э.Mracobess

Историческое обоснование тут ни причем. Существуют правила Википедии (см. мой комментарий выше). -- Borodun™  18:46, 7 октября 2009 (UTC)

Для подкрепления своих тезисов выше - фрагмент карты из атласа мира (изд. 2004 г., по данным Роcкартографии 1999 г). Думаю, можно подводить итог... -- Borodun™  18:15, 9 октября 2009 (UTC)

Спасибо за фрагмент карты. Значит ли это что на любой другой карте с грифом Роскартографии озеро будет названо именно так, как на этой? Мне встречались разные варианты названий, но я никогда не интересовался издателем. И, тем не менее, мне представляется более важным культурный контекст и узнаваемость, чем следование формальному правилу. Поэтому по прежнему предлагаю переименование (и внесение в список исключений, который, вроде, существует). С уважением, AlexEleon 20:14, 9 октября 2009 (UTC)
Насчёт единообразия на картах Роскартографии: точно так же это озеро названо в атласах 1980, 1984 годов и на карте Израиля 2005 года, все издания Роскартографии/ГУГК СССР. Кроме того, статья в БРЭ тоже будет называться Тивериадское озеро. Честно говоря, я не видел пока географических карт, отражающих современную ситуацию, где было бы Галилейское море. --Koryakov Yuri 08:53, 10 октября 2009 (UTC)
Мне не встречалось современных карт Ближнего Востока, где бы было "Галилейское море" (например, в атласе мира 1974 года, изд. ГУГК СССР - Тивериадское озеро). Если Вы встречали - приведите, пожалуйста, примеры. Для включения объекта в список исключений из ВП:ГН Вы должны привести убедительные доводы необходимости этого и должен быть достигнут консенсус в этом вопросе. Моё мнение - статья, описывающая современный существующий географический объект, должна именоваться его современным названием, а не одним из древних названий, встречающихся в религиозной или исторической литературе, но не употребимых в современной реальности. Так можно и Чёрное море в Понт Эвксинский переименовать... :) -- Borodun™  16:57, 10 октября 2009 (UTC)
Я предложил переименование именно потому что Галилейское море более употребимо и узнаваемо в современном русском языке, это и есть мой главный аргумент, обратите внимание на начало этой темы. Поэтому сравнение с Понтом Эвксинским крайне натянуто, а попросту совершенно некорректное, тот же яндекс: Понт Эвксинский - 28 тысяч; Черное море - 38 миллионов, разница более чем на три порядка. Карту в настоящий момент, привести, к сожалению, не могу. С уважением, AlexEleon 18:21, 10 октября 2009 (UTC)
«Галилейское море более употребимо и узнаваемо в современном русском языке» - считаю это утверждение надуманным. Как уже писал выше, большинство адресов по ссылкам в Яндексе отсылают к Галилейскому морю как библейскому названию. И если оно и употребимо широко в современном русском языке, то только в религиозных, паломнических кругах... Официальное русскоязычное название этого водного объекта, закреплённое в печатных энциклопедиях и географических справочниках и на картах - Тивериадское озеро. Например, в справочнике «Современные географические названия» Института географии Российской академии наук есть именно Тивериадское озеро, а Г.м. приводится только как один из вариантов названия. P.S. Про Понт Эвксинский это была шутка такая, потому и убранная под мелкий шрифт... -- Borodun™  19:43, 10 октября 2009 (UTC)
если оно и употребимо широко в современном русском языке, то только в религиозных, паломнических кругах... если и так, то что же с того? религиозные круги, как Вы выразились, такие же носители современного русского языка как и всякие прочие круги, в том числе и чисто научные. Совершенно понятно что христианина это озеро интересует гораздо больше чем атеиста, разве это новость? Больше скажу, если бы оно не упоминалось в Евангелии, про него никто и не знал бы в России, разве что единицы. Официальная точка зрения вполне понятна, спасибо. Но мой аргумент в другой плоскости. С уважением, AlexEleon 20:28, 10 октября 2009 (UTC)
Вы конечно в чём-то правы и если бы скажем речь шла о каком-нибудь городе, который потом исчез, то использовалось бы тольк историческое название. А так ещё есть название Кинерет, которые, например, более известно русскоязычному населению Израиля, а оно не маленькой и довольно активное. Жаль, что мало кто высказывается. --Koryakov Yuri 11:23, 11 октября 2009 (UTC)
Про то что в Израиле как правило используют название Кинерет мне хорошо известно. И полагаю что статья на иврите должна именно так и называться (да думаю так и называется, но сам посмотреть не могу -- не силён). Но в России на Кинерет недоуменно пожмут плечами 99%, в том числе и те которые вполне опознают Тивериадское-Галилейское, да и вообще русский язык в Израиле это довольно специфическая штука, к тому же не официальная... так что это, полагаю, совсем не вариант. Вообще, у меня нет охоты бодаться здесь до крови, я рад уже и тому что были проговорены существенные моменты с обеих сторон. Кстати сказать, глянул список исключений (он небольшой но яркий) и подивился на решения Роскартографии как таковые, да уж... (Так и хочется добавить: и эти люди нам запрещают ковыряться в носу... впрочем ладно, будем довольны и тем что у нас Таллин с одной н, но от Башкортостана и аналогичного меня, видимо, будет корежить до гроба). Спасибо. С уважением, AlexEleon 16:26, 11 октября 2009 (UTC)

