Однажды в Америке

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Однажды в Америке
Once Upon a Time in America
Постер фильма
Жанр

гангстерский фильм
исторический фильм
драма

Режиссёр

Серджо Леоне

Продюсер

Арнон Милчен

Автор
сценария

Серджо Леоне
Лео Бенвенути
Пьеро де Бернарди

В главных
ролях

Роберт Де Ниро
Джеймс Вудс
Элизабет Макговерн
Бёрт Янг
Тьюзди Уэлд
Дженнифер Коннелли

Оператор

Тонино Делли Колли

Композитор

Эннио Морриконе

Кинокомпания

Warner Bros.

Длительность

229 мин.

Бюджет

30 млн. $

Сборы

$5 321 508

Страна

СШАFlag of the United States.svg США
ИталияFlag of Italy.svg Италия

Язык

Английский

Год

1984

IMDb

ID 0087843

«Однажды в Америке» (англ. Once Upon a Time in America, итал. C'era una volta in America) — гангстерский фильм Серджо Леоне, снятый в 1984 году и частично основанный на автобиографическом произведении Гарри Грэя. История дружбы и предательства нескольких гангстеров и бутлегеров, встретившихся в начале двадцатого века в еврейском квартале Нью-Йорка и разбогатевших во времена сухого закона в США в 1930-х, показана через прихотливое сплетение воспоминаний, сновидений и опиумных грёз главного героя.

Последняя режиссёрская работа Серджо Леоне вышла в прокат в искажённом виде и не имела успеха ни у критиков, ни у зрителей. После восстановления первоначального хронометража и структуры картина стала рассматриваться как одно из высших достижений гангстерского жанра[1]. «Однажды в Америке» стабильно входит в лучшую сотню фильмов по версии IMDb[2].

Сюжет[править | править исходный текст]

В почти 4-часовом фильме прослежена судьба товарищей из еврейского квартала в Нижнем Ист-Сайде на протяжении полувека (вплоть до 1968 года). Основные события показаны глазами Дэвида Ааронсона по прозвищу «Лапша». В погоне за «американской мечтой» во время действия «сухого закона» Ааронсон становится крупным криминальным воротилой. Из лучших соображений он предаёт своих товарищей и становится виновником их гибели. Его мечты о счастье с любимой женщиной развеиваются как дым в опиумной курильне

В ролях[править | править исходный текст]

Актёр Персонаж
Роберт Де Ниро Дэвид Ааронсон («Лапша»)[7]
Джеймс Вудс Максимилиан Беркович («Макс»)
Элизабет Макговерн Дебора Гелли
Джеймс Хейден Патрик Голдберг («Простак»)
Уильям Форсайт Филип Штайн («Косой»)
Тьюсдей Уэлд Кэрол
Ларри Рэпп Мо Гелли («Толстяк Мо»)
Джо Пеши Фрэнки Манольди
Трит Уильямс Джеймс Конвей О’Доннелл
Джеймс Руссо Багси
Эми Райдер Пегги
Бёрт Янг Джо Минальди
Дэнни Айелло шеф полиции Винсент Айелло
Ной Мозелли Доминик
Скотт Тайлер «Лапша» в юности
Расти Джейкобс «Макс» в юности / Девид Бейли
Дженнифер Коннелли Дебора в юности
Брайан Блум «Простак» в юности
Эдриен Кьюрен «Косой» в юности
Майк Монетти «Толстяк Мо» в юности

Кастинг[править | править исходный текст]

В середине 1970-х годов одним из основных претендентов на роль «Макса» или «Лапши» выступал Жерар Депардьё, который пообещал в случае необходимости выработать у себя американский акцент. В общей сложности в обойму кандидатов на главные роли входило свыше 200 актёров. На роль Кэрол претендовала Клаудия Кардинале. Одним из претендентов на роль «Макса» был друг Роберта Де Ниро Джо Пеши. После неудачной пробы Джо режиссёр предложил ему выбрать любую роль в фильме, какая только ему понравится — так Пеши сыграл Фрэнки.

