Обсуждение:Гарри Поттер и философский камень (фильм)
Проект «Вымысел» (уровень ХС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Вымысел», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с вымыслом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Кино» (уровень ХС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Кино», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Проект:Кино. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Harry Potter and the Philosopher's Stone (film) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Harry Potter und der Stein der Weisen (Film) из раздела Википедии на немецком языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Эта статья была кандидатом в хорошие статьи русской Википедии. См. страницу номинации (отправлена на доработку 3 октября 2020 года). |
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 10 августа 2023 года). |
Сборы[править код]
Вообще какая то чушь в последнем предложении. То ли меня заглючило то ли кто то подправил параллельно.
Кто правку откатил? Ну там же была написана очевидная глупость. Фильм "Философский камень" является самым кассовым из всех фильмов о Гарри Поттере. Соответственно, все остальные фильмы об этом герое имеют меньшие кассовые сборы, а не "только "Орден Феникса"". Не надо такую чушь оставлять на странице!
Сюжет[править код]
Насчёт сюжета - незачем дублировать информацию из статьи о книге. Сюжет в целом представляет собой сокращённую и адаптированную версию сюжета книги. В крайнем случае можно создать статью "Отличия".
- Я думаю, легче оставить сюжет, чем писать отличия. --CodeMonk 15:51, 14 сентября 2006 (UTC)
В статье сюжет описан относительно кратко, поэтому ничем не отличается от сюжета книги. В статью "Отличия" могли бы войти какие-то мелкие детали. Вообще, это не в энциклопедическом стиле дублировать одну и ту же информацию несколько раз. Наоборот, каждая солидная и уважающая себя энциклопедия в таких случаях даёт ссылку. И уж тем более так должна поступить интернет-энциклопедия, в которой для перехода с одной страницы на другую достаточно сделать один щелчок мыши. -- Milton
- Бумажные энциклопедии стараются не дублировать информацию, поскольку там есть недостаток места. У нас нет недостатка в свободном месте, поэтому мы вполне можем оставить здесь сюжет. Не убирайте его, пожалуйста. --CodeMonk 19:29, 16 сентября 2006 (UTC)
Извините, что я так игнорирую вашу просьбу, но это действительно моя принципиальная позиция. Так делают не только из экономии места, это ещё и энциклопедический стиль. "Краткость - сестра таланта" - говорил товарищ Чехов. Это избитая и всем надоевшая, но тем не менее очень верная цитата. А ещё какой-то писатель (к сожалению, не помню какой) сказал так: "Я пишу много, потому что у меня нет времени писать мало". Пересказывать один и тот же сюжет в статье про книгу, про фильм, про компьютерную игру и про самого Гарри Поттера очень легко, а вот попробовать сократить объём информации гораздо сложнее. Но именно такой подход будет правильным. Может, позвать кого-нибудь со стороны разрешить наш спор? -- Milton
- Аноним убрал сюжет, не дожидаясь какого-либо решения. Я откатил его правку. Altes 13:41, 18 сентября 2006 (UTC)
- Сюжет — это важнейшая часть статьи о фильме. Я вынужден как администратор просить Вас больше не удалять сюжет. --CodeMonk 18:31, 20 сентября 2006 (UTC)
