Википедия:К переименованию/3 июня 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 24 ноября • 25 ноября • 26 ноября • 27 ноября • 28 ноября • 29 ноября • 30 ноября • 1 декабря • 2 декабря • 3 декабря • 4 декабря • 5 декабря • 6 декабря • 7 декабря • 8 декабря • 9 декабря • 10 декабря • 11 декабря • 12 декабря • 13 декабря • 14 декабря • 15 декабря << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Диоцезы и епархии Финляндии[править код]

Диоцез ХельсинкиХельсинкская епархия (лютеранская)[править код]

Диоцез ЛапуаЛапуаская епархия, Епархия Лапуа[править код]

Диоцез МиккелиЕпархия Миккели[править код]

Диоцез ПорвооБоргоская епархия, Епархия Порвоо[править код]

По всем[править код]

Ранее в обсуждении приводились аргументы, когда в переводе предпочтительнее название "диоцез", а когда - "епархия": Википедия:К переименованию/1 декабря 2012#Диоцез или епархия?. В частности, предлагали использовать термин "диоцез" для старинных епархий Западной церкви, где у епископа была и церковная, и светская власть. В итоге (см. Категория:Католические_епархии_по_странам) католические церковно-административные единицы на Западе в большинстве случаев названы епархиями, за англиканскими (см. Категория:Диоцезы Церкви Англии) закрепилось название "диоцез".

Поскольку о многих лютеранских единицах статей пока нет, возник вопрос, как их лучше именовать в случае ЕХЦ Финляндии. Одним из этапов становления церкви было развитие в русле лютеранства Российской империи, поэтому можно говорить не только о переводных источниках (где в качестве перевода "hiippakunta" можно встретить и "епархию", и "диоцез"), но и о наличии определённой традиции именования этих единиц епархиями в литературе, как научной, так и публицистической (например, Очерки истории Реформации в Финляндии, Теему Лааясало был посвящен в епископы Хельсинкской епархии). Сейчас в категории есть Выборгская епархия (лютеранская) и четыре диоцеза, нужно описать ещё пять, поэтому хотелось бы определиться с названиями имеющихся, чтобы новыми статьями не вносить разнобой.

Учитывая, что в Финляндии два государственных языка, возможно именование как по финским, так и по шведским названиям городов. Раньше предпочтение отдавалось шведским, сейчас, в основном, финским, поэтому, на мой взгляд если и может возникнуть вопрос, то только в случае с Порвоо, поскольку эта структура для шведоязычного населения, и здесь давнее название Боргоская епархия (например, ЭСБЕ Финляндия) может рассматриваться в качестве приемлемого варианта. Yzarg (обс.) 05:18, 3 июня 2018 (UTC)

  • Если принимать какое-то единое решение, то было-бы неплохо решить и вопрос с названием "приход" или "парафия" в католической церкви. В парафии могут быть несколько храмов (один из них парафиальный), а приход это обычно один храм. Но само слово "парафия" в русском языке практически не встречается, хотя в статье Приход и написано, что применялось в Российской империи. --ЯцекJacek (обс.) 20:15, 3 июня 2018 (UTC)
    • Это усложнит решение, потому что здесь - довольно узкий вопрос: только лютеранские епархии Финляндии. В современных источниках обычно речь идёт о приходах (раньше ещё их кирхшпилями называли, термина "парафия" применительно к финским лютеранам не встречал) и пробствах, терминология отличается о католической. Yzarg (обс.) 07:59, 4 июня 2018 (UTC)
      • У шведов и финнов тоже есть такое понятие. По шведски это Pastorat, который объединяет несколько Församling. По фински Pastoraatti в состав которой входят приходы (в русском смысле) - Seurakunta. --ЯцекJacek (обс.) 21:16, 4 июня 2018 (UTC)
        • Да, понятие у финнов есть, но применяется, насколько я понимаю, к шведской и иным церквам. В финской церкви для необязательного промежуточного объединения между пробством (rovastikunta) и приходом (seurakunta) используется понятие seurakuntayhtymä, которое ввиду местных особенностей они с pastoraatti, вроде как, не соотносят. Мне кажется, здесь лучше не вводить общего термина для всех - и католиков, и лютеран, - а смотреть, как их в АИ называют применительно к конкретным странам. Всё-таки католицизм - тема гораздо более разработанная, чем лютеранство, единая терминология выработана (с местными вариантами, правда), и о парафиях упоминания есть. Yzarg (обс.) 19:00, 5 июня 2018 (UTC)