Следующий этап кастинга состоял в подборе подростков на роли главных героев в юности. Во главу угла ставилось максимальное физическое сходство с теми актёрами, которые играют тех же персонажей в зрелом возрасте. Роль юной Деборы стала кинодебютом 14-летней модели Дженнифер Коннелли. Уже в следующем году она сыграла ведущую роль в фильме «Необъяснимые явления» итальянского режиссёра Дарио Ардженто.

Примечательно, что на роли основных героев фильма, евреев, были отобраны актёры других национальностей.

Производство[править | править исходный текст]

Существенны для фильма время и годы. Тут меня больше интересует нереалистичное и иносказательное. Самое важное — ощущение галлюцинации, путешествия во сне, порождённое опиумом, с которого начинается и которым заканчивается фильм.

Серджо Леоне, 1981 год[8]

При разработке каркаса будущего фильма Леоне отталкивался от автобиографического романа «The Hoods»[9] Гарри Грэя (1901-80), выходца из России. Леоне стал общаться с Грэем и обдумывать замысел фильма в конце 1960-х гг., но на добывание авторских прав у режиссёра ушли годы. По мере роста масштабности замысла он привлёк в ряды сценаристов Нормана Мейлера и Стюарта Камински (англ.)русск..

Фильм снят сферической оптикой на стандартной киноплёнке 35-мм в кашетированном формате с соотношением сторон кадра 1,85:1[10]. Прокатные фильмокопии отпечатаны контактным способом с таким же соотношением сторон[11].

Сцены на морском берегу Майами-Бич были сняты в городе Сент-Питерсберг (Флорида). Отель, в который разбогатевший «Лапша» пригласил Дебору, снимался в Венеции. При этом дорога, по которой они возвращались домой, находится через океан — на побережье Нью-Джерси. Роль шофёра сыграл продюсер фильма Арнон Мильчан (англ.)русск..

Роберт Де Ниро предложил, чтобы стареющий «Макс» обладал ослепительной улыбкой белоснежных зубов — это должно было продемонстрировать его богатство и тщеславие. Продюсеры отказались оплачивать связанные с этим расходы, и Де Ниро взял их на себя. В ходе подготовки к роли «Лапши» Де Ниро попросил о личной встрече со знаменитым криминальным боссом Меиром Лански (1902—1983), на образ которого он ориентировался. В этой встрече ему было отказано.

В ходе работы над фильмом 10-часовой отснятый материал был урезан до 6 часов. Поначалу Леоне хотел выпустить свою картину в виде двух трёхчасовых серий, но киностудия не оценила этой идеи. До нынешнего объёма фильм сократил новый монтажёр Зак Стенберг, специально приглашённый для этой цели в съемочную группу.

Прокатные версии[править | править исходный текст]

Для проката в США фильм был урезан до 139 минут, причём все сцены были перемонтированы компанией Алана Ладда в хронологическом порядке, что убило замысел режиссёра и рассеяло содержательно важную для фильма ауру неопределённости. В эту версию не вошли ни встреча постаревших «Лапши» и Деборы, ни гибель Макса в мусорной машине. Эмоциональная составляющая уступила место смакованию насилия. В этой версии фильм провалился в прокате и получил разгромные отзывы в прессе. «Эпическая поэма алчности и насилия была перемолота в невразумительное месиво, лишённое фактуры, атмосферы, чувства времени и всякого смысла», — прокомментировал произошедшее Роджер Эберт[12].

Роберт Де Ниро и Элизабет Макговерн представляют отреставрированный фильм на Каннском фестивале 2012 года.

Леоне был настолько возмущён тем, что произошло с его детищем, что до конца жизни отошёл от кинопроизводства. «Трагедия фильма в том, что его уничтожат в той стране, для которой он в первую очередь предназначался», — кипятился режиссёр летом 1984 года. — «Но вы знаете прокатчиков, и Ладд не худший из них. Один прокатчик с Ближнего Востока сказал, что готов купить фильм при условии, что мы вырежем все сцены с евреями!»[13]

Прокат фильма в СССР стал возможен только на исходе перестройки. Премьера в Москве состоялась в декабре 1989 года. Сцены были перемонтированы в хронологическом порядке. Синхронный перевод выполнен на студии «Ленфильм», текст читал Олег Борисов.[14] В советских кинотеатрах фильм шёл раздельно, в трёх частях. Первую серию (о событиях 1920-х) посмотрели 27,6 млн зрителей, вторую (о событиях 1930-х) — 26,6 млн, третью (о событиях 1960-х) — 23,1 млн человек.[15]

Самая полная версия фильма продолжительностью 245 минут была представлена Робертом Де Ниро и Элизабет Макговерн на Каннском фестивале 2012 года[16].

