Блеск и нищета куртизанок: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 21: Строка 21:


== Дополнительная информация ==
== Дополнительная информация ==
В русском языке словосочетание «блеск и нищета» стало [[фразеологизм]]ом, употребляемым либо в том же значении, что и «взлёт и падение», либо обозначающее одновременное величие и ущербность. Также оно было использовано при переводе названий некоторых иноязычных произведений, в оригинале не имеющих отсылки к роману Бальзака (например статьи [[:en:Nicholas G. Carr|Николаса Дж. Карра]] «Блеск и нищета информационных технологий»<ref>ISBN 5-98888-009-6 // оригинальное название: {{lang-en|Information Technology and the Corrosion of Competitive Advantage}}</ref> и научно-фантастического романа [[:en:Gyertyán Ervin|Эрвина Дертяна]] «Блеск и нищета кибернэросов»<ref>[http://fantlab.ru/work74392 Роман на fantlab.ru] // оригинальное название {{lang-hu|A kibernerosz tündöklése és bukása}}, «Блески и нищета куртизанок» — {{lang-hu|Kurtizánok tündöklése és nyomorúsága}}</ref>).
В русском языке словосочетание «блеск и нищета» стало [[фразеологизм]]ом, употребляемым либо в том же значении, что и «взлёт и падение», либо обозначающее одновременное величие и ущербность. Также оно было использовано при переводе названий некоторых иноязычных произведений, в оригинале не имеющих отсылки к роману Бальзака (например, статьи [[:en:Nicholas G. Carr|Николаса Дж. Карра]] «Блеск и нищета информационных технологий»<ref>ISBN 5-98888-009-6 // оригинальное название: {{lang-en|Information Technology and the Corrosion of Competitive Advantage}}</ref> и научно-фантастического романа [[:en:Gyertyán Ervin|Эрвина Дертяна]] «Блеск и нищета кибернэросов»<ref>[http://fantlab.ru/work74392 Роман на fantlab.ru] // оригинальное название {{lang-hu|A kibernerosz tündöklése és bukása}}, «Блески и нищета куртизанок» — {{lang-hu|Kurtizánok tündöklése és nyomorúsága}}</ref>).


== Экранизация ==
== Экранизация ==

Версия от 11:06, 29 октября 2016

«Блеск и нищета́ куртиза́нок» (фр. Splendeurs et misères des courtisanes) — одно из произведений французского классика Оноре де Бальзака, входящее в «Сцены жизни Парижа» «Человеческой комедии». Книга была написана между 1838 и 1847 годами.

Сюжет

Карлос Эррера и умирающая Эстер (художник Гастон Бусьер)

Сюжет произведения развивается вокруг карьериста и приспособленца Люсьена Шардона де Рюбампре, впервые появившегося в образе нищего неудачника в романе «Утраченные иллюзии». Ныне же он вращается в высших кругах парижского общества. Секрет этого перевоплощения кроется в покровительстве всеми уважаемого аббата Карлоса Эррера, в действительности являющегося беглым каторжником по имени Жак Коллен. Люсьен влюблён в красавицу Эстер и втайне от представителей бомонда содержит её. Однако за покровительство «аббата» приходится платить: по его требованию Люсьен вынужден ухаживать за Клотильдой, наследницей состояния герцога де Гранлье. Эстер же Эррера-Коллен решает буквально продать влюблённому в неё банкиру Нусингену.

Интриги и махинации «аббата» приводят к плачевным последствиям: Эстер принимает яд, а малодушный Люсьен, предавший любимую, оказывается в тюрьме. Там он свидетельствует против своего покровителя и вешается. Несмотря на близость полного разоблачения, аббату-самозванцу удаётся выйти сухим из воды и на этот раз. Он не только получает часть денег Эстер, завещанную ему Люсьеном, но и приобретает уважение в обществе: Коллен поступает на работу в тайную полицию, где и служит до почётной пенсии.

