Сранан-тонго
| Сранан-тонго | |
| Самоназвание: |
Sranan Tongo |
|---|---|
| Страны: | |
| Официальный статус: |
|
| Общее число говорящих: |
400 000 |
| Классификация | |
| Категория: | |
|
креольский язык на основе английского |
|
| Письменность: | |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1: |
— |
| ISO 639-2: |
srn |
| ISO 639-3: |
srn |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Сранан-тонго (Sranan Tongo — «суринамский язык») — креольский язык, родной язык для около 400 000 человек, проживающих в Суринаме.
Изначально сранан тонго был языком суринамских креолов и ранее иногда назывался negerengels (голл. «негритянский английский»). В настоящее время язык получил распространение среди других общин страны, в том числе, голландской, яванской, индийской, индейской и китайской. Большинство суринамцев владеет им в качестве второго или третьего языка.
Устаревшим наименованием языка является тактаки (сран. Taktaki; от английского talk — говорить).[1]. Суринамцы считают это название уничижительным. [2]
Содержание |
[править] Глоттогенез
В начале своего развития сранан-тонго представлял собой пиджин, на котором говорили между собой суринамские рабы, зачастую происходившие из разных районов Африки. Позднее, сранан-тонго стал языком общения между рабами и рабовладельцами, так как рабам было запрещено говорить по-нидерландски. После того, как в Суринам в качестве рабочей силы были завезены представители других этнических групп, сранан-тонго стал лингва франка по всей стране.
[править] Современное положение
Хотя образование в стране осуществляется на нидерландском языке, и использование сранан-тонго не поощряется, отношение властей к языку стало более терпимым, в особенности в 1980-е годы во время правления диктатора Дези Баутерсе, который часто произносил речи на этом языке.
В настоящее время сранан-тонго широко используется в Суринаме, особенно в неформальном общении, где часто смешивается с нидерландским языком. Например, люди часто приветствуют друг друга не формальным нидерландским «hoe gaat het», а на сранан-тонго («fa waka» — «как дела?»).
Письменность на языке появилась в конце XIX века. 15 июля 1986 года правительством Суринама была введена официальная орфография. Некоторые писатели, в частности, Трефосса (Хенри Франс де Зил), использовали и использую сранан-тонго в своем творчестве. Второй куплет суринамского гимна исполняется на этом языке.
[править] Лексикология
[править] Этимология
Лексика сранан-тонго включает в себя заимствования из английского, нидерландского, португальского, а также центрально- и западноафриканских языков. Основу лексики составляют слова английского происхождения, а также более поздние нидерландские заимствования, появившимися после оккупации Суринама Нидерландами в 1667 году. Первые контакты западноафриканских негров с европейцами, в том числе, с англичанами, осуществлялись с помощью набора португальских слов, некоторые из которых вошли в сранан-тонго.
Примеры слов нидерландского происхождения:
| Сранан-тонго | Нидерландский | Перевод |
|---|---|---|
| heri | heel | весь |
| sprenka | sprinkhaan | кузнечик |
[править] Примечания
- ↑ Blanker J.C.M., Dubbeldam J. Prisma Woordenboek Sranantongo. — Utrecht: Het Spectrum B.V., 2010. — С. 194.
- ↑ Сранан-английский словарь он-лайн
[править] Литература
- Jan Voorhoeve and Ursy M. Lichtveld: Creole Drum. An Anthology of Creole Literature in Suriname. New Haven: Yale University Press, 1975.
- C.F.A. Bruijning and J. Voorhoeve (editors): Encyclopedie van Suriname. Amsterdam and Brussel: Uitgeverij Elsevier, 1977, pp. 573–574.
- Eithne B. Carlin and Jacques Arends (editors): Atlas of the Languages of Suriname. Leiden: KITLV Press, 2002.
- Michael Ietswaart and Vinije Haabo: Sranantongo. Surinaams voor reizigers en thuisblijvers. Amsterdam: Mets & Schilt, 2002.
- J.C.M. Blanker and J. Dubbeldam: «Prisma Woordenboek Sranantongo». Utrecht: Uitgeverij Het Spectrum B.V., 2005, ISBN 90-274-1478-5, www.prismawoordenboeken.nl — Сранан-тонго — нидерландский и нидерландско-сранан-тонго словарь.