Итог

  • Тивериадское озеро - 2380, Галилейское море - 6150. Галилейское море встречается чуть чаще, но, в основном, в богословской литературе, а не географической.
  • На картах - Тивериадское озеро
  • В энциклопедиях - Тивериадское озеро

Современный географический объект в соответствующих источниках (карты, энциклопедии) именуется как Тивериадское озеро. Библейское название в целом широко распространено, но, так сказать, в узкоспециализированном смысле. Перевеса в несколько раз по упоминаниям в данном случае недостаточно, т. к. источники, на основании которых мы именуем статьи, вполне единогласно используют Тивериадское озеро. Не переименовано. Dinamik 17:50, 13 ноября 2009 (UTC)

Так о чём речь, о станции или о посёлке? kemal 13:31, 29 сентября 2009 (UTC)

Итог

В статье очевидно речь идёт о посёлке. Переименовано. Статья Пемба превращена в дизамбиг. --Дарёна 09:22, 5 октября 2009 (UTC)

Ранее обсуждавшийся вопрос, закончившийся итогом об отсутствии консенсуса.
Аргументация:

  1. Официально, согласно Конституции Республики Саха (ст. 1, п. 4), у республики 2 равнозначных названия: «Республика Саха (Якутия)» и «Республика Саха»
  2. Слова Саха и Якутия дублируют друг друга, так как саха — самоназвание якутов.
  3. «Республика Саха» чётко обозначает предмет статьи, разночтений нет, поэтому более длинное название не требуется.

- NKM 07:43, 29 сентября 2009 (UTC)

  • Считаю что эта статья должна называться просто — Якутия, по примеру статьи Россия и множества других аналогичных. Это узнаваемо, понятно, общеупотребительно да и просто по-русски. Якутияполностью соответствует правилам (чего нельзя сказать о других наименованиях этой статьи): При именовании статей, как правило, следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка, с разумным минимумом неоднозначности; одновременно, создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным. Википедия:Именование статей. С уважением, AlexEleon 17:28, 29 сентября 2009 (UTC)
    Я тоже думал об этом названии, в прошлый раз переименовать предлагали в него. Проблема в том, что Якутия нигде не закреплена официально, в высшем законе республиканского уровня она фигурирует только в составе более крупного названия «Республика Саха (Якутия)». Согласно правилу:

Статьи о географических объектах на территории России и государств, в которых русский язык не является официальным, именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями. Источниками для этих целей являются:

