Роверандом
Роверандом | |
---|---|
Roverandom | |
Жанр | сказка |
Автор | Джон Рональд Руэл Толкин |
Язык оригинала | английский |
Дата написания | 1936 |
Дата первой публикации | 1998 |
Издательство | HarperCollins |
Предыдущее | Народы Средиземья |
Следующее | Дети Хурина |
«Роверандом» (англ. Roverandom) — повесть, написанная Дж. Р. Р. Толкином; впервые рассказана им в 1925 году. В ней описываются приключения щенка Ровера. Волшебник превращает Ровера в игрушку, и Ровер посещает Луну и дно моря, чтобы найти волшебника и попросить превратить его обратно в собаку. Автор написал «Роверандом» для своего сына Майкла Толкина, чтобы отвлечь его от потери любимой игрушки — оловянного щенка.
Произведение написано в тоне детского рассказа, хотя и содержит много отсылок наподобие «Фермера Джайлса из Хэма».
Повесть была подготовлена к печати в 1937 году после успеха «Хоббита», но опубликовали её лишь через шестьдесят лет — в 1998.
Сюжет
[править | править код]История начинается, когда Ровер укусил мага Артаксеркса за ногу и порвал ему штанину. Со злости маг превращает Ровера в игрушечную собачку. Случайным образом он попадает в магазин игрушек, где его и покупают. Так он попадает к маленькому мальчику, но Ровера не устраивает его маленький размер и отсутствие возможности нормально двигаться, и он решает сбежать домой к своему жёлтому мячику и найти мага.
Когда мальчик прогуливается по пляжу, Ровер выпадает из кармана. На пляже он знакомится с Псаматосом Псаматидесом, который отправляет его с Мью на Луну.
Луна
[править | править код]На Луне Ровер знакомится с Человеком-на-Луне и его собакой, которую также зовут Ровером. Чтобы не было путаницы, Человек-на-Луне называет Ровера Роверандом. Роверандом вместе с Ровером участвуют во множестве приключений, одним из которых была встреча с Драконом. Человек-на-Луне победил Дракона, но из-за этого затмение наступило раньше, чем положено.
Человек-на-Луне и Роверандом отправляются на противоположную, тёмную сторону Луны. Там был сад, заливаемый солнечным светом, где играли спящие дети. Среди них был маленький мальчик, хозяин Роверандома-игрушки. Роверандом начинает скучать по мальчику и хочет к нему вернуться.
Затем Роверандом вместе с Мью отправляются обратно на Землю, по пути заглядывая на остров собак.
Море
[править | править код]Попав обратно на пляж к Псаматосу, Роверандом отправляется вместе с китом Юином на дно моря. Там он встречается с морским царём и его дочерью (одной из большого числа), Артексерксом и морским псом Ровером. Артексеркс отказывается разговаривать с Роверандомом и не желает выслушивать его извинения, и всячески его избегает. Так продолжается до тех пор, пока Роверандом случайно не будит Морского Змея.
Тогда во всём обвиняют Артексеркса, который находился в тот момент возле пещеры Морского Змея. Подавленный Роверандом приходит к Артексерксу, желая извиниться за то, что он разбудил Морского Змея, но маг считает, что Роверандом извиняется за брюки, которые он порвал ему ещё в начале истории.
В конце концов, Артексеркс, его жена и Роверандом возвращаются на сушу, и маг возвращает Роверандому его первоначальный вид. Роверандом возвращается домой к мальчику.
Персонажи
[править | править код]Главные
[править | править код]Ровер(андом) — главный герой. Белый щенок с чёрными ушами. В начале произведения предстаёт довольно грубым и раздражительным, из-за чего Артаксеркс и превращает его в игрушку. Имя главного героя является «говорящим», как и некоторые другие имена персонажей этой сказки. По мнению переводчика Н. Шантырь, английское «Roverandom» созвучно с «reverence», что переводится как почтение, уважение, а в сочетании с суффиксом «dom» можно перевести как «царство почтительности» — намёк на то, что приключения Ровера приучили его быть вежливым.[1] Однако такое истолкование представляется чрезмерно натянутым, так как буквально, исходя из значения глагола «to rove» — бродить, скитаться (существительное «the rover» — скиталец, странник, бродяга), и прилагательного «random» — случайный, имя щенка переводится на русский язык просто как «случайный бродяга». Это соответствует и смыслу текста — приключениям в которые попадает герой, изначально зовущийся просто Ровером, но получивший дополненное имя от Лунного человека (см. ниже). При переводе имени, к сожалению, неизбежно теряется изящная авторская игра слов, напоминающая другого великого британского сказочника — Льюиса Кэрролла.
