Википедия:К переименованию/23 мая 2020

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Наиболее известна, как Настя, а не Анастасия Викторовна. Хотя ей уже на будущий год 60. 93.80.172.231 08:37, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Номинация от вандала закрыта. Кроме того, доказательств не приведено.— Лукас (обс.) 10:26, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

  • (!) Комментарий: Фиг с ней, с личностью номинатора. Но вообще, коллега, предложение вполне логичное. Почему? Да потому что Науменко у нас не Михаил Васильевич, а Янка — не Яна Станиславовна. 91.79 (обс.) 21:51, 1 июня 2020 (UTC)[ответить]
    • 91.79 Ну так можете заново номинировать с предоставлением ссылок на источники, где бы она была известна как Настя Полева. И почему именно Полева, Настя, когда это уже получается практически псевдоним? А может она известнее под именем Настя, без фамилии? Эти вопросы надо решать более тщательнее, аргументированно и с доказательствами, чем просто мне кажется так она известнее.— Лукас (обс.) 09:31, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
      • Инициатива, как говорится, не моя, просто обратил внимание на быстро закрытую номинацию, хотя тут явно есть повод для обсуждения. «Настя» — это группа, а сама она везде и всюду Настя Полева (фамилия своя, поэтому инверсия остаётся). 91.79 (обс.) 16:27, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]

Наверное, есть какая-то разница в окончаниях -тоз и -оз, однако в АИ в первую очередь следует Варрооз. См. раздел "Литература" в статье + БРЭ. — 176.97.110.40 10:19, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

  • Против. Гугль-тест: варроатоз - 60700, варрооз - 15000. Первый вариант в 4 раза чаще употребим.— Vulpo (обс.) 18:30, 26 мая 2020 (UTC)[ответить]
  • Бред. Какое нибудь малограмотное светило от сохи упрётся, а потом появляются мутанты типа флюорографической "пОтАлогии".
  1. *-озы вирусные, токсические поражения;
  2. *-лёзы поражения одноклеточными, включая грибы;
  3. *-тозы поражения многоклеточными паразитами.

Гробов А.Ф., Смирнов А.М., Попов Е.Т. Болезни и вредители медоносных пчёл: Справочник. — М.: Агропромиздат, 1987. — 336 с. — 120 000 экз. — ISBN [Г3805040000-170/035(01)-87]344-87 ББК 46.91 Г86 УДК638.15(031).

Итог[править код]

Переименование не поддержано. В гуглбукс "Варроатоз" встречается в 4 раза чаще, плюс логика: "вызываемое клещами" - "*-тозы поражения многоклеточными паразитами." Не переименовано. --wanderer (обс.) 20:40, 5 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Поиск по каталогу РГБ даёт результат Беркитт - 1004, Бёркитт - 54. При наличии двух традиций, предпочтение следует отдавать корректной передаче фамилии по правилам англо-русской практической транскрипции. — Alexandronikos (обс.) 11:52, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано, см. также ниже итог по лимфоме Беркитта. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:33, 26 июня 2020 (UTC)[ответить]

Эта номинация напрямую связана с предыдущей. В специализированной литературе предлагаемый вариант имеет подавляющую распространённость. — Alexandronikos (обс.) 11:55, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Помимо общих правил транскрипции, не использующих ё, написание «лимфома Бер­кит­та» использовано в ёфицированной статье БРЭ. Другие медицинские энциклопедии на гугл букс также не подтверждают использование ё. Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:31, 26 июня 2020 (UTC)[ответить]

Статья рассказывает о классицизме, а не о неоклассицизме кон. 19 — нач. 20 вв. Существование тенденции «перехода к международной терминологии» мягко говоря сомнительно— Мечников (обс.) 12:44, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

