Моррисон, Роберт

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Роберт Моррисон
англ. Robert Morrison
Robert Morrison 1782-1834.jpg
Дата рождения:

5 января 1782({{padleft:1782|4|0}}-{{padleft:1|2|0}}-{{padleft:5|2|0}})

Место рождения:

Буллерс-Грин, Нортамберленд, Великобритания

Дата смерти:

1 августа 1834({{padleft:1834|4|0}}-{{padleft:8|2|0}}-{{padleft:1|2|0}}) (52 года)

Место смерти:

Гуанчжоу, Китай

Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

переводчик

Язык произведений:

английский

Commons-logo.svg Роберт Моррисон на Викискладе

Роберт Моррисон (англ. Robert Morrison, кит. 馬禮遜, пиньинь Mă Lĭ-xùn; 5 января 1782, Буллерс-Грин, Нортамберленд, Великобритания — 1 августа 1834 г., Гуанчжоу, Китай) — основоположник британской синологии, первый протестантский миссионер, успешно действующий в Китае, переводчик Ост-Индской компании, первый переводчик Библии на китайский язык, чей перевод был опубликован и используется до сих пор.

Биография[править | править исходный текст]

Моррисон переводит Библию с помощью китайских секретарей

Восьмой младший сын шотландского фермера и англичанки, принадлежащих пресвитерианской церкви. Когда Моррисону было три года, родители переехали в Ньюкасл, где занимались торговлей обувью. Есть версия, что в детстве Роберт дружил с Джорджем Стефенсоном — изобретателем паровоза, создателем современного железнодорожного транспорта. Родители Роберта были фанатично верующими людьми, поэтому все дети изучали Священное писание и протестантский катехизис. В 14-летнем возрасте бросил школу и работал в лавке отца. В этот период он борется со строгим воспитанием, и даже пьянствует. Однако вскоре он переживает глубокий духовный кризис и возвращается к изучению Писания, а в 1798 году принимает крещение. Ведёт дневник, поражающий глубиной самоанализа, и посвящает не менее часа в день самообразованию, хотя был очень занят в лавке.

В 1801 г. Моррисон принимает решение сделаться миссионером, и начинает обучение у священника У. Лэдлера (W. Laidler), занимаясь с ним латынью, греческим, ивритом, теологией и стенографией. Родители не одобряли его занятий. В 1803 г. он поступает в конгрегационистскую Hoxton Academy, и начинает деятельность проповедника. После смерти матери в 1804 г., Роберт Моррисон вступает в ряды междеденоминационного London Missionary Society (кит. 伦敦会全名倫敦傳道會). Для продолжения образования в 1805 г. поступает в духовную академию Госпорта. Здесь ему был предложен выбор места проповеди: Тимбукту или Китай. Избрав Китай, он изучает в Лондоне медицину и астрономию, одновременно занимаясь китайским языком у китайского наставника Yong Sam-tak, в частности, иезуитский перевод Библии Evangelia Quatuor Sinice. Главной его задачей было восприятие разговорного китайского языка для нужд проповеди.

31 января 1807 г. Моррисон отплыл в Нью-Йорк, так как Ост-Индская компания не провозила тогда миссионеров. 4 сентября 1807 г., после 113 дней в море, он прибыл в Макао. Прибыв в Китай, Моррисон обнаружил, что оказался в чрезвычайно сложном положении:

  • По указу 1724 г. китайцам запрещалось общаться с европейцами и креститься под страхом смертной казни.
  • Европейцы допускались в Гуанчжоу только в роли коммерсантов.
  • Католические власти Макао враждебно относились к протестантам.