Я редактировал тот сюжет, которого не хватает — в 12 августа 2008 года написал про том, как Гарри с Дурслями отправились в зоопарк в Террариум, где он выпустил Удаву на своего "Кузена" Дадли. В 6 января 2009 года дополнил нехватающее описание, о том как Невилл упал с метлы, о том как Малфой отобрал у него напоминайку, а также урок левитации о тот, как Гермиона произнасила сама, а также сражение с горным троллем. — Коля Павлов 14:02 МСК, 24 марта 2009 года
Дубляж[править код]
Насчет русского дубляжа в статье явная ЛАЖА. Во-первых, для проката и показа в кино фильм дублировался на Мосфильме, по заказу Каро, а уж никак не на СТС (сомневаюсь, что этот канал тратил бы деньги на повторное дублирование). Во вторых, скажите, на кой черт в таблице строка «Французский дубляж»? Может заменить ее на «Российский дубляж» и написать там наших актеров? И в третьих, правильные имена актеров дубляжа уже были, пока их не заменил какой-то анонимус. И ОПРЕДЕЛИТЕСЬ, наконец, что писать! В конце статьи пишется «дубляж телеканала „Россия“», в начале «студия „Мельница“». Пока меняю инфу на то, что считаю нужным, если захотите изменить — напишите сюда, пожалуйста и все решим. — XFI 11:09, 30 июля 2008 (UTC)
- Я изначально смотрел фильм на DVD с 2004 года, но не с дубляжем, а с одноголосым переводом. Только этот фильм с авторским одноголосым переводом выпущен на DVD (в основном, выпущен на VHS только записанный с DVD) в 2002 году, и сразу понял. До весны 2005 года русского дубляжа этого фильма вообще нет, на DVD выпускались только с одноголосым и многоголосым закадровым переводом; сразу начиная с телепоказа на телеканале «Россия», фильм дублирован на русском языке этим каналом, ведь я полагал, что Гарри Поттера может дублировал Костя Абрамов (мальчик), а Рубеуса Хагрида — Борис Смолкин; выпускались на DVD с апреля 2005 года по настоящее время, к сожалению без английской (оригинальной) звуковой дорожки. — Коля Павлов 13:34 МСК, 24 марта 2009 года
- На DVD и VHS фильм идет с дубляжом "Мосфильма". Одноголоски — творчество пиратов. А многоголоски Централ Партнершип делает, когда жмотится продать для показа на ТВ дубляж. Впрочем, второй дубляж мог быть, но я сомневаюсь, что его бы делали, если можно просто купить существующую дорожку. XFI 18:28, 27 сентября 2009 (UTC)
Релизы на Видео[править код]
Раздел «Релизы на Видео». Имеет ли смысл описывать содержимое и параметры пиратских дисков с фильмов? И опять же путаница с переводом — дубляж у фильма, скорее всего, только один. И его делали на «Мосфильме», а в статье упоминается о дубляже, сделанном на студии «Нева». XFI 14:23, 31 января 2009 (UTC)
"В Хэллоуине ночью Гермиона сидит в женском туалете; и увидела тролля, она испугалась, начала бояться. Мальчики Гарри и Рон начали спасать её, а тролль схватил Гарри за ноги, а Рон произносит заклинание Вингардиум Левиоса и дубина повис в воздухе, и упал на голову тролля, Макгонагалл разочарована, что Гермиона могла усмирить этого тролля, а обоим мальчикам Макгонагал получает каждому пять баллов за храбрость." Звучит так, как будто переводили электронным переводчиком с другого языка... Покрасивее не написать? 188.187.230.237 11:36, 16 декабря 2009 (UTC)
Опять о разделе «Релизы на видео»[править код]
Прошло уже более года, как я написал в обсуждение о той неразберихе, что творилась в разделе. 1.) Столь подробное описание пиратских релизов, которые были выпущены только после премьеры фильма и сейчас их уже сложно найти, только вносит путаницу для читателя. 2.) Указано, что фильм дублировался на «Нева-фильм». Еще ранее писали, что на студии «Мельница». Вероятнее всего кто-то путает закадровый перевод с дублированным, ибо дубляж у этого фильм только один — и делался он на Мосфильме (подтверждения не трудно найти в Интернете). А вот закадровых переводов для ТВ действительно могло быть несколько. В общем, пока я убрал из этого раздела несколько совсем уж спорных абзацев, но если кто-то перепишет его, буду только рад. XFI 10:01, 1 марта 2010 (UTC)