  • → Переименовать. Я тоже не наблюдаю такой тенденции, хотя меня пытаются убедить в обратном. User:Retired_electrician, Ваше мнение? — Ghirla -трёп- 17:11, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]
  • Согласен с номинатором. Несмотря на эту сентенцию в БРЭ, там авторы самой статьи о неоклассицизме ни в малейшей степени ей не следуют и рассказывают в основном о сталинском ампире. AndyVolykhov 11:24, 26 мая 2020 (UTC)[ответить]
  • Коллега @Мечников:, надо сначала подводить итог на КПМ, потом запрашивать переименование через {{db-move}}, см. ВП:ПЕРЕ#Реализация итога. Викизавр (обс.) 14:05, 13 июня 2020 (UTC)[ответить]
  • На самом деле должны быть и Архитектура классицизма и Архитектура неоклассицизма. За основу статьи взят текст англоязычного раздела. Так что я ничего не придумывал, когда это писал. Впрочем, налицо противоречие в нашей и западной терминологии — у них классицизм в архитектуре намечался ещё в XV веке, а у нас — в конце XVIII, когда на западе была уже вторая генерация классицизма — то есть тот самый неоклассицизм. Отчасти это противоречие можно решить созданием статьи архитектура классицизма в России. Но одного только переименования тут мало. ~ Чръный человек (обс.) 07:08, 23 июля 2020 (UTC)[ответить]
    • Согласен с предыдущим. Классицизм XVI-XVII веков и неоклассицизм второй половины XVIII века (хотя в России он назывался иначе по причине запоздалости развития) совершенно разные эпохи и различные архитектурные стили (хотя относятся к одному эстетико-художественному направлению). Это разделение уже стало академической нормой. Обе темы необъятны по объёму и сложности. Они требуют отдельных статей. Объединять их - нелепость — Capitolium4025 (обс.) 13:06, 22 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переделал статью — Мечников (обс.) 13:24, 8 февраля 2023 (UTC)[ответить]

Касательно ассоциаций, то Власов — это прежде всего он (направить туда редирект Власов), даже не смотря на большое количество обладателей такой фамилии.

И даже если нет прочной а

Но всё равно (к номинации выше) Власов — это прежде всего он.

Путин, Ленин, Сталин, Высоцкий, Колчак, Деникин, Троцкий. - 5.250.168.248 12:50, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Тут такая ситуация, что даже если нет прочной привязки к имени (Андрей Власов) — можно не особо помнить/знать, как его зовут; но... те, кто не особо шарят в истории, даже у них будет прочна ассоциация с Власовым.

В дизамбиге он сейчас не выделен никак, помимо поочерёдного выискивания среди тех, кем заполнен дизамбиг, ищется и набиранием в поисковике Власовщина — это будет редирект на раздел статьи Власов, Андрей Андреевич. - 5.250.168.248 13:01, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Не переименовано по контраргументам Igor Borisenko и других коллег. Викизавр (обс.) 14:07, 13 июня 2020 (UTC)[ответить]

Соответственно номинации выше. - 5.250.168.248 12:50, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Андрей Власов — и сейчас редирект на Власов, Андрей Андреевич. Не так давно где-то обсуждалось, нужно ли «зеркалить» в таких случаях.

Но всё равно (к номинации выше) Власов — это прежде всего он. - 5.250.168.248 13:01, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

См. выше. Викизавр (обс.) 14:08, 13 июня 2020 (UTC)[ответить]

В дизамбиге присутствуют не только однофамильцы, но и другие значения. - 5.250.168.248 12:50, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

В рувики уточнение «фамилия» — это для статей о фамилиях (в отличие от англовики, где так уточняют неоднозначности с однофамильцами), так что переименовано. Викизавр (обс.) 14:10, 13 июня 2020 (UTC)[ответить]

Текущее название устарело и приобрело оскорбительный оттенок (см. источники в преамбуле статьи). В психиатрических классификациях DSM-5 и МКБ-10 оно названо именно гистрионическим (histrionic). — Мракья (обс.) 13:39, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