Моррисон был выслан из Макао, и отправился в Гуанчжоу, где его приютили американские коммерсанты. Однако китайцы относились к американцам с подозрением, вдобавок, Моррисон убедился, что знание литературного китайского языка приведёт только к общению с узким слоем аристократов. Моррисон в этот период жил уединённо, испытывая нужду. Он попытался жить, как простой китаец, но убедился, что это невозможно. Вдобавок, из-за начавшихся наполеоновских войн, он оказался в чрезвычайно сложной ситуации, так как его подозревали и европейцы, и китайцы. 1 июня 1808 г. он вернулся в Макао, в совершенстве овладев литературным китайским языком и кантонским диалектом. В марте 1809 г. он женился на Мэри Мортон, от которой имел трёх детей. В день свадьбы, он получил должность переводчика Ост-Индской компании с жалованьем 500 ф.ст. в год. В Гуанчжоу ему пришлось возвращаться одному, так как европейские женщины в Китай не допускались.

Уильям Милн

Работа переводчика сделала Моррисона финансово независимым, и улучшила его познания в языке, дав возможность легально общаться с китайцами. В 1812 г. Моррисон закончил грамматику китайского языка, которую пришлось печатать в Бенгалии. Одновременно он переводил катехизис, но эта работа принесла немало проблем, в частности, католический епископ Макао приказал сжечь книгу. В этот период у него появился коллега: американский миссионер Уильям Милн.

В 1813 г. из-за конфликта Милна с португальскими властями, миссионерам пришлось уехать в Гуанчжоу. В этот период он начинает перевод Библии на китайский язык, который был опубликован в Малакке. 14 мая 1814 г., после семи лет пребывания в Китае, Моррисон крестил первого китайца, которого называл Tsae A-Ko. Одновременно был поставлен вопрос о карманном издании Нового Завета.

В 1816 г. Моррисон сопровождал в Пекин посольство лорда Амхерста (William Pitt Amherst, 1773—1857). Это позволило ему широко ознакомиться с Китаем, и изменить ряд выработанных мнений относительно возможности проповеди. Вернувшись из Пекина (посольство было неудачным), Моррисон основал лечебницу для бедных. В 1817 г. университет Глазго заочно присвоил ему степень доктора богословия.

В 1818 г. Моррисон и Милн решили основать в Малакке школу для китайцев. Это был Anglo-Chinese College (кит. 英華書院), позднее переведённый в Гонконг. Это учебное заведение должно было способствовать межкультурному общению и определённому синтезу науки и религии. Идею поддержал губернатор Малакии и Лондонское миссионерское общество, но Моррисону пришлось вкладывать в предприятие собственные скудные средства. Одновременно Милн и Моррисон переводили Ветхий Завет.

В 1821—1822 гг. умерли жена Моррисона и его коллега У. Милн. Моррисону было 39 лет, и он с головой ушёл в работу, разработав грандиозный план обращения в христианство всего Китая. В поисках поддержки, в 1822 г. он переезжает в Сингапур, и в 1824 г. возвращается в Англию, где прожил два года.

В Лондоне Моррисон был сделан членом Королевского общества. Он был удостоен аудиенции короля, вручив ему полное издание Библии на китайском языке, одновременно имея большой успех в лондонском высшем обществе. В Великобритании возникал живой интерес к Китаю и его культуре. В 1824 г. Моррисон вторично женился на Элизе Армстронг, от которой имел пятерых детей. В 1826 г. они вернулись в Китай, пережив по пути бунт матросов.

Положение в Китае было серьёзно: в Ост-Индской компании сменились чиновники, враждебно относившиеся к Моррисону, вдобавок, компания начала широкий ввоз опиума в Китай, что сильно сказывалось на отношениях с китайцами. В этот период Моррисон крестил Лян Фа (梁發)--первого китайского протестантского священника. Американские миссионерские общества прислали Моррисону помощников, что вызвало озлобление католических властей, в 1833 г. между епископом Макао и Моррисоном произошёл крупный конфликт, в силу чего его миссия подверглась запрету. В 1834 г. была ликвидирована монополия Ост-Индской компании на торговлю с Китаем, и Моррисон лишился места. 1 августа 1834 г. Моррисон скончался в датской фактории в Гуанчжоу в возрасте 52 лет, и был похоронен на протестантском кладбище.