Общий регламент по защите данных → Генеральный регламент о защите персональных данных[править код]

По мотивам этой правки и этого обсуждения предлагается определить правильное название для этой статьи. Перенаправление оставить, если будет решено переименовать. Oleg3280 (обс.) 13:47, 3 июня 2018 (UTC)

  • General тут, безусловно, переводится как "общий", не нужно диких варваризмов. MBH 17:44, 3 июня 2018 (UTC)
    • Я добавил источники в статью, подтверждающие правильность начального названия. Oleg3280 (обс.) 18:11, 3 июня 2018 (UTC)
  • Вот здесь можно посмотреть на всех европейских (ЕС) языках. Как минимум из польского варианта (Ogólne rozporządzenie o ochronie danych) получается что начальное название верно. --ЯцекJacek (обс.) 18:58, 3 июня 2018 (UTC)
    • И на болгарском. Oleg3280 (обс.) 19:37, 3 июня 2018 (UTC)
      • Мне на польском проще. --ЯцекJacek (обс.) 19:50, 3 июня 2018 (UTC)
        • Извините. Я только прокомментировал ту ссылку, которую Вы предоставили. Языки похожи. Oleg3280 (обс.) 20:00, 3 июня 2018 (UTC)
          • Может и похожи, но я как-то пытался перевести с болгарского. Без машперевода или словаря никак не пошло. А со словацкого или чешского намного проще идёт (хотя иногда нужен словарь). Ну а с польского я и без словаря могу. Так что, без обид, но личные предпочтения в языках у нас разные. --ЯцекJacek (обс.) 20:06, 3 июня 2018 (UTC)
            • Ещё раз извините. Oleg3280 (обс.) 20:13, 3 июня 2018 (UTC)
              • За что? Я же без всякой задней мысли. Вы извините, если чем-то обидел. --ЯцекJacek (обс.) 20:16, 3 июня 2018 (UTC)

Оспоренный итог[править код]

Все официальные документы и АИ, на различных языках, однозначно показывают что таки правильное название статьи Общий регламент по защите данных. Генеральный это ОРИССный перевод, с которого даже не стоит пускать редирект. --ЯцекJacek (обс.) 20:34, 3 июня 2018 (UTC)
Итог подведён на правах подводящего итоги и может быть оспорен в упрощённом порядке.

РоблоксRoblox[править код]

Кирилизированное название не является официальным. Derpy Hooves (обс.) 14:46, 3 июня 2018 (UTC).

  • «Официальность» названия (тем более без источников) не является железным аргументом для наименования статьи. — Schrike (обс.) 22:19, 4 июня 2018 (UTC)

Итог[править код]

Названия видеоигр не кириллизуются, если компания-издатель не продаёт официально игру в России с кириллизованным названием. MBH 08:44, 5 ноября 2018 (UTC)

Крейсер «Аврора»Аврора (крейсер)[править код]

В соответствии с ВП:ТОЧНО должно быть так. Дмитрий из Саранска (обс.) 16:33, 3 июня 2018 (UTC)

  • Возражения:
  1. Поскольку сейчас это музей то по ВП:ТОЧНО статья должна называться Крейсер «Аврора» (музей).
  2. Аврора (крейсер) это не точное название, поскольку крейсеров Аврор было много, точное Аврора (бронепалубный крейсер).
  3. @Victoria: исследовала статистику упоминаний при присвоении статуса:"Наиболее узнаваемым" для большинства, а не знатоков флота, является однозначно "Крейсер Аврора" - так называется музей и т.п., разница в частоте упоминаний в яндексе между этим названием и текущим - почти 50 раз. Предлагаю переименовать. Victoria

--Inctructor (обс.) 08:49, 14 июня 2018 (UTC)

Не итог[править код]

