Компьютерный сленг
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
[править] История
[править] Появление терминов
Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и в частности, массовое внедрение в середине 80-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. А также благодаря началу издания в 1988 году поначалу на 100 % переводного журнала «PC World», ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов".[1] К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дезматч и др.
[править] Внедрение сленга
Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют профессионального игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры Doom[2].
[править] Методы внедрения
Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или трудно произносимого.[3]
Сюда можно отнести:
- сокращение (компьютер — комп, винчестер — винт, макинтош — мак);
- универбация (материнская плата — мать (мамка, материнка, мама), струйный принтер — струйник).
«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жесткий диск, винчестер), коннектиться — to connect (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click. Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией[4]. Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе — пользователь) — юзер, юзерский.
Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: форточки — презрительное название операционной системы Microsofttm Windowstm (дословно — Окна)[5].
Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда процессор компьютера называют мотором, а сам компьютер — машиной. Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него — широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получает здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит»[6].
Ещё один способ метафоризации широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селедка - пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса — мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено, и он не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство) Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset. В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, в следствии чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.
Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» или «послать на три пальца» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах - перезагрузка системы), «топтать бутоны» или «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки).
В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх — микропроцессор Pentium; квак, квака — игра Quake.
Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, аффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-. В игровом жаргоне: леталка, стрелялка, бродилка. Впоследствии эти слова были вытеснены терминами: симулятор, квест, 3D action (экшен). В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), «писюк» (от PC — персональный компьютер) встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия.
[править] Примеры сленговых слов
| В этом разделе не хватает ссылок на источники информации.
Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. |
|
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я |
[править] #
- :-) — улыбка, краткое изображение улыбающегося человека во время текстового общения (см. смайл, смайлик)
- ![выражение] — Отрицание фразы, соответственно выражениям !(expession) в некоторых языках программирования. Например «!волнует» — «не волнует». Можно использовать во фразах: ЯТ!П — Я такое не пью.
- <3 — (англ. Love (a sideways heart) — Любовь (лежащее на боку сердце)
- 10x — (англ. Thanks) спасибо
- Вроде, используется, хотя и реже, чем «!…» и «thx». --AVRS 15:04, 12 апреля 2008 (UTC)
- 2 — (англ. to — к, до, в) указание направления, обращение (например: 2 имя)
- 2.71 — замена буквы «e» (применяется для эвфемизации матерных выражений)
- 2U — (англ. To you) Для Вас
- 3.14 — замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений)
- 4 — (англ. for — для) например, «4U» — (англ. for you) «для тебя».
- 4YI — см. FYI — к вашему сведению
[править] A
- AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю
- AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню
- AFK — (англ. away from keyboard) отошёл (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера)
- ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее
[править] B
- BB — (англ. Bye-bye) до свидания!
- (англ. be back soon) скоро вернусь
- (англ. bulletin board system) электронная доска объявлений, веб-форум
Комментарий: не сленг, обычная аббревиатура
- Bgg — Bu-ga-ga — сокращение от Бу-га-га, что значит сильный смех
- Black magic — работающий программный код неясного устройства
- BOFH — Bastard Operator From Hell (Адский Оператор-ублюдок), герой одноименной серии рассказов.
- BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту)
- BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти (название, которое получил экран с сообщением о невосстановимой ошибке ядра, после которой можно только перезагрузить компьютер кнопкой «Reset», в операционных системах семейства Windows, так как он синего цвета)
- BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим)
[править] C
- CU l8r — (англ. see you later) увидимся позже
- cya — (англ. see you around, американский сленг: see ya) увидимся
[править] E
[править] F
- FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»), аналог (в русском языке) — «ЧАВО» (частые вопросы)
- FYI — (англ. for your information) к вашему сведению
- FTW — (англ. for the win) для победы, за победу
- FU — (англ. fuck you) пошёл ты...
[править] G
- GG —
- (англ. good game) благодарность за хорошую игру, чаще от проигравшего выигравшему
- Также употребляется при выходе из игры, в контексте - thx for gg
- GGG — смех (гы гы гы)
- GL — (англ. good luck) удачи!
- Gratz, gz — (англ. Congratulations) Поздравляю! (Поздравление с чем-либо)
[править] H
- HF — (англ. have fun) веселой игры. Часто употребляется вместе с GL (GL&HF!).