Имена персонажей[править код]
Дурсль или Дурслей? и Дадли или Дудли --Андрей Рыбак 14:19, 29 декабря 2014 (UTC)
- Этот список в статье вообще не нужен. --SkоrP24 06:50, 30 декабря 2014 (UTC)
Отличия от книги[править код]
@Skorp24:, информация, несомненно, значима. Сами произведения ни разу не АИ на анализ отличий. И удалять запрос источника сразу же не стоило. - DZ - 09:45, 25 мая 2018 (UTC)
- @DZ:, с точки зрения ВЫМЫСЛА — не значима, значима лишь при упоминаниях в АИ (которых, я считаю, в таком виде нет — по крайней мере, в хорошей статье Википедии оригинального языка они не отражены). Самостоятельно откапывать различия можно бесконечно — вплоть до темнокожей Гермионы и до чрезмерного разрастания раздела с нарушением ВП:ВЕС. Запросы источников выглядели как требование указать источники не к анализу, а к самим фактам, и потенциально могли привести к малоконструктивным войнам правок со стороны неосведомлённых читателей. --SkоrP24 11:25, 25 мая 2018 (UTC)
- Ну, конечно, с АИ. Ну, о чём вообще речь.. Плевать на недоруководства, если основное требование не выполнено. Вот только текущая практика всё-таки предполагает запрос АИ, а потом снос. Поэтому я и не стал сам сносить, и вам не советую практиковать. - DZ - 11:36, 25 мая 2018 (UTC)
- По-моему, текущая практика такова, что каждый делает, как хочет. Кто-то выжидает, следя за выполнением указанного запроса АИ, кто-то вычищает сразу. В данном конкретном случае АИ мы не дождёмся, тем более — раздел наполнялся, скорее всего, несколькими читателями (по крайней мере, с нескольких IP). Раздел будет удалён. А значит, каков смысл держать явно бесперспективный текст в статье, пусть даже с запросами источников или с плашкой об ОРИССе? --SkоrP24 12:06, 25 мая 2018 (UTC)
Я думаю, лучшее, что здесь можно сделать, — это перевести раздел англоязычной Википедии. --SkоrP24 12:08, 25 мая 2018 (UTC)
- По-моему, текущая практика такова, что каждый делает, как хочет. Кто-то выжидает, следя за выполнением указанного запроса АИ, кто-то вычищает сразу. В данном конкретном случае АИ мы не дождёмся, тем более — раздел наполнялся, скорее всего, несколькими читателями (по крайней мере, с нескольких IP). Раздел будет удалён. А значит, каков смысл держать явно бесперспективный текст в статье, пусть даже с запросами источников или с плашкой об ОРИССе? --SkоrP24 12:06, 25 мая 2018 (UTC)
- Ну, конечно, с АИ. Ну, о чём вообще речь.. Плевать на недоруководства, если основное требование не выполнено. Вот только текущая практика всё-таки предполагает запрос АИ, а потом снос. Поэтому я и не стал сам сносить, и вам не советую практиковать. - DZ - 11:36, 25 мая 2018 (UTC)
Рецензирование статьи Гарри Поттер и философский камень (фильм)[править код]
Первая экранизация о мальчике-волшебнике. Пик работы над статьёй пришёлся на начало лета, за этот период она увеличилась в два раза. Перед выставлением на рецензию пробыла в почти двухнедельной «тишине». Статья выдвигается на статус ХС. Приглашаются все желающие к обсуждению недостатков и замечаний. KIRILL1995 (обс.) 20:34, 18 июля 2020 (UTC)