Очевидное соответствие правилу. Нет причин затягивать переименование. С уважением, NN21 (обс.) 11:57, 10 июня 2018 (UTC)

  • Почитайте сначала обсуждение присвоения статусной статьи.--Inctructor (обс.) 12:09, 10 июня 2018 (UTC)
    • Будьте любезны, укажите точную страницу, чтобы мне не тратить время в поисках. С уважением, NN21 (обс.) 12:14, 10 июня 2018 (UTC)
      • Вы смеётесь? Заходите на страницу обсуждения статьи. Там смотрите верхнюю строчку. Там написано: «Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу обсуждения. Избрана 13 декабря 2013 года.». См. страницу обсуждения - подсвечено синим. Туда и нажимайте.--Inctructor (обс.) 12:23, 10 июня 2018 (UTC)
        • Благодарю! NN21 (обс.) 13:16, 10 июня 2018 (UTC)
    • @Inctructor: А что особенно важного там написано? Поступило частное мнение относительно заголовка, КИС-номинатор его быстро реализовал, дабы заручиться ещё двумя голосами поддержки. Сколь бы то ни было широкого обсуждения названия статьи там не было, а здесь оно есть, и, как изволите видеть, есть несогласные с текущим заголовком статьи. Cristiano Rolando 12:51, 8 августа 2018 (UTC)
      • Правильно. Здесь есть что обсуждать. И нужен хорошо аргументированный итого.--Inctructor (обс.) 15:51, 8 августа 2018 (UTC)
  • «Аврора (крейсер)» — так должна называться страница неоднозначности. «Крейсер „Аврора“» - так статья должна называться в соответствии с ВП:ИС: "...которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным". Для 99,99% русскоговорящих "Крейсер Аврора" имеет одно единственное значение. Да и для нерусскоговорящих тоже. В данном случае мне кажется, что наиболее уместно вспомнить ВП:Не играйте с правилами и ВП:Не доводите до абсурда. --P.Fiŝo 20:46, 15 июня 2018 (UTC)

(!) Комментарий: В самом начале обсуждения было упомянуто одно из правил Википедии, согласно которому

Уточнения бывают двух основных видов:

Естественные

Примеры: Машинное слово, а не Слово (информатика)
<…>

В скобках

Примеры: Мафия (игра), а не Игра «Мафия»

Мне представляется, что это правило 100-процентно говорит о том, что статья должна быть переименована. Каким должно быть название? Аврора (крейсер). Возражения о том, что, дескать, Крейсер «Аврора» куда более узнаваемый вариант и т.д., тут совершенно не по делу. С таким же успехом можно говорить, что вариант именования Игра «Мафия» куда лучше, чем Мафия (игра). И в каком-то смысле это очень верно. Но правила явным образом предписывают другой порядок слов. С уважением, NN21 (обс.) 08:55, 16 июня 2018 (UTC)

  • Нет, не ПОКРУГУ! Никто из играющих не говорит: давайте играть в игру Мафия., Но все говорят: мы играем в Мафию. А с крейсером Аврора ситуация обратная: все туристы в Питере спрашивают: как пройти к крейсеру Аврора? И название статьи полностью соответствует ВП:ИС. Впрочем, давайте расширим круг участников обсуждения. Я создам топик на форуме ВП:Ф-В Википедия:Форум/Вопросы#Крейсер «Аврора» → Аврора (крейсер). --P.Fiŝo 08:46, 23 июня 2018 (UTC)
  • Правило об узнаваемости неприменимо, поскольку оба варианта со всей очевидностью для носителя языка узнаваемы одинаково. Статья же в данный момент посвящена судну, а не композиции на Неве. «Никто из играющих не говорит» - в именительном падеже только так и говорят. Равно как и о крейсере. Мало кто в бытовой речи именует сабж "крейсер Аврора", большинство упрощает. А когда нет, то вызвано это отнюдь не языковой привычкой, а необходимостью уточнения, поскольку всяких разных «Аврор» в городе тьма.—Iluvatar обс 10:15, 23 июня 2018 (UTC)
  • Мафия (игра), а не Игра «Мафия» - это сравнение не корректно. Корректно - Мафия (настольная игра), Мафия (мобильная игра), Мафия (компьютерная игра). Я к тому, что раньше было Аврора (бронепалубный крейсер) - это была однозначное название. Потому что бронепалубный крейсер Аврора один, а вообще крейсеров Аврор много. Аврора (крейсер) - это чистая неоднозначность.--Inctructor (обс.) 14:37, 23 июня 2018 (UTC)
  • Что у Аврора (крейсер), что у однозначного названия Аврора (бронепалубный крейсер) узнаваемость на несколько порядков меньше текущего, так что узнаваемость не аргумент. Они оба малоузнаваемые, а из двух малоузнаваемых лучше выбрать однозначное и правильное.--Inctructor (обс.) 15:27, 23 июня 2018 (UTC)
  • Какое ВП:ТОЧНО? Здесь явный случай прямого действия преамбулы ВП:ИС: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. (жирный шрифт мой). Пока не вымерло поколение, для которых крейсер «Аврора» — это бренд Октябрьской революции, говоря современный языком, статья должна называться так, как называется сейчас. --VladXe (обс.) 07:03, 29 июня 2018 (UTC)

