Плюсквамперфект: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
добавлено: древнегреческий, ново-греческий |
|||
Строка 6: | Строка 6: | ||
* [[белорусский язык]] — чытаў быў (даўнамінулы час) |
* [[белорусский язык]] — чытаў быў (даўнамінулы час) |
||
* [[болгарский язык]] — бях чел «я прочитал» |
* [[болгарский язык]] — бях чел «я прочитал» |
||
*[[древнегреческий язык]] — ἐλελύκη |
*[[древнегреческий язык]] — ἐλελύκη (-κειν) |
||
* [[древнерусский язык]] — бѧхъ читалъ |
* [[древнерусский язык]] — бѧхъ читалъ |
||
* [[испанский язык]] — yo había hecho (Pretérito pluscuamperfecto) |
* [[испанский язык]] — yo había hecho (Pretérito pluscuamperfecto) |
Версия от 13:10, 5 июня 2019
Плюсквамперфект (от лат. plus quam perfectum — «больше, чем перфект» или «больше, чем совершённое»; в ряде описаний также давнопрошедшее время и предпрошедшее время) — глагольная форма, основным значением которой обычно считается предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошедшем. Относительное время.
Образование
- английский язык — I had done (Past perfect) — [К тому времени], я уже сделал
- армянский язык — արել էի (Վաղակատար անցյալ)
- белорусский язык — чытаў быў (даўнамінулы час)
- болгарский язык — бях чел «я прочитал»
- древнегреческий язык — ἐλελύκη (-κειν)
- древнерусский язык — бѧхъ читалъ
- испанский язык — yo había hecho (Pretérito pluscuamperfecto)
- итальянский язык — avevo fatto «я сделал» / ero partito «я уехал» (Trapassato prossimo): вспомогательный глагол «avere» или «essere» в форме имперфекта + причастие прошедшего времени смыслового глагола
- латинский язык — lexeram; ornaveram (Plusquamperfectum)
- латышский язык — es biju izdarījis (saliktā pagātne)
- литовский язык — buvau padaręs
- македонский язык — бев прочитал (предминато време)
- немецкий язык — ich hatte es gemacht / ich war da gewesen (Plusquamperfekt)
- нидерландский язык — ik had het gedaan (Voltooid verleden tijd)
- ново-греческий — είχα γράψει
- польский язык — zrobiłem był (czas zaprzeszły)
- португальский язык — no seu livro, o escritor contou dos países que visitara/tinha visitado. (в своей книге писатель рассказал о странах, в которых побывал.) (Pretérito mais-que-perfeito simples / Pretérito mais-que-perfeito composto)
- русский язык — я сделал был(о), тряхивал[1]
- украинский язык — я був зробив (Давноминулий час)
- финский язык — minä olin opiskellut (Pluskvamperfekti) «я учил(а), теперь не учу»
- французский язык — j’avais fait (Plus-que-parfait)
- шведский язык — jag hade gjort (Pluskvamperfekt)
- сербский язык — Ја сам био радио; или Ја бејах / бех радио. (я «был» работал)
аналогично в хинди, татарском, удмуртском и ряде других языков Европы и Азии.
Нередко плюсквамперфект образуется при помощи особого показателя неактуального прошедшего, добавляемого к словоформе прошедшего времени: например, в турецком, корейском и многих языках Африки и Океании.
Семантика
Предшествование в прошедшем
Взглянув на него, я вышел.
Неактуальное прошедшее
Отменённый результат
- «И самъ бѧше пошелъ, но вороти …» (Ипатьевская летопись под 1159 годом)
В русском языке:
Позавтракать уж было собралась, да призадумалась.
Я было пошёл, да (но) вернулся.
Экспериенциальное значение
Модальность
Дискурсивные функции
Метафора плюсквамперфекта в публицистике
В публицистике и в философских эссе нередко слово «плюсквамперфект» употребляется в смысле «неактуальная старина», «объект ностальгии».
Примечания
- ↑ Ломоносов М. Российская грамматика. § 268
Это заготовка статьи по лингвистике. Помогите Википедии, дополнив её. |
Для улучшения этой статьи желательно:
|