Примечательный факт[править | править исходный текст]

  • За долгую деятельность в Китае, Моррисон крестил всего семерых китайцев. Все они стали убеждёнными христианами, и активно проповедовали. Лян Фа обратил в христианство Хун Сю-цюаня, вождя тайпинов.

Библиография работ Р. Моррисона[править | править исходный текст]

Китайская филология[править | править исходный текст]

  • A grammar of the Chinese language. By the Rev. Robert Morrison. Serampore (Bengal, India) : printed at the Mission-press, 1815. vi, [ii], 280 p. ; 27 cm { CWML H472 }
  • A dictionary of the Chinese language. By R. Morrison. Macau, China : printed at the Honorable East India Company’s press, by P.P. Thoms; London : Black, Parbury and Allen, 1815—1823. 6 v ; 30 cm. In three parts : Part 1: Chinese and English arranged according to the radicals ; Part 2: Chinese and English arranged alphabetically ; Part 3: English and Chinese. { CWML M84 }
  • Dialogues and detached sentences in the Chinese language : with a free and verbal translation in English : collected from various sources : designed as an initiatory work for the use of students of Chinese. Macau : printed at the Honorable East India Company’s Press, by P.P. Thoms, 1816. viii, 262 p. ; 22 cm. { CWML Q118 }
  • Chinese miscellany : consisting of original extracts from Chinese authors, in the native character; with translations and philological remarks. By Robert Morrison. London : printed … for the London Missionary Society, 1825. 52 p. : 12 folding ill ; 32 cm. { CWML H472 ; CWML M6 ; CWML N311 }
  • Vocabulary of the Canton dialect [Guangdongsheng tuhua zihui 廣東省土話字彙]. By R. Morrison. Macau, China : printed at the Honorable East India Company’s Press, by G.J. Steyn, 1828. 3 in 1 v ; 24 cm. In 3 parts : Part 1: English and Chinese ; Part 2: Chinese and English ; Part 3: Chinese words and phrases. { CWML N150 }
  • Vocabulary of the Canton dialect. By Robert Morrison; with new introduction by Kingsley Bolton. Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. 660 p. { ISBN : 1 86210 018 7 }

Переводы[править | править исходный текст]

  • Horae Sinicae : translations from the popular literature of the Chinese. By Rev Robert Morrison. London : printed for Black and Parry (et al.), 1812. vi, [ii], 71 p. { CWML Q104 } [Also in Urh-chih-tsze-teen-se-yin-pe-keaou …]
  • Translations from the original Chinese, with Notes. Canton, China : printed by order of the Select Committee, at the Hon East India Company’s press, by P.P. Thoms, 1815. [2], 42 p. { CWML N280 }
  • Singular proclamation : issued by the Foo-yuen or Sub-Viceroy, of Canton, translated from the Chinese. By Rev Dr Morrison. London : printed by Cox and Baylis, printers to the Royal Asiatic Society, 1824. 7 p. [From The Transactions of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland vol.1.] { CWML N311 }
  • «The Lord’s prayer in Chinese characters». [From Evangelical magazine ?] { CWML O187

Работы по истории Китая[править | править исходный текст]

  • A memoir of the principal occurrences during an Embassy from the British Government to the court of China in the year 1816. By Rev Dr Robert Morrison. London : [s.n.], 1819. 68 p. ; 22 cm. [Reprinted from The Pamphleteer vol. 15 (1819) pp. 139-206.] { CWML O13 ; CWML O17 }
  • A view of China, for philological purposes : containing a sketch of Chinese chronology, geography, government, religion & customs, designed for the use of persons who study the Chinese language. By Rev R. Morrison. London : Published and sold by Black, Parbury and Allen, booksellers to the Hon. East India Company; Macau: printed at East India Company’s press by P.P. Thoms, 1817. vi, 141 p. ; 29 cm. { CWML H471 }
  • Notices concerning China and the port of Canton : also a narrative of the affair of the English frigate Topaze 1821-22 : with remarks on homicides, and an account of the fire of Canton. Malacca : printed at the Mission Press, 1823. xiv, 97 p. : plan { CWML N294 ; CWML Q116 }
  • China : a dialogue, for the use of schools : being ten conversations between a father and his two children concerning the history and present state of that country. By an Anglo-Chinese. London : James Nisbet, 1824. [iv], 120 p. { CWML Q96 }