Всё.

P. S. Кстати, я себя отношу как раз к одному из тех поколений (наверное, последнему), для которых крейсер «Аврора» — это символ (а не «бренд» — долой слова-уро́деры!) Революции, а не просто корабль. Но здесь предмет статьи — корабль, а не символ. И гигантский объём той части статьи, которая посвящена досоветской истории «Авроры», это подтверждает. Cristiano Rolando 12:51, 8 августа 2018 (UTC)

Важно учесть

На кр. «Аврора» действует филиал Центрального Военно-Морского музея, а сам крейсер не музей, а боевая единица ВМФ РФ. Все вопросы по техническому состоянию крейсера, в том числе артиллерия, на сегодняшний день находятся в ведении ЛенВМБ, а не ЦВММузея. За ним только экспозиция (стенды, фото, экспонаты в комнатах). По этому: военно морской корабль типа крейсер — называется «Аврора», а музей — "Филиал ЦВММ на Кр. «Аврора». Музея же «Крейсер „Аврора“ попросту не существует сегодня в природе. Именовать статью следует как и любого другого военного корабля, тем более что „Аврора“ в составе ВМФ. К примеру „Громобой“ (крейсер)», «Иван Грен» (большой десантный корабль). Никто же не пишет "Крейсер «Аврора» (музей)? Значит надо писать заголовок как у остальных кораблей. Можно указать — «Аврора» (крейсер Балтийского флота). Что до музея — нужна отдельная статья для него, так как у него своя история вообще то говоря, богатая. Переименование абсолютно правильное, кому надо - найдут. --Botanicue (обс.) 02:44, 30 июня 2018 (UTC)

  • ✔ Оставить Крейсер «Аврора». Аргументация — конечно, «Аврора» — единица в составе ВМФ РФ. Но! Это:

1) корабль-музей на вечной стоянке;
2) объект культурного наследия народов РФ федерального значения;
3) всемирно узнаваемый символ истории XX века;
4) символ Октябрьской революции;
5) символ русской Северной столицы;
6) героический символ СССР и России;
6) наиболее распространённое в мире изображение судна по использованию на значках, плакатах, эмблемах, сувенирах и тому подобном.
Так что, это слишком значимый культурно-исторический объект, судно, ставшее Символом, для переименования его в рядовое название категории сотен и тысяч плавсредств. Illustrator (обс.) 21:32, 6 ноября 2018 (UTC)

Чон ДжихёнЧон Джи Хён (актриса)[править код]

Итог[править код]

См. ниже. Викизавр (обс.) 08:26, 25 сентября 2018 (UTC)

Чон Джи ХёнЧон Джи Хён (борец)[править код]

Таким образом не годится различать. Нужно уточнение в скобках. Чон Джи Хён дизамбигом сделать. --Акутагава (обс.) 16:39, 3 июня 2018 (UTC)

