Вогюэ, Эжен Мельхиор де

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Эжен-Мельхиор маркиз де Вогюэ
Eugène-Melchior vicomte de Vogüé
Eugène-Melchior de Vogüé 1910.jpg
Дата рождения:

24 февраля 1848(1848-02-24)

Место рождения:

Ницца

Дата смерти:

24 марта 1910(1910-03-24) (62 года)

Место смерти:

Париж

Гражданство:

Франция

Род деятельности:

литература, дипломатия, археология

Отец:

Raphaël de Vogué[d]

Мать:

Henriette-Christine de Vogüé[d]

Commons-logo.svg Эжен-Мельхиор маркиз де Вогюэ на Викискладе
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Эжéн-Мельхиóр (или Мелькиор)[1] — граф, позднее маркиз де Вогюэ́ (фр. Eugène-Melchior vicomte de Vogüé, 24 февраля 1848, Ницца — 24 марта 1910, Париж) — французский дипломат, писатель-путешественник, археолог, меценат и литературный критик, историк литературы, член Французской академии.

Биография и творчество[править | править вики-текст]

Участвовал во Франко-прусской войне, а по завершении войны поступил на дипломатическую службу в Третьей республике. В разное время был назначен атташе посольства в Османской империи, в Египте, а затем секретарём посольства в Санкт-Петербурге.

В качестве секретаря французского посольства провёл в России около 7 лет, изучил русский язык и литературу. В 1878 году Эжен-Мельхиор де Вогюэ женился на сестре Михаила Анненкова.

Подал в отставку в 1882 году и с 1893 по 1898 был представителем от департамента Ардеш во Французском национальном собрании.

В 1888 году стал членом Французской академии. Был одним из первых, кто пробудил во Франции интерес к творчеству Фёдора Достоевского[2].

Основное произведение: «Le roman russe» (Русский роман, 1886), в котором высоко оценивается русская литература, в частности — И. С. Тургенев и Л. Н. Толстой; успехом пользовался и его роман «Jean d’Agrève» (1898). Вогюэ много способствовал своими критическими очерками, публиковавшимися в журналах Revue des Deux Mondes и Journal des Débats, популярности русских писателей (в особенности Толстого) во Франции. Писал и о М. Горьком (Maxime Gorky, 1905, переведено на русский язык).

Выражение «Все мы вышли из гоголевской «Шинели», принадлежит не Достоевскому, как принято считать, а Эжену-Мельхиору де Вогюэ[2]. Хотя и это не совсем верно. Полностью цитата звучит - «Все мы вышли из гоголевской «Шинели», — справедливо говорят русские писатели … », то есть является некой "обобщённой цитатой". По-французски фраза звучит так: «Nous sommes tous sortis du Manteau de Gogol»[3].

Сочинения[4][править | править вики-текст]

  • «Сирия, Палестина, гора Афон» (Syrie, Palestine, Mont-Athos, 1876)
  • «Вангели» (Vangheli, 1877)
  • «Восточные рассказы» (Histoires orientales, 1879)
  • «У фараонов» (Chez les Pharaons, 1879)
  • «Булак и Саккара» (Boulacq et Saqquarah, 1879)
  • «Портреты века» (Les portraits du siècle, 1883)
  • «Сын Петра Великого» (Le fils de Pierre le Grand, 1884)
  • «Мазепа» (Mazeppa, 1884)
  • «Смена власти» (Un changement de règne, 1884)
  • «И. Тургенев, жизнь и творчество» (I. Turgenev, sa vie et son œuvre, par le v-te E. M. de Voguë, 1885).
  • «Зимние рассказы» (Histoires d’hiver, 1885)
  • «Русский роман» (Le roman russe, 1886)
  • «Воспоминания и размышления» (Souvenirs et visions, 1887)
  • «Портрет Лувра» (Le portrait du Louvre, 1888)
  • «Заметки о выставке» (Remarques sur l’exposition du centenaire, 1889)
  • «Шинель Иосифа Оленина» (Le manteau de Joseph Olenine, 1890)
  • «Царь и народ, или Общество в России» (The Tsar and His People or Social Life in Russia, 1891)
  • «Современные спектакли» (Spectacles contemporains, 1891)
  • «Взгляд на историю и литературу» (Regards historiques et littéraires, 1892)
  • «Часы истории» (Heures d’histoire, 1892)
  • «Русские сердца» (Cœurs russes, 1893)
  • «Записки о Ба-Виваренцах» (Notes sur le Bas-Vivarais, 1893)
  • "В преддверии век"а (Devant le siècle (1896)
  • «Жан д’Агрэв» (Jean d’Agrève (1897)
  • «История и поэзия» (Histoire et poésie (1898)
  • «Мертвые рассказывают (Сцены парламентской жизни)» (Les morts qui parlent (Scènes de la vie parlementaire), 1899)
  • «Тени взывают» (Le rappel des ombres, 1900)
  • «Страницы Истории» (Pages d’Histoire, 1902)
  • «Хозяин моря» (Le maître de la mer, 1903)
  • «Ниже горизонта: вчерашние люди и вещи» (Sous l’horizon : hommes et choses d’hier, 1904)
  • «Максим Горький» (Maxime Gorki, 1905)
  • «Дороги» (Les Routes, 1910)
  • «Письма к Арману, графу Анри де Понмартэн» (Lettres à Armand comte Henri de Pontmartin, 18671909, 1922)
  • «Дорожный дневник Париж-Санкт-Петербург» (Journal Paris — Saint-Pétersbourg, 18771883, 1932)

Публикации на русском языке[править | править вики-текст]

  • Вогюэ Э. М. де. Современные русские писатели: Толстой — Тургенев — Достоевский = Le Roman russe / пер. с фр. В. П. Бефани. — М.: Изд-во В. Н. Маракуев, 1887. — 73 с.
  • Вогюэ Э. М. де, Геннекен Э. Граф Л. Н. Толстой. — М.: Тип. А. И. Мамонтова и Ко, 1892. — 163 с.
  • Вогюэ Э. М. де. Максим Горький как писатель и человек / пер. с фр. А. Н. Ачкасова. — М.: Книжный склад Д. П. Ефимова, 1903. — 82 с.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. См. Большую советскую энциклопедию
  2. 1 2 Луков Вл. А. Русский роман (книга Э. М. де Вогюэ). Современная французская литература. Проверено 13 февраля 2016.
  3. Eugène-Melchior de Vogüé. Le roman russe
  4. С сайта Французской академии

Литература[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.