[править] I
- IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память
- IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению (ИМХО)
- IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению
[править] J
[править] K
- KISS — (англ. keep it simple, stupid!) «будь проще, тупица!» (принцип программирования: не усложняй то, что и так хорошо работает)
[править] L
- LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться
- LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing) — громко смеюсь
[править] M
- me2 — me too — я тоже, мне тоже.
[править] N
- N1 — (англ. nice one) хороший или (англ. number one) номер один (лучший)
- NP — (в ответ на благодарность) англ. No problem Нет проблем
- NSFW — англ. Not safe for work Не безопасно для работы
[править] O
- OMG — (англ. oh, my God) «о, Господи» — выражает удивление, раздражение.
- OMFG — (англ. oh, my fucking God) то же что «OMG», только матерное
- O RLY? — (англ. oh really?) «неужели?» (как правило, ответом служит «YA RLY», а за этим уже следует «NO WAI»)
- OMAP — «Омар» — живет в воде.
[править] P
- pls, plz — (англ. please) — сокращение от пожалуйста, получившее широкое распространение сначала в чатах, а затем и вне их
- PM — англ. Private message — приватное сообщение, используется часто в IRC и веб-форумах
[править] R
- ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (поначалу употреблялось наравне с ROTFL)
- ROTFL, ROFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха
- ROTFLMAO, ROFLMAO — (англ. rolling on the floor laughing my ass off) катаюсь по полу от смеха, аж жопу надорвал
- ROTFLMAOSTC 〈см. выше.〉, scaring the cat — «…, пугая кота/кошку»
- RTFM — (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции. Также расшифровывают, как «англ. Read Tutorial, Follow Manual» — «прочти инструкцию, следуй руководству»
[править] S
- STFU — (англ. shut the fuck up) грубое «заткнись» (более точный перевод - "завали ебало")
- STFW — (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети (более точный перевод - "поищи в ебучем вебе")
[править] T
- Thnx!, иногда tnx, thx (THX) — (англ. thanks) спасибо
[править] U
[править] V
- Voodoo programming — программирование без чёткого понимания языка или основ программирования; в результате программа обычно не работает, либо работает, но автор не может объяснить как
[править] W
- W8 — (англ. Wait) Подожди
- WB —
- WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями
- WTF — (англ. What The Fuck) WTF означает «что за..?»
- WYSIWYG — (англ. What You See Is What You Get) «что видишь, то и получишь», произносится как «ви-зи-виг» — визуальные средства редактирования
[править] X
XXX - порно
[править] Y
[править] Z
- ZOMG (англ. Z oh, my God ) — ошибочное написание аббревиатуры фразы англ. Oh My God, «Боже мой!». Так как буква латиницы «Z» расположена рядом с кнопкой Shift, можно ошибиться, написав вместо «OMG» — «ZOMG». Латинский оригинал часто употребляется в форме «ZOMG!!!!11!1!», где кроме Z в начале показная небрежность пишущего подчёркивается единицами в ряду восклицательных знаков.
Часто употребляется в irc-сетях и в цитатнике Рунета
[править] А
- Авата́р, Авата́рка, Авата́ра, А́вик, А́ва, А́вчик, Юзерпи́к — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах, в блогах и IM
- Адми́н — системный администратор
- Айпи́, Айпи́шник — IP-адрес.
- Айтишник — работник в IT сфере.
- Анли́м (англ. unlimited, /ʌnˈlɪmɪtɪd/) — доступ в Интернет с неограниченным трафиком.
- Анре́г (англ. unregistered) — незарегистрированный пользователь.
- Аноним (англ. anonymous) — анонимный, незарегестрированный пользователь
- Апгрейд — (от англ. up — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путём замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков
- Апгре́йдить — (англ. upgrade), Обновить что-либо.
- Асм, А́сма — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».
- А́ська, Ася — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) ICQ
- Афаик — AFAIK (As Far As I Know) — насколько мне известно
- Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню
[править] Б
- Баг — (англ. bug — жук, насекомое) — ошибка (сбой) в программе . Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».
- Бан — используется в Веб-форумах или чатах. Запрет для пользователя отправлять сообщения. «Забанить, наложить бан» ввести запрет для пользователя что либо делать (писать новые сообщения или просматривать их).
- Барсик — язык программирования Бэйсик.
- Бато́н, Ба́ттон — (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button) «Жать/давить батоны» — работать за клавиатурой. «Топтать батоны» — работать мышью. «Волшебный батон» — Magic Button в ZX-Spectrum.
- Баян — Старая, бородатая история. Происходит от анекдота «Хоронили тёщу — порвали два баяна».