Анализ[править | править исходный текст]

«Я европейский режиссёр, заворожённый той Америкой, о которой читал у Чандлера, Хэммета, Дос Пассоса, Фицджеральда и т. д.» (С. Леоне)[17].

Последний фильм Серджио Леоне не сразу нашёл своего зрителя. Многих отталкивали продолжительность хронометража, открывающие фильм сцены жёсткого насилия, отсутствие положительных персонажей, режиссёрский пессимизм[18]. Несмотря на свойственный фильмам Леоне эпический замах, «Однажды в Америке» заканчивается на камерной, элегической ноте. «Это очень горький фильм, — признавался режиссёр, — жизнь главного героя оканчивается катастрофой»[17]. По мнению составителей киносправочника TimeOut, «эмоциональное ядро фильма — мрачная элегия о человеке, которого перемалывает время и который в конце не испытывает ничего, кроме бессильной печали»[19].

В 1984 г. Ричард Корлисс предупреждал читателей журнала TIME: «Это в конечном счёте европейский артхаус, от которого не стоит ожидать реактивности голливудского болида»[13]. По мнению же Дэйва Кера, сила фильма как раз в том, что он не замыкается в оболочке высокого искусства, а занимает и развлекает зрителя не хуже Голливуда. Сцена за сценой 4-часового фильма построены так, чтобы производить на зрителя максимальный эмоциональный эффект: «Каждый жест непосредствен и вместе с тем отпечатан в вечности», — пишет Кер[20].

Сновидческий аспект[править | править исходный текст]

Осознание собственной вины в гибели друзей гнетёт героя Де Ниро на протяжении десятилетий — пока он не понимает, что был не предателем, а преданным, не преступником, а жертвой[21]. Режиссёрская хитрость в том, что опиумный туман ставит под сомнение такую развязку[22][23]. Как отмечает Р. Эберт, всё происходящее на экране может быть трактовано как опиумная грёза, кошмар или воспоминание[12]. Блаженная улыбка главного героя в последнем кадре оставляет вероятность того, что во время опиумной грёзы он смоделировал такую картину будущего, которая освобождает его от груза вины за смерть лучшего друга и изнасилование той женщины, которую он любил[24][25].

Леоне отмечал, что опиум чаще порождает грёзы о будущем, чем воспоминания о былом[26]. В интервью он признаёт, что «фильм может представлять то, что возникает в воображении героя под действием наркотика»[17]. При этом оба чтения — буквальное и сновидческое — в равной степени возможны: «Я говорю и да и нет разом», — замечал по этому поводу Леоне[17].

Награды[править | править исходный текст]

  • Премия BAFTA (1985):
    • Лучший дизайн костюмов
    • Лучшая музыка к фильму
  • Номинации на премию BAFTA
    • Лучшая работа режиссёра, оператора и актриса второго плана
  • Номинация на премию «Золотой глобус» (1985)
    • Лучшая работа режиссёра, лучшая музыка
  • Премия итальянского синдиката киножурналистов «Серебряная лента» (1985)
    • Лучшая работа режиссёра, музыка, монтаж, лучшая операторская работа, лучшие спецэффекты.

Фильм не был номинирован на «Оскар» ни в одной из категорий.

Релиз на видео[править | править исходный текст]

В середине 1980-х фильм выпущен на VHS изданием Thorn EMI Video. В СССР с середины 1980-х распространялся на «пиратских» видеокассетах в системах PAL и NTSC с авторскими одноголосыми закадровыми переводами Алексея Михалёва, Леонида Володарского, Василия Горчакова, Андрея Гаврилова, Вартана Дохалова, в России в 1990-е — в переводах Юрия Толбина, Эдуарда Шиндяпина, Юрия Сербина и других. В 1990-е годы фильм перевыпущен на VHS другими изданиями.

