Рудаки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Рудаки
Рудаки.JPG
Имя при рождении:

Абу Абдуллах Рудаки

Дата рождения:

858

Место рождения:

селение Панджруд, Пенджикентского района, Согдийская область Таджикистан

Дата смерти:

941

Место смерти:

Село Панджруд, Пенджикентского района, Согдийская область Таджикистан

Гражданство (подданство):

Иран

Род деятельности:

поэт

Язык произведений:

персидский

Commons-logo.svg Файлы на Викискладе
500 таджикских сомони с его изображением

Абу Абдаллах Рудаки (перс. ابو عبدالله رودکی‎, тадж. Абӯабдуллоҳ Ҷаъфар Рӯдакӣ, по другим данным, Абуль Хасан Джафар (ок. 858, с. Панджрудак, ныне Таджикистан — 941, там же) — таджикский и персидский поэт[1].

Биография[править | править вики-текст]

Выдающийся поэт, основоположник персидской классической поэзии-Абу Абдаллах Джафар Ибн Мухаммад (по другим источникам — Абуль Хасан) родился в 858 году в селении Панджруд (в переводе с таджикского «пять ручьёв») (ныне кишлак Панджруд Пенджикентского района Согдийской области Республики Таджикистан) неподалеку от знаменитого городища Пенджикент. Рудак означает ручеёк, отсюда и псевдоним поэта Рудаки (то есть из Панджруда, иными словами рожденный в Панджруде).

Творчество[править | править вики-текст]

Рудаки является основателем персидской литературы, родоначальником поэзии на фарси-дари, основоположник поэтических жанровых форм)[1]. Рано прославился как певец и музыкант-рапсод, а также как поэт. Получил хорошее схоластическое образование, хорошо знал арабский язык, а также Коран. Факт слепости Рудаки от рождения опровергает советский ученый Герасимов М. М., автор методики восстановления внешнего облика человека на основе скелетных остатков, утверждая, что ослепление наступило не ранее 60 лет[2]. Иранский ученый Саид Нафиси, который утверждает, что Рудаки и Амир Наср Сомони (правитель из династии Саманиды) были исмаилитами и в 940 году было большое восстание против исмаилитов. По совету визиря, который ненавидел Рудаки, Амир Наср приказал ослепить поэта и конфисковать его имущество. После того, как другой придворный поэт, ранее завидовавший Рудаки, пристыдил Амир Насра тем, что «В истории, ты запомнишься как правитель ослепивший великого поэта». Амир Наср, сильно пожалев о содеянном, велел казнить визиря и щедро одарить Рудаки, но поэт отказался от щедрых даров и умер в нищете в родной деревне Панджруд. Рудаки свыше 40 лет возглавлял плеяду поэтов при дворе саманидских правителей Бухары, достигнув большой славы.

Из литературного наследия Рудаки (по преданию — более 130 тыс. двустиший; другая версия — 1300 тыс. — неправдоподобна)[1] дошла до нас едва лишь тысяча двустиший. Целиком сохранились касыда «Мать вина» (933 год), автобиографическая касыда «Жалоба на старость», а также около 40 четверостиший (рубаи))[1]. Остальное — фрагменты произведений панегирического, лирического и философско-дидактического содержания, в том числе отрывки из поэмы «Калила и Димна» (перевод с арабского, 932), и пяти других поэм.

Наряду с хвалебной и анакреонтической темами в стихах Рудаки звучит вера в силу человеческого разума, призыв к знанию, добродетели, активному воздействию на жизнь. Простота поэтических средств, доступность и яркость образов в поэзии Рудаки и его современников характеризуют созданный ими хорасанский, или туркестанский стиль, сохранявшийся до конца XII века.