Богословские работы[править | править исходный текст]

  • Familiar lectures on the epistle of St. Paul to the Philippians : delivered to a few individuals in a private room at Macau, China, and now printed for private distribution. Malacca : printed at the Anglo-Chinese Press, 1818. v, 280 p. ; 18 cm. { CWML Q97 }
  • Regard to the affairs of others : a discourse, delivered at Hoxton Academy chapel, February 6, 1825. By R. Morrison, D.D. London : printed and published for the author by Samuel Burton, 1825. 38 p. { CWML N294 }
  • The knowledge of Christ supremely excellent : the means and the duty of diffusing it among all nations : being a discourse delivered before the London Missionary Society in Surry chapel, May 11 1825. By Robert Morrison. London : printed for Francis Westley, 1825. 34 p. { CWML G428 ; CWML J64 }
  • [Semon preached at Surrey Chapel, May 11, 1825]. By Rev Dr Morrison. In Sermon reports : annual sermons for the London Missionary Society. From: The Pulpit no.109 (1825 May 19) and 110 (1825 May 26). { CWML G441 }
  • A parting memorial : consisting of miscellaneous discourses, written and preached in China; at Singapore; on board ship at sea, in the Indian Ocean; at the Cape of Good Hope; and in England; with remarks on missions, &c. &c. By Robert Morrison. London : printed for W. Simpkin and R. Marshall, 1826. xi, 411 p. ; 23 cm. { CWML N310 ; CWML Q94 }
  • Lectures on the sayings of Jesus. By Robert Morrison. Malacca : printed at the Mission Press, 1832. 2 in 1 v; [ii], 5, [i], 421p { CWML Q129 ; CWML Q131 }
  • Admonitions, addressed to a mixed congregation from various nations and belonging to different churches : being a sermon preached on board the American ship Morrison, at Whampoa in China, December 2 1833. By Robert Morrison. [Macau, China] : printed for the author at the Albion Press, 1833. [ii], 17 p. { CWML N284 ; CWML O198 }

Миссионерские работы[править | править исходный текст]

  • A retrospect of the first ten years of the Protestant mission to China : (now, in connection with the Malay, denominated the Ultra-Ganges missions) : accompanied with miscellaneous remarks on the literature, history, and mythology of China &c. By William Milne [1785-1822]. Malacca : printed at the Anglo-Chinese Press, 1820. viii, 376 p. ; 21 cm. { CWML Q115 } [Although credited to Milne, this work was largely written by Morrison]
  • Memoirs of the Rev. William Milne, late missionary to China, and principal of the Anglo-Chinese College, compiled from documents written by the deceased, to which are added occasional remarks. By Robert Morrison. Malacca : printed at the Mission Press, 1824. [iv], viii, 231 p. ; 21 cm. { CWML Q99 ; CWML Q129 ; CWML Q137 }
  • The evangelist : and miscellanea Sinica. [Macau, China] : sold by Marwick & Co …and by R. Edwards, Canton; printed at Albion Press, 1833. 4 issues published during May and June 1833. { CWML O185 }
  • «Observations respecting the primitive churches». By the late Robert Morrison. In Ralph Wardlaw [1779-1853], Civil establishments of Christianity tried by their only authoritative test, the Word of God : a sermon. Surat (India) : printed at the Mission press, 1835. iv, 48 p. { CWML N309 }

Переводы Библии[править | править исходный текст]