- Бб или 66 — (англ. bye-bye) до свидания!
- Блин
- компакт-диск
- один из дисков диск-пакета внутри винчестера
- дистрибутив GNU/Linux «BLin».
- Болванка — чистый записываемый компакт-диск.
- ББС, Борда — BBS (англ. bulletin board system), электронная доска объявлений;
- В японской части WWW словом «BBS» обычно называют веб-форум.
- Бродилка — браузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица.
- Бутить — перезагрузить компьютер.
- Бэка́пить — делать backuр, создавать резервные(страховочные) копии.
[править] В
- Варез — нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского warez.
- Васик (англ. BASIC) — язык программирования Бэйсик (см. также Барсик).
- Ве́сить, Ве́сит — иметь/имеет размер (о файле). См. также метр, гектар, тонна.
- Видюха, Вика — видео‐ (графическая) карта.
- Вика, Вики —
- Винт, Винч — жёсткий диск. От «винчестер».
- Виндово́з, Винды́, Винда́, Вынь — операционная система Microsoft Windows или Windows NT.
- Виндузятник, Вендузятнег, Вантузятник — пользователь ОС Microsoft Windows.
- Винтуке́й — ОС Windows 2000 (Win2k).
- Вирь — компьютерный вирус.
- Виснуть — попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе).
[править] Г
- Га́ма — Компьютерная игра, от англ. game
- Гамать, Гаймить — играть
- Гаджет —
- техническое приспособление, от gadget
- программы, включаемые в боковую панель Windows Vista
- Гейм , Гама — Компьютерная игра, от англ. game
- Геймер — от англ. gamer — игрок, человек, играющий в компьютерные игры.
- Глюк — некая ошибка в программе, вызванная неправильным кодом, либо сторонними программами. Проявляется случайно и редко, в отличие от Бага, который появляется неоднократно.
- Глю́чить — работать с глюками (ошибками).
- Гнусный, Гнушный, гнутый — написанный под эгидой GNU. Также гнутыми могут называться сотрудники GNU (пример: «гнутые кодеры»).
- Голубой зуб, синий зуб — интерфейс Bluetooth.
- Голубой гигант — IBM
- Грызун — компьютерная мышь.
- Гуглить — искать в Интернете (как правило, при помощи Google).
- Гуёвый — приложение, обладающее гу́ем (см. ниже). В более широком смысле — что-либо, относящееся к гую.
- Гуй, гуйня́, гуи́ — Графический интерфейс пользователя (англ. GUI, Graphical User Interface).
- Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист.
[править] Д
- Движо́к, Двигло́ (англ. engine) — выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например библиотека построения объёмной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования.
- Дева́йс (англ. device, [dɪˈvaɪs]) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение.
- Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге)
- Дед, Голый дед — программа GoldED (редактор сообщений в Фидо и фидоподобных сетях).
- Де́мо, Де́мка — 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 1‑300 КБ), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. См. Демосцена.
- Дефо́лтный (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений.
- Диала́п — модемное dial-up соединение.
- Дистрибути́в — комплект ПО, предназначенный для распостранения.
- До́ка — сопроводительная документация.
- Дрова (англ. driver) — драйверы; см. также Горелые дрова.
[править] Е
- ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память
[править] Ж
- Жаба —
- язык программирования Java.
- см. Фотожаба.
- MUD-клиент Jaba
- jabber — открытый протокол для быстрого обмена сообщениями
- Жабаскрипт — язык программирования JavaScript.
- Жаб(б)ер, Жабёр — (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями.
- Железо — комплектующие для компьютера.
- Железячник — человек, следящий за появлением нового железа, хорошо разбирающийся в нём.
- ЖЖ, ЖыЖа, Жежешка — дневник, расположенный на livejournal.com или сам сервис.
[править] З
- Заба́нить, заба́бить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»).
- Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система и/или программа не реагирует на действия пользователя.
- Зали́ть — закачать файл на сервер.
- Залоги́ниться — войти в систему под определённым именем пользователя. См. тж. Логин.
- Зипова́ть — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip.
- Зу́хель, Зю́ксель, Зю́хель, Цуксель или Цуксл — оборудование фирмы ZyXEL.
[править] И
- Игно́р (англ. ignore — игнорировать) — метка, накладываемая участником чата (многопользовательского или программы мгновенного обмена сообщениями) на другого участника, при которой система игнорирует сообщения от второго первому. Либо же простое игнорирование сообщений.