  • Всё так. → Переименовать. -- Worobiew (обс.) 09:13, 4 июня 2018 (UTC)
    • Только система Концевича предполагает слитное написание имени (как сейчас у актрисы), поэтому "Чон Джихён" оставить как дизамбиг, то же с уточнениями - как названия статей, "Чон Джи Хён" - как перенаправление на дизамбиг. Tatewaki (обс.) 10:55, 4 июня 2018 (UTC)
      • Лучше наоборот: «Чон Джи Хён» — дизамбиг («Чон Джи Хён» с уточнениями — названия статей), а «Чон Джихён» — как перенаправление на него. Ибо написание корейских имён по-русски в 2 слога (по системе Концевича) — научная практика, а в 3 — общая (и гораздо более распространённая). -- Worobiew (обс.) 10:45, 6 июня 2018 (UTC)
        • Если нет устойчивого написания в АИ, то для корейских имен используется система Концевича, а по ней имя рекомендуется сливать в Чон Джихён.--Veikia (обс.) 22:05, 6 июня 2018 (UTC)
          • Если Вам несложно, дайте ссылочку на АИ по этому утверждению. -- Worobiew (обс.) 08:53, 18 июня 2018 (UTC)
            • Worobiew, ну вот хорошая статья: [1]. И, кстати, она уже давно среди источников указана. Лес (Less) 09:26, 18 июня 2018 (UTC)
            • Такое АИ? ВП:ИС/ИН: "Исключениями могут являться иноязычные названия, исторически закрепившиеся в русском языке в другом варианте... Тем не менее традиционная передача является нежелательной, ... в тех случаях, когда есть возможность ... традиционная форма заменялась на транскрипционную" --Veikia (обс.) 09:39, 19 июня 2018 (UTC)

Итог[править код]

Статьи переименованы в Чон Джихён (актриса) и Чон Джихён (борец) соответственно, создан дизамбиг Чон Джихён --Slb_nsk (обс.) 06:45, 25 сентября 2018 (UTC)

  • Slb nsk, для информации: перенаправления с пробелом всё равно нужны, и желательно связывать статьи друг с другом шаблонами вроде {{тёзки}} (и то, и другое — сделал). Викизавр (обс.) 08:30, 25 сентября 2018 (UTC)
    • Спасибо. --Slb_nsk (обс.) 10:03, 25 сентября 2018 (UTC)

Restriction of Hazardous Substances DirectiveДиректива 2002/95/EC[править код]

По образцу статей о др. директивах. Всё-таки русскоязычная энциклопедия-то Fixmaster (обс.) 17:59, 3 июня 2018 (UTC)

Итог[править код]

По образцу статей о других директивах. Во всех 35 интервиках - рохс. Штука довольно известная по аббревиатуре. Не переименовано. MBH 02:12, 16 июня 2018 (UTC)

Сойбельман, Леонид Михайлович → Сойбельман, Леонид[править код]

ВП:СОВР. Отчество ничем не подтверждено; согласно сообщению на ВП:СОО от, возможно, героя статьи, не соответствует действительности (история вопроса). К тому же, ничего не известно о том, что персонаж является гражданином какой-либо из стран, где официально приняты отчества. --FITY CHANGE (обс.) 20:31, 3 июня 2018 (UTC)