  • Sheng Lujia shi chuan fuyinshu 聖路加氏傳福音書 [The Gospel of St. Luke]. [Canton or Macau: s.n., 1811 (or 1812?)]. 80 ff. ; 28 cm. { Andover-Harvard Theological Library : R.B.R. folio BS315.C57 L8 1812 }
  • Chu Maixiguo zhuan 出麥西國傳 [Exodus]. [n.p. : s.n.],1844. [Translated by Morrison in 1819.] 34 f. ; 22.5 cm. { SOAS : RM c.502.p. 5 (5) }
  • Shentian shengshu 神天聖書 [The Holy Bible]. Malacca : issued by the Anglo-Chinese College [英華書院], 1823. In 23 volumes.

Переводы на китайский язык[править | править исходный текст]

  • Shendao lun shujiu shi zongshuo zhenben 神道論贖救世總說真本 [A summary of the doctrine of divine redemption]. [n.p. : s.n., ca.1811].
  • Wenda qianzhu Yesu jiaofa 問答淺註耶穌教法 [An annotated catechism on the teachings of Jesus]. [n.p. : s.n., ca.1812].
  • [Short abstract relative to the Scriptures]. [n.p. : s.n., ca.1814].
  • Gushi Rushyaguo lidai lüezhuan 古時如氏亞國歷代畧傳 [An outline of Old Testament history]. [n.p. : s.n., 1815].
  • Yangxin shenshi 養心神詩 [Edifying hymns]. [n.p. : s.n., 1818].
  • Nianzhong meiri zaowan qidao xushi 年中每日早晚祈禱敘式 [The Book of Common Prayer]. [Malacca : s.n., 1818].
  • Shentiandao zajizhuan 神天道碎集傳 [Miscellaneous essays on the way of heaven]. [Malacca : s.n., 1818].
  • Gusheng feng shentian qishi dao jiaxun 古聖奉神天啟示道家訓 [Domestic instructor]. [Malacca : s.n., 1832].
  • Zawen bian 雜文編 [Serial miscellany]. [Macau : s.n., 1833].
  • Qidao wenzan shenshi 祈禱文讚神詩 [Prayers and hymns]. [Macau : s.n., 1833].

Педагогика[править | править исходный текст]

  • A grammar of the English language : for the use of the Anglo-Chinese College [Yingguo wenyu fanli zhuan 英國文語凡例傳]. By R. Morrison. Macau, China : East India Company’s Press, 1823. 97 p. { CWML L153 }
  • Xiyou diqiu wenjian lüezhuan 西遊地球聞見畧傳 [A brief account of things that I have seen and heard during a voyage westwards around the world]. By «Chenyou jushi» 塵遊居士 [Dusty Traveller]. [n.p. : s.n., 1819]. 27 p. : map ; 28 cm. [A record of a journey supposedly undertaken by a Chinese traveller from China to Europe via India, the author’s three-year sojourn in Paris, and his return to China via America.] { SOAS : RM c.157.h.1 }

Библиография[править | править исходный текст]