- Иксы — среда X-Window в ОС UNIX.
- ИМХО — от en:IMHO, англ. In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению». Имеются русские «бэкронимы» «истинное мнение, хрен оспоришь» и «имею мнение, хочу озвучить», также часто встречается «имею мнение, хрен оспоришь», которое можно считать производным от ранее озвученных.
- Инет — Интернет.
- Ирка — система он-лайнового общения IRC (Internet Relay Chat).
- ИксПя, ИксПи (см. также Хря, Хрюша, Хиппи, Хрень) — ОС Windows XP
[править] К
- Камень — центральный процессор.
- Капча — CAPTCHA.
- Касперыч, Каспер, Кашпировский, Кашперский — Антивирус Касперского.
- Качалка — менеджер закачек.
- Квака, Квача — Игра Quake.
- Кеды — распространённое название KDE.
- Ке́мпер — игровой термин, обозначающий игрока в играх типа 3d-Action, предпочитающего отсиживаться в укромном углу и набирать фраги, стреляя из своего укромного места.
- Клава — клавиатура.
- Ко́дер — программист. Чаще всего применяется в отношении программистов, занимающихся непосредственно набором программного кода — в отличие от проектировщиков, которые разрабатывают идеологию программы, но редко программируют самостоятельно.
- Комп — компьютер.
- Контра, КС — Counter-Strike.
- Копипа́ст, копи-паст — от англ. Copy-Paste — копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word). Также используется как ироническое обозначение творческой деятельности, сводящейся к копированию уже существующего. «Писатель», занимающийся копипастами, называется копипастером.
- Корень — первая директория в дереве (корневая директория).
- Корка — от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» — Дао программирования.
- Кракер — человек, взламывающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами).
- Крыса
- Кряк, крэк, кряка, крякалка — взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack — раскалывать. Cм. Crack
- Крякер, Крэкер — см. Кракер.
- Крякнуть, крэкнуть — взломать программу.
- Ксакеп
- Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
- Журнал «Хакер»
- Ку
- Компьютерная игра из серии Quake.
- Привет (сокр. ку-ку)
- Кулхацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером, или уважительное в среде ламеров
- Куки, Кукисы (от англ. cookies) — небольшой фрагмент служебной информации, помещаемый веб-сервером на компьютер пользователя. Применяется для сохранения данных, специфичных для данного пользователя и используемых веб-сервером для различных целей.
[править] Л
- Лаг — (англ. lag, [læɡ]) задержка, торможение или медленная работа чего либо, например, программы или компьютерной игры. Возникает либо в результате недостаточных характеристик компьютера либо из-за низкой скорости соединения с интернетом, в передаче данных по сети и т. п. Термин образовался в результате произношения английского слова «lag» звуками русских букв.
- Ламер — (англ. lamer — хромой) неумелый пользователь ЭВМ с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Хоть имеет другое происхождение, слово созвучно с русским «ломать». Ввиду этого ламерами называют начинающих хакеров, которые много чего портят. Известная «формула»: Ламер — это чайник, считающий себя хакером. Русские варианты — ламо, ламачье, ламерье.
- Логи́ниться — входить в систему под определённым именем пользователя. См. тж. Логин.
- ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как выражение неуважения к аргументам оппонента. Для усиления эффекта, серединная буква «о» нередко мультиплицируется, например «лоооооооооооооооол».
- Лытдыбр — дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal.com. В качестве темы сообщения «лытдыбр» также может означать описание повседневных действий и наблюдений автора.
[править] М
- Мастда́й, Мазда́й — см. Мастдай
- Мама, Матка, Мать, Материнка, Мазер — материнская плата.
- Ман — англ. man (команда в unix/linux системах — сокращение от manual) руководство по использованию.
- Мозги́ — ОЗУ.
- Муля, мул, емуля — Программа eMule, клиент пиринговой сети eDonkey2000.
- Му́скул — СУБД MySQL.
- Мы́ло, Мы́льница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail).
- Мы́лить, намы́ливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»).
[править] Н
- Наладонник — КПК (карманный персональный компьютер), также часто называют «карманником».
- Нареза́ть — записывать на CD-R-диски.
- Ниббл — 4 бита.
- Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище
- Никсы — ОС семейства UNIX или UNIX‐подобные ОС.
- Нуб — от английского «newbie» — новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учёбе ламер).
[править] О
- Оверквотинг — чрезмерное цитирование в ответе на сообщение в эхоконференции.