Касыда «Мать вина»[править | править вики-текст]

(Из послания, приложенного к дарственному кувшину с вином)

  • Сначала мать вина приносим в жертву мы,
  • Пускай апрель придёт и полпути пройдёт, -
  • Тогда в полночный час раскупори сосуд:
  • Как солнце яркое, струи вина блеснут.
  • И трус, его вкусив, внезапно станет смел,
  • Румяным станет тот, кто бледен был как мел.
  • Кто осушил его, возвеселится тот,
  • Свой разум оградив от скорби и забот,
  • И новой радости изведает прилив,
  • Десятилетние печали заглушив.
  • И если выдержан годами пьяный сок
  • И не дерзнул никто отпить хотя б глоток, -
  • Пир будет царственный. Укрась цветами стол,
  • Чтоб он жасминами меж роз и лилий цвел.
  • Преобрази твой дом в сияющий эдем,
  • Такое зрелище не видано никем.
  • Парча и золото, ковры, сплетенья трав,
  • Обилье многих яств — на всякий вкус и нрав.
  • Ковры цветные здесь, там чанг, а там барбут.
  • Там ноги стройные влюбленный взор влекут.
  • Эмиры — первый ряд, и Балъами средь них;
  • Азаты — ряд второй, средь них — дехкан Салих.
  • На троне выше всех сидит, возглавив пир,
  • Сам Хорасана царь, эмиров всех эмир.
  • И тюрок тысячи вокруг царя стоят,
  • Как полная луна, сверкает их наряд,
  • Пурпурный, как вино, румянец на щеках,
  • И волосы, как хмель, в душистых завитках.
  • И кравчий за столом красив, приветлив, юн,
  • Отец его — хакан и мать его — хатун.
  • Кипучий сок разлит, и царь внезапно встал
  • И, тюрком поданный, смеясь, берет фиал.
  • И возглашает царь с улыбкой на устах:
  • «Тебе во здравье пьем, о Сеистана шах!»
  • Другие — мускуса иль амбры аромат.
  • Итак — сосуд закрыт. Пусть минет Новый год,
  • Пускай апрель придёт и полпути пройдёт, -
  • Тогда в полночный час раскупори сосуд:
  • Как солнце яркое, струи вина блеснут.
  • И трус, его вкусив, внезапно станет смел,
  • Румяным станет тот, кто бледен был как мел.
  • Кто осушил его, возвеселится тот,
  • Свой разум оградив от скорби и забот,
  • И новой радости изведает прилив,
  • Десятилетние печали заглушив.
  • И если выдержан годами пьяный сок
  • И не дерзнул никто отпить хотя б глоток, -
  • Пир будет царственный. Укрась цветами стол,
  • Чтоб он жасминами меж роз и лилий цвел.
  • Преобрази твой дом в сияющий эдем,
  • Такое зрелище не видано никем.
  • Парча и золото, ковры, сплетенья трав,
  • Обилье многих яств — на всякий вкус и нрав.
  • Ковры цветные здесь, там чанг, а там барбут.
  • Там ноги стройные влюбленный взор влекут.
  • Эмиры — первый ряд, и Балъами средь них;
  • Азаты — ряд второй, средь них — дехкан Салих.
  • На троне выше всех сидит, возглавив пир,
  • Сам Хорасана царь, эмиров всех эмир.
  • И тюрок тысячи вокруг царя стоят,
  • Как полная луна, сверкает их наряд,
  • Пурпурный, как вино, румянец на щеках,
  • И волосы, как хмель, в душистых завитках.
  • И кравчий за столом красив, приветлив, юн,
  • Отец его — хакан и мать его — хатун.
  • Кипучий сок разлит, и царь внезапно встал
  • И, тюрком поданный, смеясь, берет фиал.
  • И возглашает царь с улыбкой на устах:
  • «Тебе во здравье пьем, о Сеистана шах!»

Перевод Вильгельма Левика.