- Меня смущает раздел «Отличия от книги» — а именно, сводка сюжетных подробностей книги и фильма, их сравнение между собой. На какие-то из них не указаны АИ, подтверждающие значимость фактов. Подобное описание малозначимых сюжетных деталей мне кажется избыточным, оно не будет интересно тем читателям, которые не знакомы с книгой или фильмом, ну и сам стиль изложения похож на интересные факты. Я предлагаю первый абзац и, возможно, что-нибудь важное из остальных абзацев этого раздела перенести в «Разработку», а раздел «Отличия от книги» убрать. — SkorP24 23:09, 18 июля 2020 (UTC)
- Исправлено. KIRILL1995 (обс.) 19:29, 19 июля 2020 (UTC)
- На актёров русского дубляжа хотелось бы как минимум видеть АИ. Также, возможно, Вам стоит принять во внимание, что в существующих хороших статьях о зарубежном кино отсутствует практика указывать актёров русского дубляжа. — SkorP24 23:24, 18 июля 2020 (UTC)
- Если почему-то здесь возникли актёры русского дубляжа, то возникает резонный вопрос про немецких, французских, испанских, арабских, украинских и т.д. Считаю, что это избыточные данные для энциклопедической статьи. Кстати, подобная ситуация наблюдается в разделе «Релиз»: либо мы составляем таблицу релизов по всему миру, либо о локальных премьерах и выпусках не пишем вообще — по российским релизам ничего примечательного не обнаруживается, просто ссылки на новости/анонсы. Сидик из ПТУ (обс.) 06:11, 19 июля 2020 (UTC)
- Нужно или не нужно указывать информацию по локализации (в том числе актеров дубляжа) вопрос дискуссионный. Недавнее обсуждение пока не закончившееся вменяемым итогом. - Saidaziz (обс.) 12:42, 19 июля 2020 (UTC)
- По этой причине и стоит оставить этот вопрос на усмотрение автора статьи (с требованием лишь указать источники на каждую роль, если он всё-таки решит оставить данные титры), но обратить внимание, что в других статусных статьях это не практикуется. — SkorP24 13:01, 19 июля 2020 (UTC)
- Нужно или не нужно указывать информацию по локализации (в том числе актеров дубляжа) вопрос дискуссионный. Недавнее обсуждение пока не закончившееся вменяемым итогом. - Saidaziz (обс.) 12:42, 19 июля 2020 (UTC)
- А тогда почему же статья о фильме «Фантомас» вошла в число избранных именно с наличием такой информации, но никого это не смутило? То-то. Ромми (обс.) 12:16, 19 июля 2020 (UTC)
- Свеженькая ИС. Значит, моя статистика уже устарела. — SkorP24 13:06, 19 июля 2020 (UTC)
Но источников не видно (на некоторые роли — SkorP24 13:22, 19 июля 2020 (UTC)). Установил запрос. Если не появится источников, вычищу. — SkorP24 13:13, 19 июля 2020 (UTC)
Избирающий «Фантомаса» обосновал «некоторый перекос в сторону СССР» «более подробным отражением в источниках». — SkorP24 13:36, 19 июля 2020 (UTC)- Господа, столбец с русским дубляжом убран. Сделано. KIRILL1995 (обс.) 19:29, 19 июля 2020 (UTC)
- Остаётся вопрос с релизом в РФ. Если даже допустить, что пишем про локализации, то не только про российские. Либо составляется таблица (теле)премьер по странам мира, либо убирается дата (теле)премьеры в РФ, так как факт сам по себе не значимее даты (теле)премьеры в Гондурасе и нет оснований выделять именно его. А такие источники и даже лучше по выходу и перевыходу в других странах (например, во Франции[1]) найти-то тоже не проблема. Сидик из ПТУ (обс.) 14:21, 20 июля 2020 (UTC)
- Сделано. KIRILL1995 (обс.) 20:38, 21 июля 2020 (UTC)
- Остаётся вопрос с релизом в РФ. Если даже допустить, что пишем про локализации, то не только про российские. Либо составляется таблица (теле)премьер по странам мира, либо убирается дата (теле)премьеры в РФ, так как факт сам по себе не значимее даты (теле)премьеры в Гондурасе и нет оснований выделять именно его. А такие источники и даже лучше по выходу и перевыходу в других странах (например, во Франции[1]) найти-то тоже не проблема. Сидик из ПТУ (обс.) 14:21, 20 июля 2020 (UTC)