  • атласы и карты, изданные Роскартографией (ГУГК СССР)
  • ОКАТО (для объектов на территории России)
  • официальные акты российских государственных органов об именовании таких объектов на русском языке
В конституции фигурирует «Республика Саха». Официально принятое название. - NKM 17:58, 29 сентября 2009 (UTC)
Знаете, я больше ценю здравый смысл. Если Германия и прочие называются общеупотребительно, то и с Якутией надо поступить так же. В конце концов ВП это не официальный документ, а популярная энциклопедия. 99% русскоязычных, которые захотят найти эту статью, наберут в поиске "Якутия", а не что-то другое. Думаю что правила, которые процитировал я имеют приоритет, а те что привели Вы предназначены прежде всего для разрешения вопросов типа Таллин/Таллинн. Иначе получается просто насилие над языком и выламывание мозга. Тем более что сама по себе Якутия, как таковая, в конституции присутствует. Обратите внимание, что создать ссылку на "Республика Саха" совсем не просто и интуитивно. Спасибо. С уважением, AlexEleon 19:53, 29 сентября 2009 (UTC)
  • Зачем здесь слово республика, мне не ясно. Смотрите Адыгея, Башкортостан, Тыва и прочие. Среди всех республик РФ слово республика в названии имеют только Республика Алтай и Республика Коми, так как это дизамбиг — в первом случае с горами, во втором — с народом коми. Здесь это абсолютно излишне. На мой взгляд, предпочтительней Якутия, так же как, скажем, Франция, Германия с упоминанием официального названия. Не вижу в этом никакого неуважения. El Prof 21:47, 29 сентября 2009 (UTC)
См. Республика Коми. Почему республика? Потому что Коми (как и Саха) — это ещё и народ. Ну а почему не Якутия, я написал выше. Если как в прошлый раз не появиться N-ое количество участников, придерживающихся официальной версии, можно принять Якутию и внести её в список исключений. - NKM 02:04, 30 сентября 2009 (UTC)
В русском языке нет термина cаха в значении «народ». Geoalex 04:34, 30 сентября 2009 (UTC)
У Лопатина есть.[3] Dsds55 05:44, 30 сентября 2009 (UTC)

Посмотрел как это название используется в Гугле.

  • «Республика Саха Якутия» — 766 000 результатов
  • «Якутия Республика Саха» — 167 000 результатов
  • «Республика Саха» — 1 030 000 результатов
  • «Якутия» 3 380 000 результатов

Если вычесть из третьего и четвертого результатов первые два, то получится 97 000 и 2 447 000 соответственно. Таким образом мы получаем следующую статистику использования этого развания:

  • «Республика Саха Якутия» — 22%
  • «Якутия Республика Саха» — 5%
  • «Республика Саха» (без «Якутия») — 3%
  • «Якутия» (без «Республика Саха») — 70%

Весьма красноречиво. — Hellerick 05:08, 30 сентября 2009 (UTC)

  • А если мы выполним запрос Саха без Якутии и республики («саха -якутия -республика»), то получим 12100000 результатов. Это очень красноречиво говорит о несостоятельности сравнения поисковых запросов при таком количестве вариантов названия.
    Да, в общем-то, никто и не спорит что Якутия более употребительна, это самый простой вариант. Но в прошлом обсуждении её прокатили из-за неофициальности. Если вы за Якутию, так и напишите. Зачем устраивать сомнительные сравнения. - NKM 08:23, 30 сентября 2009 (UTC)
  • (+) За переименование в Якутию. Слово присутствует в официальном названии, значит может использоваться как краткая форма. Языковыламывание с этими самоназваниями (ничего личного!) - просто утомляет... У финнов самоназвание страны - Суоми, но мы ж не называем так Финляндию... -- Borodun™  20:44, 30 сентября 2009 (UTC)
  • На картах Роскартографии "Республика Саха (Якутия)", причём там все республики даны со словом "Республика". Но в данном случае я за внесение этого названия в список исключений. Пусть статья называется "Якутия", и соответственно Флаг Якутии, Герб Якутии и т.д. --Koryakov Yuri 09:27, 2 октября 2009 (UTC)
  • (+) За переименвоания в Якутию. «Статьи о географических объектах на территории России и государств, в которых русский язык не является официальным, именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями.» В Якутии русския язык — официальный. — Жж!, 12:31, 3 октября 2009 (UTC).
  • (+) За переименование в Якутию. На мой взгляд двойное название это просто разрешение проблемы разных названий на разных языках Якутия на русском и Саха на якутском (так же как Беларусь—Белоруссия, Сакартвело—Грузия и пр.). Смотрим интервики — там в якутской вики представлено только название Саха Сирэ, так что считаю нужно поступить по аналогии. Adept 11:02, 29 октября 2009 (UTC)