Артаксеркс — волшебник, который встречает Роверандома во время отпуска. Носит зелёную шляпу с голубым пером. Прибыл из Персии, но потерялся и теперь живёт в Першоре.
Псаматос Псаматидес — волшебник, живущий на песчаном (др.-греч. ψάμμος — песок) берегу моря, знающий о море всё, притом, что он никогда не погружался в него.
Мью — чайка, которая доставляет Роверандома по лунному пути на Луну.
Человек-на-Луне — величайший из всех магов, создающий сны для детей. Он называет Ровера Роверандомом, чтобы не путать его со своей собакой, которую также зовут Ровером.
Ровер (лунный пёс) — собака Лунного человека.
Дракон — дракон, обитающий на Луне. В отличие от всех остальных драконов, обитающих на Луне, боится Человека-на-Луне «лишь наполовину».
Юин — старейший из Верных Китов.
Ровер (морской пёс) — пёс, живущий на дне моря во дворце морского царя.
Морской Змей — пребывающий долгое время во сне змей, достигающий сотен миль в длину. Когда он был свёрнут в кольца, только одна пещера во всём мире могла его вместить, и она находилась неподалёку от дворца морского царя. Когда Морской Змей шевелился происходили землетрясения.
Второстепенные
[править | править код]Тинкер — кот, с которым жил Ровер до превращения в игрушку.
Маленький мальчик — мальчик-хозяин Ровера-игрушки. Аллюзия на Майкла Толкина.
Источники вдохновения
[править | править код]Помимо происшествия с игрушкой Майкла, которое мотивировало его отца на написание «Роверандома», на протяжении сказки можно идентифицировать несколько реальных событий, которые произошли во время её составления: сильный шторм в Файли, который разрушил всякую надежду найти игрушку на пляже (в сказке причиной бури стало пробуждение морского змея); несостоявшееся из-за плотной облачности лунное затмение (8 декабря 1927 года, связано с деятельностью Великого Белого Дракона, которую остановил Человек-на-Луне)[2]; подводное извержение вулкана у острова Санторини в августе 1925 года[3].
Отсылки к мифологии и истории
[править | править код]Волшебника Артаксеркса, который вынужден выполнять обязанности «океанского мага», сравнивают с Протеем, Тритоном, Посейдоном и Нептуном из греческой и римской мифологий. Он также напоминает морского бога Ньёрда из Эдды[4]. Его имя — явная ссылка на Персию, откуда происходит персонаж. Это имя носили три царя Персии, которые правили в V и IV веках до н.э — Артаксеркс I, Артаксеркс II и Артаксеркс III, а также Ардашир, основатель династии Сасанидов[5].
Великий Белый Дракон является аллюзией на легенду о Мерлине и короле Вортигерне, в которой белый и красный драконы, представляющие соответственно саксов и бриттов, сражались за господство над Британией. Согласно легенде белый дракон должен был одержать победу, а красный дракон — стать «очень красным» от своей крови[6][7].
История морского Ровера, живущего на дне моря, является отсылкой к саге о короле Олафе Трюггвасоне, содержащейся в сборнике «Круг Земной» Снорри Стурлусона. В 1000 году Олаф на корабле «Морской Змей» сражался в битве, но потерпел поражение и погиб, прыгнув за борт. На судне также была его собака Вайг, которая, потеряв своего хозяина, умерла от горя. В сказке Толкина повторяется описание морского сражения и гибели короля, но при этом объясняется, что Олафа унесли сирены, а Вайг последовал за ним под воду, где выжил и постепенно превратился в морского пса[8].