Основные персонажи

  • Вотрен / «аббат» Карлос Эррера (настоящее имя Жак Коллен) — беглый каторжник по прозвищу «Обмани-Смерть», выдающий себя за испанца Карлоса Эррера. Первое его появление произошло в «Отце Горио», где он предстал в качестве своеобразного наставника для молодого и неопытного студента Эжена де Растиньяка. Вотрен объяснил ему суть парижской жизни тех лет — честным трудом здесь не достичь ничего.

В «Утраченных иллюзиях» Вотрен встречает Люсьена Шардона (впоследствии в «Блеске и нищете куртизанок» ставшим Люсьеном Шардоном де Рюбампре) и спасает его от самоубийства. Он начинает покровительствовать прекрасному юноше и буквально делает из него светского льва.

Отцовское, но чересчур нежное отношение бывшего каторжника к молодым юношам, вкупе с отсутствием информации об отношениях с женщинами (кроме романа «Le Député d’Arcis», после смерти Бальзака оставшегося неоконченным и дописанным Шарлем Рабу), породило распространённое мнение, что Оноре де Бальзак вложил в своего героя гомосексуальные черты[1].

  • Люсьен Шардон де Рюбампре — сквозной персонаж «Человеческой комедии». Бальзак знакомит своих читателей с Люсьеном в первой части романа «Утраченные иллюзии», где он представлен как избалованный девятнадцатилетний юноша из обедневшей семьи. Люсьен проходит через множество испытаний и унижений, связанных с крайне плохим материальным положением, и в конечном итоге фактически «ломается»: совершает попытку суицида, но его останавливает и берёт под опеку «аббат» Эррера.

В «Блеске и нищете куртизанок» Люсьен уже полностью попадает под влияние лжеаббата, даже несмотря на то, что знает правду о его прошлом. Он не препятствует совершению сделки Вотрена и Нусингена, а попав в тюрьму и поняв, что данные им показания могут разоблачить его благодетеля, Люсьен отказывается от них и совершает самоубийство.

  • Эстер ван Гобсек — внучатая племянница ростовщика Гобсека, и, как выясняется после его смерти — единственная наследница его состояния. Она упоминается в нескольких произведениях «Человеческой комедии». Известно, что до встречи с Люсьеном все знали её как распутную девку Торпиль, но затем ради любимого она изменила свою жизнь. Склоняемая к связи с банкиром Нусингеном, Эстер клянётся покончить с собой в тот час, когда поддастся ему. Она выполняет свою клятву, выпив яд.
  • Фредерик де Нусинген — банкир, муж Дельфины Нусинген, дочери Горио. Супруги изменяют друг другу направо и налево, так Дельфина являлась любовницей Растиньяка, а сам банкир часто проводит время с куртизанками. В данном романе Нусинген почти что до безумства влюбился в Эстер, случайно встреченную им в лесу.

Дополнительная информация

В русском языке словосочетание «блеск и нищета» стало фразеологизмом, употребляемым либо в том же значении, что и «взлёт и падение», либо обозначающее одновременное величие и ущербность. Также оно было использовано при переводе названий некоторых иноязычных произведений, в оригинале не имеющих отсылки к роману Бальзака (например, статьи Николаса Дж. Карра «Блеск и нищета информационных технологий»[2] и научно-фантастического романа Эрвина Дертяна «Блеск и нищета кибернэросов»[3]).

Экранизация

Роман экранизирован. В 1975 году на французском телевидении Antenne 2 (France 2), совместно с Германией, Бельгией и Швейцарией, был поставлен 9-серийный мини-сериал «Блеск и нищета куртизанок», режиссёр Морис Казнёв[фр.].

Примечания

  1. Vautrin’s Cigar (англ.). NYRB. Архивировано 22 июля 2012 года.
  2. ISBN 5-98888-009-6 // оригинальное название: англ. Information Technology and the Corrosion of Competitive Advantage
  3. Роман на fantlab.ru // оригинальное название венг. A kibernerosz tündöklése és bukása, «Блески и нищета куртизанок» — венг. Kurtizánok tündöklése és nyomorúsága