  • Официально в тех странах, где живёт персона, имя есть только одно: то, которое прописано в свидетельстве о рождении. Если в его советском свидетельстве о рождении отчество написано - значит, это часть его официального имени, если не написано - значит, не часть. Если вы имели в виду, что в тех странах отчества не принято давать и, следовательно, даже если оно официально есть, на практике оно не используется - то так и надо было писать. Раз его по отчеству никто не назвает, да и само отчество мы не знаем, то надо переименовать. 73.193.21.45 02:39, 4 июня 2018 (UTC)
    • Обычно при эмиграции в Канаду, Израиль, ЕС или США отчество просто отбрасывается и не фигурирует ни в каких местных документах. Достаточно имя+фамилия+личный номер. --ЯцекJacek (обс.) 21:21, 4 июня 2018 (UTC)
      • а) как минимум в отношении США это неправда, по умолчанию, если вы не предприняли особых действий, ваше отчество попадает вам в SSN, потом - в гринку, и оттуда - в свидетельство о натурализации и паспорт. Но это можно поменять; б) "не фигурирует в местных документах" - а это и неважно. Главный документ, фиксирующий имя - это свидетельство о рождении. По Гаагским соглашениям, которые подписали большинство стран и к которым СССР успел присоединиться на излете существования, свидетельство о рождении у человека только одно. Есть, правда, некоторые страны ЕС, торгующие гражданством и местом рождения (я таких знаю две: Румынию и Венгрию), которые при натурализации дают новое свидетельство, куда можно внести что угодно, но США и большинство стран ЕС так не поступает, у человека единственным официальным именем остается то, которое было при рождении. 2601:600:987F:E3A0:1000:5854:B6C4:83A2 06:20, 5 июня 2018 (UTC)
        • Как минимум, в отношении США неправдой является как раз утверждение (а) - говорю по личному опыту, не разу не попытавшись "предпринимать особые действия" в отношении своего имени в американских документах или скрывать метрику. На всякий случай, невнесение отчества при заполнении американских анкет в не предназначенные для него поля "middle name" или "middle initial" я не рассматриваю как сколь-нибудь особое действие, это как раз by default. Tatewaki (обс.) 22:46, 23 июня 2018 (UTC)
  • Отчество, возможно, не известно, но это не значит, что у него его не было: его гражданством до 1991 года значится СССР, а там, как я понимаю, точно отчества были. --Simulacrum (обс.) 14:27, 4 июня 2018 (UTC)
    • В принципе, он мог из каких-то соображений преднамеренно от него отказаться. Удаляется же зачем-то анонимом информация об отце. Разбираться в этой проблеме, боюсь, ВП:СОВР не велит, если есть подозрения на ошибку или нежелательность, думаю, лучше удалять. AndyVolykhov 10:42, 6 июня 2018 (UTC)
    • Simulacrum, переименовав статью ещё 4 июня, следовало бы хоть итог тут подвести (желательно с обоснованием). 91.79 (обс.) 16:40, 17 июня 2018 (UTC)
      • 91i79, собственно, раз автор статьи не настаивает, то и вопрос закрыт. Если будет АИ на отчество, никто не может запретить его внести. Осталось только решить с перенаправлением. --FITY CHANGE (обс.) 23:39, 15 июля 2018 (UTC)
        • Редирект удалил. Формально закрыть вопрос может лишь переименовавший коллега, попросил его об этом. 91.79 (обс.) 01:59, 16 июля 2018 (UTC)

Итог[править код]

Сам Сойбельман (а судя по всему, это был он) указывает, что его брат был ошибочно принят за отца. Поскольку твёрдых источников нет и речь идёт о ныне живущей персоналии, оставим его без отчества до тех пор, пока оно не обнаружится в надёжных источниках. Simulacrum (обс.) 15:20, 16 июля 2018 (UTC)

Национальный фронт (Франция)Национальное собрание (партия) или Национальное объединение (Франция)[править код]

Всё же прошёл съезд по переименованию партии в Rassemblement national, поэтому стоит подумать и о переименовании самой статьи. --Ремеш (обс.) 22:14, 3 июня 2018 (UTC)

Три месяца прошло, эта политическая партия всё ещё с прежним названием.--Adûnâi (обс.) 08:32, 16 сентября 2018 (UTC)

Итог[править код]

Переименовано в Национальное объединение (Франция). Попробовал погуглить (в том числе в новостях), какой вариант чаще встречается, но это проблематично, так как в подавляющем большинстве случаев «Национальное собрание» означает нижнюю палату парламента. Если к запросу добавить фамилию Ле Пен, то результат близкий, но даже в этом случае «Национальное собрание» значительно чаще означает нижнюю палату, так что можно сделать вывод, что партия более известна как «объединение». В любом случае, ясно, что нужно переименовать в хоть какой-то из этих 2 вариантов; думаю, лучше было сразу без обсуждения переименовать в любой из них, тогда бы не возникла странная ситуация, когда вопрос задержался на полгода в очевидном случае и при отсутствии возражений. altes 05:59, 11 декабря 2018 (UTC)