Касыды: О старости На смерть Шахида Балхи Вино Газели и лирические фрагменты: Ветер, вея от Мульяна, к нам доходит… Для радостей низменных тела я дух оскорбить бы не мог… О пери! Я люблю тебя, мой разум сокрушен тобой… Рудаки провёл по струнам и на чанге заиграл… Казалось, ночью на декабрь апрель обрушился с высот… Тебе, чьи кудри точно мускус, в рабы я небесами дан… О трех рубашках, красавица, читал я в притче седой… Будь весел и люби красавицу свою… Только раз бывает праздник, раз в году его черед… О ты, чья бровь — как черный лук, чей локон петлею завит… Я потерял покой и сон — душа разлукою больна… Налей вина мне, отрок стройный, багряного, как темный лал… Самум разлуки налетел — и нет тебя со мной… Рубай Кыта Отдельные бейты

  • С тех пор как существует мирозданье.
  • Такого нет, кто б не нуждался в знанье,
  • Какой мы не возьмем язык и век,
  • Всегда стремится к знанью человек.
    • К добру и миру тянется мудрец,
    • К войне и распрям тянется глупец.
  • Нет в этом мире радости сильней,
  • Чем лицезренье близких и друзей.
  • Нет на земле мучительнее муки,
  • Чем быть с друзьями славными в разлуке.

Память[править | править вики-текст]

Rudaki Tomb in Panjkent-after restored.jpg
Rudaky dushanbe.JPG
Statue of Rudaki.jpg
Мавзолей Рудаки после реставрации Памятник Рудаки в Душанбе Памятник Рудаки в г. Истаравшан Таджикистан
  • Центральный проспект г. Душанбе носит его имя
  • На предполагаемой могиле Рудаки в его родном селении сооружен мавзолей.
  • В честь Рудаки назван кратер на планете Меркурий, а также главный проспект столицы Таджикистана — Душанбе.
  • В 1990-е годы был возведен памятник Рудаки в Самарканде, а в 2009 году построен новый на одной из центральных площадей города.
  • Одна из самых больших улиц Самарканда названа в честь Рудаки
  • «Судьба поэта» — фильм о судьбе Рудаки киностудии «Таджикфильм» 1959 года
  • В 1958 году была выпущена почтовая марка СССР, посвященная Рудаки.
  • Портрет Рудаки изображён на банкноте 500 сомони образца 2010 года
TJ Ag 5 Rudaki b.jpg
TJ Bi 5 Rudaki b.jpg
Stamp of USSR 2247.jpg
Памятная монета Таджикистана 2008 года, посвященная 1150-летию Абу Абдаллаха Рудаки - 5 сомони - Серебро 925 Памятная монета Таджикистана 2008 года, посвященная 1150-летию Абу Абдаллаха Рудаки - 5 сомони - биметалл Почтовая марка СССР, 1958 год

Библиография[править | править вики-текст]

  • Рудаки, Абуабдулло. Стихи (сост. текста, пер., коммент. и ввод. ст. Л. И. Брагинской). Душанбе, 1987.
  • Рудаки. Лирика. Пер. с фарси В. Левика и С. Липкина. Душанбе, «Ирфон», 1978. 128 стр.
  • Рудаки Абу Абдулло. Серия «Литературное наследие Востока». Издательство: «Диля», 2001. 322 стр.

Литература[править | править вики-текст]

  • Бертельс Е. Э. История персидско-таджикской литературы, М., 1960.
  • Брагинский И. С. Абу Абдаллах Джафар Рудаки, М., 1989.
  • Волос А. Возвращение в Панджруд, ОГИ, 2013. (роман о поэте)
  • Мирзоев А. М. Рудаки. Жизнь и творчество, пер. с тадж., М., 1968
  • Нафиси С. Ахвал ва аш’аре Абу Абдаллах-Джафар… Рудаки, т. 1-3, Тегеран, 1310-19 с. г. х. (1931-40): Тальман Р. О. и Юнусова А., Рудаки. Указатель литературы, Душанбе, 1965.
  • Сатпаев К. И. Великий гуманист: К 1100-летию со дня рождения Рудаки // Тоӌикистони Сов. 1958. 15 окт. (на тадж. яз.)
  • Тагирджанов А. Т. Рудаки. Жизнь и творчество. История изучения, Т., 1968.

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]