  • Гистрионическим оно называется на английском языке. На русском тенденция использовать традиционное название достаточно сильна:
В общем, не вижу причин для переименования, согласующихся с принципами именования статей. adamant.pwncontrib/talk 10:11, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]
  • «ГУГЛ-ТЕСТ» — это очень грубый подход к выбору приоритетного названия статьи. При этом вы не учитываете, что текущее название:
    1. Не соответствует оригинальному английскому.
    2. Включает дискриминационный термин «истерический» («истерия» от ὑστέρα — матка). По мнению Showalter E., слова «истерия» и «истерический» являются сексистскими и связаны с гендерными предрассудками. Помимо прочего, термин «истерический» приобрёл негативное разговорное значение в русском языке: «склонный/склонная к истерикам (скандалам)».
    «Вопреки сказанному в номинации, в официальном переводе МКБ-10 с сайта ВОЗ указано „истерическое расстройство личности“» — Я имела в виду оригинальные международные названия. The ICD-10 Classification of Mental and Behavioural Disorders Clinical descriptions and diagnostic guidelines. С. 160: «F60.4 Histrionic personality disorder. Includes: hysterical and psychoinfantile personality (disorder)», то есть основное название диагноза — гистрионическое расстройство личности, при этом в него входят устаревшие «истерическое» и «психоинфантильное» расстройства личности. The ICD-10 Classification of Mental and Behavioural Disorders Diagnostic criteria for research. С. 154 — то же (histrionic personality disorder). — Мракья (обс.) 12:26, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]
    • ВП:ГУГЛ-ТЕСТ (как и большая часть ВП:АКСИ) относится к вопросам ВП:КУ, а не ВП:КПМ. Он вполне уместен здесь и использовался, например, в АК:798/Итог как один из важных доводов, да и в других номинациях регулярно используется. Это сейчас в целом один из наиболее действенных способов оценить распространённость и узнаваемость того или иного термина среди широкой публики (а ВП:ИС требует ориентироваться именно на неё). О его грубости можно было бы что-то говорить, если бы результаты отличались в 2-3 раза, но здесь ведь имеет место преобладание, минимум, в 20 раз по каждой из использованных метрик.
      Оригинальное название имело бы для нас значение, если бы термин был новым для русского языка и мы его переводили впервые. Но это не так и менять его можно не раньше, чем изменится узус, это зафиксировано в ВП:ИС:

      Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.

      К тому же, как я уже указал, ВОЗ сделал свой выбор когда доверил перевод МКБ-10 издательству «Медицина», которое перевело F60.4 именно как «истерическое расстройство личности». Все другие русскоязычные варианты МКБ-10, которые я сходу смог найти в интернете также содержали именно такой вариант перевода. На счёт того, что термин является дискриминационным — Википедия не является площадкой для борьбы за или против чего-то. Если кому-то очень хочется поменять (пускай сколь угодно «плохие») действующие языковые нормы — нужно сначала это сделать, вне Википедии, а уже потом нести в статьи. Не наоборот. adamant.pwncontrib/talk 13:09, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]
      • В психиатрической литературе также встречается перевод histrionic как «гистрионный». Это тоже следует учесть при анализе поисковых запросов. — Мракья (обс.) 14:09, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]
        • Ну давайте посмотрим.
В общем, немного более популярно, чем «гистрионическое», но всё ещё на порядок отстаёт от «истерического». adamant.pwncontrib/talk 14:24, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]