  • Urh-chih-tsze-teen-se-yin-pe-keaou : being a parallel drawn between the two intended dictionaries, by the Rev Robert Morrison and Antonio Montucci … Together with Morrison’s Horae Sinicae, a new edition with the text of the popular Chinese primer … San-tsi-king. By Antonio Montucci [1762-1829]. London : printed for the author and sold by T. Cadell and W. Davies … and T. Boosey …, 1817. [vi], 174p : frontis. { CWML M15 }
  • The funeral discourse occasioned by the death of the Rev Robert Morrison …, delivered before the London Missionary Society at the Poultry chapel, February 19 1835. By Joseph Fletcher [1784-1843]. London : Frederick Westley and A. H. Davis, 1835. 75 p. { CWML G429 ; CWML G443 ; CWML N294 }
  • Memoir of the Rev Robert Morrison, D.D., F.R.S., &c. By T.F. In The Asiatic Journal and Monthly Register March 1835. { CWML O251 ; CWML N294 }
  • Memoirs of the life and labours of Robert Morrison. Compiled by his widow [Eliza Morrison, 1795—1874], with critical notices of his Chinese works, by Samuel Kidd [1804-1843]. London : Longman, Orme, Brown, and Longmans, 1839. 2 v : ill, port ; 23 cm. { CWML Q122 }
  • The origin of the first Protestant mission to China : and history of the events which induced the attempt, and succeeded in the accomplishment of a translation of the Holy Scriptures into the Chinese language, at the expense of the East India Company, and of the casualties which assigned to the late Dr Morrison the carrying out of this plan : with copies of the correspondence between the Archbishop of Canterbury … &c and the Rev W. W. Moseley … To which is appended a new account of the origin of the British and Foreign Bible Society, and a copy of the memoir which originated the Chinese mission &c. By William Willis Moseley. London : Simpkin and Marshall, 1842. [ii], 116 p. { CWML O86 ; CWML N310 }
  • Robert Morrison : the pioneer of Chinese missions. By William John Townsend [1835-1915]. London : S.W. Partridge & Co., [ca.1890?]. 272 p. : ill, frontis. (port.) { CWML R427 }
  • Cleaving the rock: the story of Robert Morrison, Christian pioneer in China. By T. Dixon Rutherford. London: London Missionary Society, [ca.1902?]. 24 p. : ill., ports. [New illustrated series of missionary biographies No.14] { CWML U233 }
  • Robert Morrison and the centenary of Protestant missions in China : notes for speakers. London : London Missionary Society, 1907. [8] p. { CWML Q222 }
  • Three typical missionaries. By Rev George J. Williams [1864-?]. London] : London Missionary Society, [ca.1908?]. 8 p. [Outline missionary lessons for Sunday school teachers No.2] { CWML Q202 }
  • Four lessons on Robert Morrison. By Vera E. Walker. [London] : London Missionary Society, [ca.1920?]. 15 p. : ill. { CWML Q244 }
  • Robert Morrison, a master-builder. By Marshall Broomhall [1866-1937]. London, Livingstone Press, 1924. xvi, 238 p. ; front. (port.), 1 ill. (plan) ; 19 1/2 cm. { CWML U169 }
  • Robert Morrison : China’s pioneer. [By Ernest Henry Hayes, 1881-?]. London : Livingstone Press, 1925. 128 p.
  • The years behind the wall. By Millicent and Margaret Thomas. London : Livingstone Press, 1936. 126 p. : ill. (some col.), frontis., maps on lining papers ; 20 cm. { CWML R449 }

Robert Morrison : the scholar and the man. By Lindsay Ride [1898-1977]. Hong Kong (China) : Hong Kong University Press, 1957. vii, 48, [ii], 13, [12] p. : ill [Includes an illustrated catalogue of the exhibition held at the University of Hong Kong September 1957 to commemorate the 150th anniversary of Robert Morrison’s arrival in China] { CWML M97 }

  • The origins of the Anglo-American missionary enterprise in China, 1807—1840. By Murray A. Rubinstein [1942-]. Lanham, MD : Scarecrow Press, 1996. xi, 399 p. ; 23 cm. [ATLA monograph series no. 33] { ISBN : 0810827700 }
  • Chuan jiao wei ren Ma-li-xun 傳教偉人馬禮遜. Written by Hai-en-bo 海恩波著 [Marshall Broomhall, 1866—1937]; translated by Jian You-wen 簡又文. Xiang-gang 香港 : Jidujiao wenyi chubanshe 基督教文藝出版社 , 2000. 178 p., [4] p. of plates : ill. ; 21 cm. { ISBN : 9622944329 } [Translation of Robert Morrison, a master-builder]
  • Единственной работой на русском языке остаётся монография А. В. Ломанова. Христианство и китайская культура. М., 2002.

Полезные ссылки[править | править исходный текст]