- Господа, столбец с русским дубляжом убран. Сделано. KIRILL1995 (обс.) 19:29, 19 июля 2020 (UTC)
- Свеженькая ИС. Значит, моя статистика уже устарела. — SkorP24 13:06, 19 июля 2020 (UTC)
- Если почему-то здесь возникли актёры русского дубляжа, то возникает резонный вопрос про немецких, французских, испанских, арабских, украинских и т.д. Считаю, что это избыточные данные для энциклопедической статьи. Кстати, подобная ситуация наблюдается в разделе «Релиз»: либо мы составляем таблицу релизов по всему миру, либо о локальных премьерах и выпусках не пишем вообще — по российским релизам ничего примечательного не обнаруживается, просто ссылки на новости/анонсы. Сидик из ПТУ (обс.) 06:11, 19 июля 2020 (UTC)
- Фильм был удостоен в основном положительных отзывов от кинопрессы — очень спорное утверждение. 81% на RottenTomatoes не означает ничего (процент на RT можно вообще не приводить, во всяком случае не в начале раздела). Рецензии специалистов противоречивые. Интереса ради почитал рецензии Variety, Hollywood Reporter и не назову их положительными. Rolling Stone (не упомянутая в статье) отрицательная. Кстати, по источникам вполне можно написать раздельно разделы «Критика» и «Оценка игры актеров». Источников полно и актерскую игру как раз все хором хвалят.
- По критике начну переработку в самые ближайшие дни, ориентировочно завтра. KIRILL1995 (обс.) 19:29, 19 июля 2020 (UTC)
- Господа, только что закончил дополнение раздела «Критика», по сути она поделена на разные категории, как в статье «Красавица и чудовище». Было проштудировано множество источников с рецензиями. Раздел писался два дня и одной (!) правкой, поэтому скажу честно, что от написанного сам остался под впечатлением. Возможно, где-то могли остаться огрехи стиля, которые не заметил, поэтому буду признателен, если кто-нибудь их подправит. По поводу музыки Джона Уильямса, на мой взгляд, нужно ещё 1-2 отзыва, поищу их в ближайшее время. KIRILL1995 (обс.) 20:38, 21 июля 2020 (UTC)
- Был дополнен раздел «Критика». KIRILL1995 (обс.) 18:48, 22 июля 2020 (UTC)
- Раздел закончен, так как нужно уметь вовремя остановиться :) KIRILL1995 (обс.) 21:53, 23 июля 2020 (UTC)
- Был дополнен раздел «Критика». KIRILL1995 (обс.) 18:48, 22 июля 2020 (UTC)
- Господа, только что закончил дополнение раздела «Критика», по сути она поделена на разные категории, как в статье «Красавица и чудовище». Было проштудировано множество источников с рецензиями. Раздел писался два дня и одной (!) правкой, поэтому скажу честно, что от написанного сам остался под впечатлением. Возможно, где-то могли остаться огрехи стиля, которые не заметил, поэтому буду признателен, если кто-нибудь их подправит. По поводу музыки Джона Уильямса, на мой взгляд, нужно ещё 1-2 отзыва, поищу их в ближайшее время. KIRILL1995 (обс.) 20:38, 21 июля 2020 (UTC)
- По критике начну переработку в самые ближайшие дни, ориентировочно завтра. KIRILL1995 (обс.) 19:29, 19 июля 2020 (UTC)
- Так как американское название фильма отличалось от международного, все сцены с упоминанием философского камня были пересняты. В прокате США актёры произносят слово «волшебный», в других странах — «философский» — неужели прокате Великобритании фильм назывался «…Philosopher stone» и в американской версии персонажей переозвучили и они произносят другие слова? В первый раз об этом слышу и в приведенном источнике подтверждения не нашел.