Надо переименовать, но не в Якутию, а в Республику Саха. А в "Якутию" поставить редирект.--Scalped 03:10, 5 октября 2009 (UTC)

(!) Комментарий:. Это не голосование. Своё мнение надо аргументировать. -- Borodun™  03:34, 5 октября 2009 (UTC)
Когда в начале девяностых принималось это странное название РС(Я), думалось что это на время, что через пару лет все привыкнут к Саха и скобки с Якутией будут удалены. Но постепенно всё заглохло (а с нынешней респ. властью надеятся не на что), и это уродливое название осталось. Нигде в мире нет страны или региона со скобками в имени.
В конституции РС(Я) написано, что названия Республика Саха (Якутия) и Республика Саха равнозначны. В англовике и многих других регион называется именно Республика Саха. В названии должно упоминаться слово Республика - чтоб всякому было ясно, что это суверенное государство в составе Российской Федерации. Из политкорректности и уважения к коренному населению. Вообще это слово "Якутия" надо постепенно вывести из употребления.--Scalped 12:25, 5 октября 2009 (UTC)
Я чё-то никак не пойму, чем кому-то не нравится название Якутия? Почему мы должны в русском языке менять его на что-то другое? Немцы же никого не трогают, что их страна на каждом языке по-своему называется. --Koryakov Yuri 14:55, 5 октября 2009 (UTC)
Ну, здесь вот обсуждался аналогичный вопрос относительно Республики Марий Эл. И большинство высзказалось за более краткое наименование, т.е. без слова "Республика". Macs 06:59, 7 октября 2009 (UTC)
Ещё один довод - в шаблоне регионов России, написано Республика такая-то. А если поменять название, то там получится Республика Якутия, что нонсенс. И мы не немцы. :) --Scalped 15:31, 5 октября 2009 (UTC)
Это чисто технический вопрос, решаемый за минуту. А вот гораздо более весомый аргумент - в БРЭ статья будет называться Якутия. --Koryakov Yuri 09:11, 10 октября 2009 (UTC)
  • Переименовать в Якутию или Республику Саха. Мне лично ближе первый вариант, так как он более употребителен в русском языке + БРЭ. Также будут выглядеть проще названия статей о прочих темах республики (см. ниже). --Insider 51 11:42, 13 октября 2009 (UTC)
  • → Переименовать в Якутию. Так сложилось, что при именовании административных образований используется наиболее узнаваемый вариант. ~ Чръный человек 19:28, 16 октября 2009 (UTC)
  • → Переименовать в Якутию! Если компромиссный вариант (а данный вариант в своё время предлагался, как безусловный компромисс, ибо противоречит правилам наименования статей, несмотря на то, что официально именно такое название (Якутия) в скобках), так вот, если компромиссный вариант не устроил, значит надо менять на привычное и повсеместно употребимое русское название. А Саха будет в Якутской Вики. Сура 19:20, 31 октября 2009 (UTC)
  • (!) Комментарий: Интересно, из каких источников стало известно название будущей статьи БРЭ? Покуда не будут представлены подтверждающие ссылки, буду считать этот аргумент голословным.--Bandar Lego 21:00, 3 ноября 2009 (UTC)
    • Например, из ссылок из других статей, скажем, Вилюй, Адыча или Алданское нагорье. Как известно в БРЭ, в отличие от википедии, нельзя давать ссылки на перенаправления (хотя они там и существуют в небольшом количестве) и для выверения таких случаев существует специальная комиссия. --Koryakov Yuri 10:23, 4 ноября 2009 (UTC)

