Эход ми иодея

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эход ми иодея

«Эход ми иодея» (ашкеназ.; сефард. Эхад ми йодеа, от ивр. אחד מי יודע‎ — «один, кто знает?») — еврейская народная песня в виде антифона[1]. Текст состоит из 13-и вопросов о числах от одного до тринадцати. Число тринадцать — гематрия слова «эхад» (אחד‎ — «един», см. Втор. 6:4)[2], которое почитаемо евреями священным, а потому счастливым[1].

Часть пасхальной Агады, которую распевают вместе с песней «Хад Гадья» на иудео-арамейском языке по окончании послетрапезных церемоний в первый и второй вечера Песаха[1][3].

Содержание

[править | править код]

Начало:

« — Один, кто знает? — Один, я знаю: один — наш Бог на небе и на земле.
 — Два, кто знает? — Два, я знаю: две — скрижали Завета[1], один наш Бог на небе и на земле.
 — Три, кто знает? — Три, я знаю: три — праотца, две скрижали Завета, один наш Бог на небе и на земле.
По мере продвижения от одного до тринадцати в каждом куплете даётся ответ, кто или что исчисляется соответствующим числом, а затем повторяются в обратном порядке (до одного) ответы на предыдущие вопросы. Последний куплет:
Русский перевод Транслитерация Иудео-арамейский текст
Тринадцать, кто знает?
Тринадцать, я знаю:
Тринадцать атрибутов;
Шлоша-асар ми йодеа?
Шлоша-асар ани йодеа:
Шлоша-асар мидайя
;
שְׁלשָׁה עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ?
שְׁלשָׁה עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ:
שְׁלשָׁה עָשָׂר מִדַּיָא
Двенадцать колен; Шнем-асар шивтайя; שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָא
Одиннадцать звёзд[4]; Ахад-асар кохвая; אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא
Десять заповедей; Асара дибрайя; עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא
Девять лун до родов; Тиша ярхей леда; תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה
Восемь дней до обрезания; Шмона йемей мила; שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה
Семь дней недели; Шива йемей шабта; שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא
Шесть разделов Мишны; Шиша сидрей Мишна; שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה
Пять книг Торы; Хамиша хумшей Тора; חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
Четыре праматери; Арба имахот; אַרְבַּע אִמָהוֹת
Три праотца; Шлоша авот; שְׁלשָׁה אָבוֹת
Две скрижали Завета; Шней лухот ха-брит; שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
Один наш Бог
на небе и на земле;
Эхад Элохену
ше-ба-шамаим у-ва-арец
;
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ

Письменный источник

[править | править код]

Древнейший памятник песни найден Цунцом в авиньонском ритуале[5][1].

Аналоги в других языках

[править | править код]

Аналогичные немецкие песни состоят из 12 строф[1].

Подобные числовые песни найдены y шотландцев, среди древних церковных греческих песен, a Кауфман Колер проследил её аналогии в народной поэзии Востока[1].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 6 7 Эход ми иодея // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  2. (буква алеф) 1 + (буква хет) 8 + (буква далет) 4
  3. Хад-Гадья // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  4. Речь идёт о звёздах из сна Иосифа: Бытие. 37:9
  5. «Allgemeine Zeitung des Judenthums», III, 469