Образ большого морского змея, кусающего себя за хвост, возник под влиянием Змея Мидгарда из скандинавской мифологии, но также представляет собой известный в разных культурах древний мифологический мотив уробороса. Он также напоминает Левиафана из Книги Иова. В «Роверандоме» Морской Змей несёт ответственность за бури, землетрясения, ураганы и затопление Атлантиды. Упоминание затонувшего континента показывает, что Толкин рано заинтересовался мифом об Атлантиде, который отражён в его более позднем творчестве как история острова Нуменор[9][10].
В произведении также упоминается Старик-из-моря — персонаж сказок о Синдбаде-мореходе из «Тысячи и одной ночи»[11].
Литературные влияния
[править | править код]В «Роверандоме» заметны различные отсылки к литературным произведениям, в том числе к комедии Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь», в которой упоминается «человек на Луне» со своей собакой[12]. По мнению Джона Рейтлиффа, идея Луны в качестве места жительства Великого Белого Дракона отражает древнюю традицию, которая присутствует в «Неистовом Роланде» Лудовико Ариосто (1516), В поэме Ариосто Луна является домом для потерянных вещей и мифических чудовищ, в том числе драконов[13].
На произведение также оказали влияние сказки для детей Эдит Несбит: в «Роверандоме» есть песчаный колдун («псаматист»), а в романах Несбит «Пятеро детей и Оно» (1902) и «История с амулетом» (1906) — песчаная фея («псаммед»). В ранних версиях сказки Толкина Псаматос был назван «псаммедом», а вместо ушей у него, подобно персонажу Несбит, были рога улитки[14].
Абсурдная фауна Луны («мухи-меченосцы, большие белые дракономотыльки с огненными глазами, стеклянные жуки») напоминает насекомых из романа Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье»[15]. Кроме того, попытка мальчика разговаривать с Ровером на «собачьем языке» является отсылкой к циклу рассказов Льюиса Кэрролла «Сильвия и Бруно»[16], а свадьба Артаксеркса и дочери морского царя — к опере «Суд присяжных» Уильяма Гилберта и Артура Салливана[17].
Примечания
[править | править код]- ↑ Дж. Р. Р. Толкин, «Роверандом», перевод Н. Шантырь, примечания переводчика.
- ↑ Толкин, Роверандом, 2003, Предисловие.
- ↑ Толкин, Роверандом, 2003, Примечание 68.
- ↑ Tolkien, Hammond, Scull, Roverandom, 1999, p. 129.
- ↑ Tolkien, Hammond, Scull, Roverandom, 1999, p. 122.
- ↑ Tolkien, Hammond, Scull, Roverandom, 1999, p. 125.
- ↑ Толкин, Роверандом, 2003, Примечание 34.
- ↑ Tolkien, Hammond, Scull, Roverandom, 1999, pp. 131—132.
- ↑ Tolkien, Hammond, Scull, Roverandom, 1999, pp. 133—134.
- ↑ Толкин, Роверандом, 2003, Примечание 73.
- ↑ Толкин, Роверандом, 2003, Примечание 52.
- ↑ Tolkien, Hammond, Scull, Roverandom, 1999, p. 123.
- ↑ Tolkien, Rateliff, The History of The Hobbit. Part Two: Return to Bag-End, 2007, Conversations with Smaug, p. 542.
- ↑ Tolkien, Hammond, Scull, Roverandom, 1999, p. 121.
- ↑ Толкин, Роверандом, 2003, Примечание 27.
- ↑ Толкин, Роверандом, 2003, Примечание 8.
- ↑ Толкин, Роверандом, 2003, Примечание 49.
Литература
[править | править код]- Толкин Дж. Р. Р. Роверандом = Roverandom / Пер. с англ. Н. Шантырь. — М: АСТ, 2003. — 176 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-018203-1.
- Tolkien J. R. R., Hammond, W. G., Scull, C. Roverandom / Trad. J. Georgel. — Paris: Christian Bourgeois, 1999. — 135 p. — ISBN 978-2-267-01466-2.
- Tolkien J. R. R., Rateliff, J. D. The History of The Hobbit. Part Two: Return to Bag-End. — London: HarperCollins, 2007. — 438 p. — ISBN 0007250665.
Ссылки
[править | править код]- Роверандом на сайте «Лаборатория Фантастики»