Гимн, герб, флаг

В ввиду очевидной взаимосвязи приплюсую к обсуждению аналогичные статьи о гимне, флаге и гербе республики. - NKM 07:49, 29 сентября 2009 (UTC)

В Википедии практически все статьи о флагах несут сокращённое распространённое наименование субъекта, ИМХО лучше Флаг Якутии, но можно и Флаг Республики Саха, но тогда надо помнить, что флаг Якутии (в обыденной речи) надо будет искать в категории на букву С, а не Я. Ведь речь идёт о названии статьи, а не о её тексте. Permjak 08:49, 29 сентября 2009 (UTC)
А смысл вообще уточнять в названии, что улус в Якутии? По-моему так лишнее усложнение названий, которые уникальны. Причём перенаправления с краткого названия не везде есть (если есть). Advisor ГоворитьОценить 01:53, 27 октября 2009 (UTC)
Так уж сложилось, что районы у нас именуются Район Региона, думаю надо бы статистику повторяющихся имён муниципальных образований собрать по бСССР и убрать в большинстве случаев ненужное уточнение Региона, для улусов это получается само собой.--Insider 51 07:43, 27 октября 2009 (UTC)
Я так автоматически (где увижу) переименовываю названия с регионом в более краткие. Пока возражений не поступало. Сегодня переименовал одну такую статью, там даже с более краткого не было перенаправления на полное, что усложняет поиск и викификацию. Advisor ГоворитьОценить 17:05, 27 октября 2009 (UTC)

Итог

Предварительные рассуждения

Те, кто хотели высказаться, видимо, уже сделали это — поэтому рискну подвести итог.

  • Нет сомнений, что официальное название административной единицы Российской Федерации — «Республика Саха (Якутия)» или «Республика Саха», причём эти названия равнозначны. Название статьи следовало бы изменить хотя бы поэтому, так как «Республика Саха (Якутия)» вполне можно заменить на более короткое «Республика Саха»
  • Узнаваемы ли официальные названия «Республика Саха (Якутия)» и «Республика Саха»? Да. Конкретные цифры я приводить не буду, так как при большом количестве использований результаты поиска могут сильно отличатся от методики, но видно, что названия «Республика Саха (Якутия)» и «Республика Саха» используются.
  • Узнаваемо ли неофициальное название «Якутия»? Да.
  • Как исторически назывался регион, примерно соответствующий современной республике? Якутский уезд, Якутская провинция, Якутская область, Якутская Автономная Советская Социалистическая Республика.
  • Как называется главный город республики? Якутск.
  • Кто, в основном, населяет республику? Якуты и русские, причём раньше якуты составляли подавляющее большинство населения?
  • Какими названиями пользуются энциклопедии? У меня создалось ощущение, что, в основном, Якутия, хотя это название и не официальное. Например, Словарь современных географических названий, Энциклопедический словарь «История Отечества с древнейших времен до наших дней», Иллюстрированный энциклопедический словарь, Энциклопедический словарь «География России», Энциклопедический словарь «История Отечества», Российский энциклопедический словарь, Большая Российская Энциклопедия (в проекте). Как бы то ни было, оригинальным название «Якутия» для статьи явно не будет: Википедия в этом деле явно не пионер. Названия «Республика Саха (Якутия)» и «Республика Саха» не будут оригинальными просто потому, что они официальные и используемые.
  • О чём рассказывает статья? Позиционируется она, конечно, как статья об административной единице Российской Федерации, но по факту речь идёт об истории региона Якутия в целом.
  • Является ли «Саха» принципиально новым топонимом по отношению к названию «Якутия»? По сути — нет, так как это самоназвание якутов, использование которого в русском языке закреплено в соответствующей литературе. Таким образом, «Республика Саха (Якутия)» фактически является записью одного и того же на разных языках, а не единым неделимым топонимом.
  • Политкорректность (этот тема затрагивалась в обсуждении). Я полагаю, что как минимум не оскорбляющими по отношению к автохтонному населению являются все названия: и «Республика Саха (Якутия)», и «Республика Саха», и «Якутия». В первом, фактически, зафиксировано название на двух языках, во втором — на якутском, в третьем на русском, но название явно указывает на «принадлежность» региона якутам, «демонстрируя» для русскоязычного читателя это даже более явно, чем название «Саха», так как о существовании якутов знает значительно больше людей, чем о том, что саха это их самоназвание.