В 2002 году фильм выпущен на DVD в переводе Юрия Живова в системе NTSC. В апреле 2003 года фильм выпущен на DVD также с двухголосым закадровым переводом Петра Гланца в той же системе. Русских меню и русских субтитров в этих первых изданиях нет, только английское меню, и английские, а иногда и французские, итальянские и испанские, и некоторые латинские, а также японские субтитры.

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Once Upon a Time in America | BFI | British Film Institute
  2. 250 лучших фильмов по версии IMDb (англ.)  (Проверено 20 января 2011)
  3. Когда Лапша выходит из тюрьмы, его встречает Макс на похоронном автомобиле. Он объясняет удивлённому Лапше, что банда теперь владеет похоронной конторой («отличное прикрытие, это даже окупается»). На борту автомобиля выведена рекламная надпись: «Зачем продолжать жить, если мы можем похоронить вас всего за 49,50$?» (англ. Why go on living when we can bury you for $49.50?).
  4. Хотя Лапша и искал близости с другими женщинами, и даже нашёл себе другую, но Дебору заменить ему никто не смог.
  5. В сцене, когда пожилой «Лапша» смотрит телевизор, по нему показывают интервью с персонажем по имени Джеймс Конуэй О’Доннэлл. В фильме 1990 года «Славные парни» персонажа Роберта Де Ниро зовут Джеймс Конуэй.
  6. Секретарь (англ. Secretary) — в данном контексте название руководящей должности в государственных и общественных организациях:
    • государственный секретарь, статс-секретарь (англ. Secretary of (the) State) — чиновник в правительстве большинства штатов США, фактически заместитель губернатора;
    • глава департамента федерального правительства США, министр (член кабинета) или заместитель министра (англ. Secretary)
  7. В романе главного героя зовут по-другому — «Башка», за проницательный и пытливый ум и знания полиглота; Простак и Доминик — итальянцы, а не евреи.
  8. Stuart M. Kaminsky. American Film Genres. Nelson-Hall, 1985. 2nd ed. Page 57.
  9. The Hoods = The Neighbourhoods = «трущобы» или «соседские предместья», на русском языке известен под названием «Гангстеры».
  10. Это единственный фильм Серджо Леоне, не снятый в его коронном экранном формате 2,35:1.
  11. Technical specifications for «Once upon a time in America» (англ.). IMDb. Проверено 12 июня 2012. Архивировано из первоисточника 25 июня 2012.
  12. 1 2 Once Upon a Time in America :: rogerebert.com :: Reviews
  13. 1 2 Cinema: The Long and the Short of It — TIME
  14. «Однажды в Америке» на сайте Кино-Театр
  15. «Однажды в Америке» на сайте КиноПоиск
  16. Another chance for 'Once' — Entertainment News, Film Festivals, Media — Variety
  17. 1 2 3 4 5 Интервью с С. Леоне в журнале Positif (№ 280, июнь 1984). Перепечатано в книге: Italian Filmmakers: Self Portraits; a Selection of Interviews. Gremese Editore, 1998. ISBN 9788873011491.
  18. Once Upon a Time in America (1984) — Trailers, Reviews, Synopsis, Showtimes and Cast — AllMovie
  19. Once Upon a Time in America Review. Movie Reviews — Film — Time Out London
  20. Once Upon a Time in America | Chicago Reader
  21. Повествовательный приём «Темы предателя и героя» Х. Л. Борхеса.
  22. Ъ-Приложение Стиль (61779) — Китайская грамотность
  23. Ъ-Власть — Мой друг Иосиф Сталин
  24. Глубину испытываемого им чувства вины подчёркивают экспрессионистские кадры трезвонящего телефона в начале фильма. В начале работы над фильмом режиссёр называл опиумную курильню «приютом, гаванью, убежищем» героя Де Ниро. При этом не вполне понятно, как герой в 1933 году мог вообразить себе 1960-е с точностью до таких мелких деталей, как цветной телевизор.
  25. Once Upon A Time: Sergio Leone — COMPLETE (Part 6 of 7) — YouTube
  26. «Особенность опия как наркотика в том, что будущее грезится как уже бывшее. Остальные наркотики возвращают только прошедшее».
  27. Simsolo, Noël (1987). Conversations avec Sergio Leone. Paris: Stock. ISBN 2-234-02049-2.

Ссылки[править | править исходный текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Однажды в Америке