- Оверклокинг — разгон процессоров компьютерных комплектующих таких как: Видеокарта, Процессор, Bridge'евые процессоры, Память.
- Огнели́с — браузер Mozilla Firefox. См. также Лиса, Лисичка
- О́кна, Око́шки — ОС Microsoft Windows.
- Осёл
- 1. Клиент пиринговой сети сети eDonkey2000, например eMule.
- 2. Браузер Internet Explorer
- Ось — Операционная система.
- Офтопик, оффто́пик, офто́п (англ. off topic — «не по теме») — высказывание, обсуждение, или объект, не по теме группы новостей или конкретного разговора (например, Microsoft Windows или BSD в RU.LINUX).
[править] П
- Па́га — (англ. page, /peɪdʒ/) — страница в Интернете.
- Патч — файл с записанными в нём различиями между двумя файлами или содержимым каталогов (например, программами), иногда распространяемый в виде программы, изменяющей одну версию программы для получения другой (например, для исправления ошибок).
- Пень, Пе́ньтюх — центральный процессор марки Pentium компании Intel.
- Перло́вка, перл, перлу́шка — язык программирования Perl.
- Печенье - см. cookies
- Пингвинятник — пользователь ОС на ядре Linux, талисманом которого является пингвин.
- Пингова́ть — использовать программу «ping».
- Пла́нка, Плашка — модуль оперативной памяти.
- Плюсы́ — язык программирования C++.
- Подня́ть тремя́ па́льцами[7], Посла́ть на три́ кно́пки — перезагрузить компьютер одновременным нажатием клавиш Ctrl+Alt+Delete.
- Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) — операционная система OS/2.
- Пост — сообщение в электронной конференции, форуме или блоге. По́стить — отправлять такое сообщение.
- Про́га — программа. Про́жить, про́гать — программировать, писать программу.
- Проши́вка — программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора).
- Пых-пых, Похапэ — серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP.
[править] Р
- Рак — от. англ. rack — сменный накопитель.
- Рапи́да — файлообменный сервер Rapidshare
- Расша́рить — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск).
- Ребутить — перезагружать (от англ. reboot), Хард ребут — вытащить штепсель питания из розетки и вставить обратно, на тот случай, когда уже ничего не помогает.
- Редире́кт — (от англ. redirect), перенаправление (с одного e-mail на другой, с сайта на сайт и т. д.).
- Реза́к — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).
- Рели́з (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в интернете пиратская версия программы или фильма.
- Руне́т — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru)
- Руткит (англ. rootkit) — программа, захватывающая контроль над системой, и скрывающая следы присутствия в системе другой программы или файлов, или самой себя.
[править] С
- Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения.
- Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3.
- Серва́к, реже Сервант — сервер.
- Сетеву́ха — сетевая плата.
- Сидю́к — CD-ROM или CD-RW.
- Си́квел — SQL, например, Microsoft SQL Server. Название образовано добавлением гласных к аббревиатуре SQL: sequel (англ.). Также встречаются жаргонные Сикуль и Скуль.
- Си́мка — модуль памяти SIMM, также SIM-карта.
- Синий зуб, Синезу́б — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth.
- Синий экран (смерти), синяк — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS Microsoft Windows о серьёзной ошибке, требующей перезагрузки системы (обычно — необработанное прерывание в ядре OS).
- Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор.
- Cисоп — СИСтемный ОПератор.
- Ска́зи — SCSI-адаптер.
- Скин, Шкурка — (от англ. skin — кожа, оболочка) внешний вид, оболочка, дизайн, переключаемый по выбору пользователя.
- Скриншот, Скрин (англ. screenshot — снимок экрана или части экрана.
- Скриптки́дди — взломщик-недоучка, довольствующийся эксплоитами, найденными в Интернете.
- Сла́ка, Слаква́рь, Слякоть — дистрибутив GNU/Linux Slackware.
- Смайл — (тж. Смайлик. От английского smile — улыбка). Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например улыбка: :-)
- Собака, собачка — «@».
- Сокпаппет — Виртуал.
- Солю́ш(е)н — (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки (см. хинт).
- Солярка — операционная система Solaris.
- Сорец, Сорс(ы) — (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах.
- Софт — программное обеспечение, от software.
- Спам — электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера.
- Спамить — 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить.
- Стар, Старка, Старик — игра Starcraft.
- Струйник — струйный принтер.
- Сырец, Сырки — см. Сорец.