Название статьи

Я полагаю, что статью надо переименовать в Якутия на том основании, что название привычно русскоязычному читателю, узнаваемо, созвучно с соответствующими историческими названиями, главным городом и населением, фактически содержится в одном из официальных названий современной республики, статья рассказывает не сколько о современной административной единице, сколько об истории региона в целом, используется в качестве заголовка в соответствующей литературе,

Замечание: хочу отметить, что это никак не отменяет того факта, что официальными названиями современного региона Российской Федерации являются «Республика Саха (Якутия)», и «Республика Саха» и заменять эти названия на Якутию там, где речь идёт об административно-территориальном делении, на мой взгляд, нельзя. Следует использовать одно из официальных названий — видимо, «Республика Саха» как более короткое. К примеру, следует писать не «Якутия входит в состав России», «Абыйский улус входит в состав Якутии», «Якутск — столица Якутии», а «Республика Саха входит в состав России», «Абыйский улус входит в состав Республики Саха», «Якутск — столица Республики Саха»

Не исключаю в будущем появления отдельной от статьи о Якутии как историческом регионе статьи о Республике Саха как административной единице. Но в ближайшем будущем такое вряд ли случится.

Весомым основанием для пересмотра итога считаю возможное изменение статистики использования соответствующих названий: например, выход из употребления названия «Якутия» и повсеместная замена на «Республика Саха». В настоящий момент топоним «Якутия» архаизмом назвать, считаю, нельзя.

Названия «сопутствующих» административной единице статей

Хотя на некоторых статьях и стояли шаблоны, обсуждения по ним фактически не было.

Я полагаю, что статьи об официальных символах современной республики должны чётко указывать на тот факт, что они являются символами соответствующего административного образования — Гимн Республики Саха, Флаг Республики Саха, Герб Республики Саха. Это официальные символы именно российской республики, а не принятые для региона пиктограммы. Шаблон «переименовано» в обсуждения соответствующих статей я устанавливать не буду, так как отдельных обсуждений практически не было.

Улусы

Уточнения для улусов, на мой взгляд, излишни, так как неоднозначности вроде бы нет и не предвидится.

Организационный момент

Википедия:Оспаривание итогов, насколько я понимаю, в качестве предварительного условия, позволяющего начать пересмотр итога, требует согласия подводившего итог участника — я заранее даю такое согласие на тот случай, если оно понадобится. Прошу лишь обязательно уведомить меня о новом обсуждении, чтобы я мог дать соответствующие пояснения в новом обсуждении. При этом отмечу, что считаю итог подведённым мной только по одной статье, в случае наличия мнений о необходимости зафиксировать другие названия для «сопутствующих» статей считаю более целесообразным выставить их к переименованию в новые сутки при условии наличия устоявшегося итога по названию «основной» статьи. Dinamik 20:00, 14 ноября 2009 (UTC)

Что за АИ именуют французского маршала «графом Саксонским»? Везде и всюду он Мориц Саксонский. Два года назад обсуждалась необходимость переименования, а воз и ныне там. --Ghirla -трёп- 05:54, 29 сентября 2009 (UTC)

Итог

Переименовано в более распространённое название. --Dimitris 20:13, 17 декабря 2009 (UTC)