- Вот тут крайне интересный момент. По поводу этого в архиве сайта есть два фрагмента с текстом:
- In the U.K., the first book in this series is known as Harry Potter and the Philosopher's Stone, and the movie version will have that title as well. How is that possible? Well, they're going to film any scenes that mention the "stone" twice: once with "sorcerer's" for the USA, and once with "philosopher's" for the U.K. Expect collectors to go crazy in 2002 trying to get their hands on the eventual DVD's of both versions. Часть текста можно перевести примерно так: «В Великобритании первая книга серии известна как „Гарри Поттер и философский камень“, и у киноверсии будет такое же название. Как такое возможно? Ну, они собираются дважды снимать любые сцены, в которых упоминается „камень“: „волшебный“ — для США, „философский“ — для Великобритании».
- Richard Griffiths, Fiona Shaw, and Ian Hart have joined the cast. It's also been confirmed that certain scenes will be shot twice, so that the U.K. version can have the title, Harry Potter and the Philosopher's Stone and the USA can have the title, Harry Potter and the Sorcerer's Stone. This sort of thing is often fixed in "post" (through ADR and dubbing), but it appears they want to make sure both versions are done correctly and smoothly. Здесь фрагмент переводится следующим образом: «Также было подтверждено, что некоторые сцены будут сняты дважды, поэтому версия в Великобритании может иметь название „Гарри Поттер и философский камень“, в США — „Гарри Поттер и волшебный камень“».
Из этого напрашивается вывод, что в прокате США действительно фигурирует слово «волшебный», а в Великобритании — «философский». KIRILL1995 (обс.) 19:29, 19 июля 2020 (UTC)
- В фильме, в отличие от книги, отсутствует временная шкала — может лучше сказать, что «в фильме изменена хронология событий»?
- Исправлено. KIRILL1995 (обс.) 19:30, 19 июля 2020 (UTC)
- Также фильм выпускался на лицензионных VHS-кассетах от «Мост-Видео» — полагаю это излишние подробности для общей статьи.
- Удалено. KIRILL1995 (обс.) 19:29, 19 июля 2020 (UTC)
- Как минимум один раздел статьи переводной из энвики и данный момент необходимо отметить соответствующим шаблоном. - Saidaziz (обс.) 10:51, 19 июля 2020 (UTC)
- Этот пункт пока под вопросом, т. к. много разделов переведено. KIRILL1995 (обс.) 19:29, 19 июля 2020 (UTC)
- Предлагаю такой вариант оформления раздела «В ролях». Имена актёров поставлены на первое место (так как они первичны, а роли вторичны), улучшен стиль за счёт использования шаблонов {{ВРолях}}, а также убрано разделение на «студентов», «персонал Хогвартса», «другие персонажи» (оно, на мой взгляд, несущественно). Если есть возражения, можете откатить. — SkorP24 20:16, 19 июля 2020 (UTC)
- У меня нет возражений, я бы список только немного подсократил, уж очень длинная «простыня» выходит. KIRILL1995 (обс.) 20:35, 19 июля 2020 (UTC)
- Поддерживаю сокращение. — SkorP24 21:36, 19 июля 2020 (UTC)
- Сделано. KIRILL1995 (обс.) 20:38, 21 июля 2020 (UTC)
- Поддерживаю сокращение. — SkorP24 21:36, 19 июля 2020 (UTC)
- У меня нет возражений, я бы список только немного подсократил, уж очень длинная «простыня» выходит. KIRILL1995 (обс.) 20:35, 19 июля 2020 (UTC)
- Небольшой вопрос: а будете ли Вы дорабатывать другие статьи по Поттериане? Если да, то жду статьи про последующие фильмы Поттера, в частности про мои любимые Тайная Комната, Узник Азкабана и вторые Дары Смерти. — Игровой фанат (обс.) 17:34, 27 июля 2020 (UTC)
- Всё впереди, ничего нельзя исключать :) KIRILL1995 (обс.) 19:10, 27 июля 2020 (UTC)
Итог[править код]
Поскольку большинство комментариев именно по доработке статьи было написано около двух недель назад, и новых не последовало, то перемещаю статью на КХС. Особенно если также учесть сегодняшнюю знаменательную дату для поклонников Поттерианы. KIRILL1995 (обс.) 18:02, 31 июля 2020 (UTC)