Не переименовывать Ну, а для начала разобраться бы теперь со статьёй Истерия и кто там оскорбившись ВП:ОРИСС насочинял. И ведь кто-то ещё патрулировал, правки откатывал. И в МКБ-10 шифром «F60.4» кодируются заболевания (расстройства личности) относящиеся к «Истерическому расстройству личности» [1], а именно: «истерическая личность» и «психоинфантильная личность». И не надо заниматься оригинальными переводами (зачастую при этом некоторыми участниками понятие "перевод" заменяется "транскрипцией"), ВП основывается на АИ, в том числе при переводах. В задачи википедии также не входит разработка неологизмов в языке и новых медицинских терминов — см. ВП:ЧНЯВ, а для особливо обидчивых, приставка "гистер-", "гистр-" относится тоже к матке: Гистероскопия, Гистерэктомия (хотя, "гистр-" может быть связан и с артицизмом, но снова же при той же истерии («гистрионизм», а не «гистрион»!), или даже с нематодой [2]). И полагаю, по крайней мере глупо обижаться на исторический сложившееся название, хотите вы этого или нет, но медицинская статистика вещь неумолимая замеченная ещё в древности, подвержены сей патологии чаще всего всё таки женщины ("чаще" не означает "только", или "все", и даже "не большинство"), другой вопрос, что когда-то из-за этого связывали заболевание с маткой не находя другого объяснения этой статистической разнице, да и люди другие были, изнеженных женоподобных мужиков в те времена надо полагать было меньше. Что касаемо гугло-яндексов см. также: ВП:ГУГЛ-ТЕСТ, Википедия:Узнаваемость и встречаемость (кстати, часть таких результатов на всяких сайтах для домохозяек и не только, уже индуцируются самой википедией иногда (начитаются непроверенных версий статей и давай копировать названия). 37.113.168.61 05:26, 7 октября 2020 (UTC)[ответить]

  • Несмотря на схожесть, термин гистрионический не относится к матке. Это заимствование из английского histrionic, которое, в свою очередь, происходит от латинского histriōnicus «актёрский», «драматический», «театральный», от histriō — «актёр». Такой термин был выбран по причине характерной наигранности и театральности поведения людей с этим расстройством. Слово «гистрионический» — не неологизм, оно давно используется в медицинской литературе. — Мракья 06:14, 22 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • А причём тут вообще матка, кроме исторического происхождения названия и то из греческого, к русскому слову "матка" не имеющему никакого отношения? К примеру называлась бы она «маткатерия», ещё можно было рассуждать об оскорблении русскоязычных женщин и то это было бы на грани форка. Или вы верите в то средневековое утверждение, что истерия связана с маткой, или если название поменять, женщины болеть ею начнут реже? Актёры чаще начнут болеть если название поменять? Тем более название берётся исходя из АИ, а не из предпочтения и взглядов участников. 37.113.168.23 04:47, 25 октября 2020 (UTC)[ответить]
      • А причём тут вообще матка, кроме исторического происхождения названия и то из греческого, к русскому слову "матка" не имеющему никакого отношения? — выше был этимологический комментарий к вашему высказыванию «приставка "гистер-", "гистр-" относится тоже к матке».
        В российской психиатрической литературе тоже указывается, что текущий термин является неприемлемым.

        «„Гистронический“ обозначает театральный, сверхэмоциональный и, в отличие от термина „истерический“ (от слова hysterus — матка), не подчёркивает гендерную предпочтительность. „Истерия“ была широко распространённым диагнозом в конце XIX и начале XX века, преимущественно у женщин. Илэйн Швальтер (Schwalter E.) указывает, что в то время „истерия“ стала преобладающим дискриминирующим термином, употребляющимся с целью подчеркнуть, что „сумасшествие присуще женщинам“. Термин „гистрионический“ выступает как замена термина „истерический“ в связи с тем, что последний получил бытовое распространение, оскорбительное для пациента.»

        Ц. П. Короленко, Н. В. Дмитриева, «Личностные расстройства». ISBN 978-5-49807-165-5 ©
        если название поменять, женщины болеть ею начнут реже? — нет, просто термин «гистрионический» (и «гистрионный») не несёт оскорбительного оттенка и является политкорректным. — Мракья 07:51, 25 октября 2020 (UTC)[ответить]
        • Я не могу вам ответить, фильтр правок, уже реагирует на «г и с т р и о н и к»а, как оскорбительное слово. Schwalter E. — видимо самый русскоязычный автор. А Короленко с Дмитриевой (вы кроме них ещё авторов каких знаете по психиатрии?) пишут именно про Запад в контексте если читать. В русском языке «истеричка» и «истерик» равнозначны и никого не дискриминируют, по крайней мере в медицинском его написании как «истерия» (о чём (дискреминации русскоязычных женщин словом «истерия») в приведённой вами цитате нет ни слова, а вот почему англоязычных женщин дискреминирует «hysteria», неплохо бы найти АИ и разобраться и в статье указать). 37.113.168.23 17:05, 25 октября 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

К сожалению, в русском языке всё ещё подавляюще используется устревшая терминология «истерическое» вместо «гистрионическое», но Википедия отражает реальность, а не меняет её. Оскорбительность не может быть причиной для переименования, если таковое название подавляюще используется в АИ, см. тут или тут, например. Так что ничего сделать нельзя, не переименовано, приветствует заявка через несколько лет, когда узус изменится. Викизавр (обс.) 09:33, 29 октября 2020 (UTC)[ответить]

Транслитерация его имени как Кумрун встречается чаще, чем Камран, в авторитетных источниках, см. Брайан Грин «Элегантная Вселенная», «Ткань космоса», «Структура реальности». nebydlogop 14:42, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

  • При всём уважении к издательству URSS, чем же так авторитетен их перевод гриновского научпопа? И чем один переведённый научпоп (Грин) лучше другого переведённого научпопа (Каку, Хокинг), где написано "Камран"? Русскому читателю прекрасно известно имя Камран, оно, в некотором смысле, эндемично: персы уже второй век живут в России и составляют заметную долю россиян, покатайтесь на московском такси. Он перс, родился в Иране, на родном языке его зовут کامران - Камран. Он учился, работал и много десятилетий прожил в США, на английском его зовут Cumrun - Камран. Откуда Кумрун-то? Пастеризатор (обс.) 22:00, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]
    • Ох уж эти американские транскрипции имён! Почему в США его зарегистрировали как Cumrun, а не Kamran, хотя примеры иммигрантов с такими именами есть? В русских новостных источниках его тоже почему-то Кумруном кличут, а не Камраном. Журналисты все только Грина читали, хотя книги Хокинга более известны? Как минимум, нужны редиректы и на Кумруна. Итог в течении недели подводить точно не буду - вдруг ещё выскажутся знатоки фарси и персидских личных имён. nebydlogop 10:34, 24 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Помимо того что транскрипция с персидского — Камран (два алифа вижу своими глазами), да и английское Cumrun — это Камран, в новостных источниках его вполне себе кличут Камраном, причем на Кумрун там же выдается меньше результатов. Не переименовано, редирект оставлен. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:42, 26 июня 2020 (UTC)[ответить]

Японская соккер-лига (яп. 日本サッカーリーグ) или JSL была высшей футбольной лигой Японии между 1965 и 1992 годами... Редирект JSL можно создать.

Нетипичное оформление названия статьи. Это всё равно что Футбольная национальная лига (ФНЛ), Национальная футбольная лига (НФЛ), Российская премьер-лига (РПЛ), Английская Премьер-лига (АПЛ) или Английская Премьер-лига (EPL). Или эта лига всегда (в подавляющем большинстве случаев) упоминается именно так (с JSL в скобках)? - 5.250.168.248 15:35, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Очередной откат участника Максим Кузахметов транскрипционного переименования к неграмотному. По правилам транскрипции oe = ё, здесь oe эквивалентно ö. — М. Ю. (yms) (обс.) 21:18, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано по правилам транскрипции в Лёрсфельд (замок, Северный Рейн-Вестфалия). Вопрос уточнений в скобках — отдельный и более системный, не будем его здесь трогать. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:47, 26 июня 2020 (UTC)[ответить]

Сейчас у статьи совершенно неформальное (см. ВП:ИС/П) название. Больше подходит для статьи о пассажирском лайнере, например. -- 83.220.239.90 21:30, 23 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Спасибо за бдительность. Переименовано, выставлено на доску позора. — Ghirla -трёп- 11:37, 28 мая 2020 (UTC)[ответить]