Алло

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Алло́ — приветствие при разговоре по телефону, предложенное Томасом Эдисоном[1].

Телефон[править | править код]

Томас Эдисон 15 августа 1877 года написал письмо президенту телеграфной компании Питтсбурга, в котором доказывал, что лучшим вариантом приветствия при общении по телефону является слово «hullo», которое в русском языке трансформировалось в «алло». Александр Белл предлагал свой вариант — слово «ahoy», используемое при встрече кораблей.[2]

Аналоги слова[править | править код]

Итальянцы при ответе по телефону произносят «пронто» («pronto»), что дословно означает «готов».

Японцы — «моси моси» (от «мосимасу-мосимасу», «говорю-говорю»).

Французы и русские — «алё» (видимо, видоизмененное «алло»); русские употребляют и неизменённый вариант «алло», который используется при официальных и деловых разговорах, в то время как «алё» является разговорным вариантом; также в русской речи распространенным является слова «да», что означает согласие, или «слушаю». Иногда можно услышать просто «Говорите».

Кроме того, ранее в России и СССР был распространён вариант «На проводе» или «У аппарата» (можно иногда услышать в советских фильмах), как начало разговора.

В Китае — «вэй» («говорите»).

В Корее — «ёбосэё» (여보세요, сокращение от «ёги посэё», 여기 보세요, «посмотрите сюда»).

В Германии при ответе по телефону часто называют свою фамилию. При этом часто перед фамилией добавляется слово «да» («ja»). Среди молодёжи и при неофициальных звонках произносят «халло» («hallo»).

В Греции, отвечая по телефону, говорят «пαρακαλώ» («паракало»), что переводится как «пожалуйста» или «прошу».

В Армении в начале разговора произносят «лсум эм» («լսում եմ», то есть «слушаю») либо просто «ало» («ալո») и даже «айо» («այո», то есть «да»).

В Испании говорят «diga» или «dígame» («говори(те)», «говори(те) мне»).

На Балканах (боснийский, сербский, хорватский) говорят «molim» (лат.), «молим» (кир.) («прошу»).

B Казахстане говорят — «алло» или «тындап турмын» (каз. тыңдап тұрмын), что переводится как «слушаю».

В некоторых странах Средней Азии и Ближнего Востока (Таджикистан, Узбекистан, Иран, Афганистан) принято говорить «лаббай», что означает «слушаю вас, что изволите?».

В Азербайджане в зависимости от ситуации возможно использование разных вариантов приветствия. Так, приветствия в виде "Buyurun, eşidirəm" (досл. "пожалуйте, слышу"), "Bəli" (уважаемая форма слова "да"), "Bəli, eşidirəm" (досл. "да, слышу") предназначены для более официального разговорного стиля либо для случая, когда собеседник - незнакомый вам человек. Тогда как выражения Eşidirəm (досл. "слышу"), "Alo" ("алло"), "Buyur" (досл. "пожалуй"), "Buyur, eşidirəm" (досл. "пожалуй, слышу") используются в более неформальных ситуациях.

В Монголии говорят «байна уу» (байну), (байн), что означает «есть».

Морской термин[править | править код]

Термин «Алло» употреблялся на корабле и означал «слушай!». Его кричали в рупор на другой корабль с тем, чтобы начать разговор. Такое употребление слова зафиксировано в словаре Даля.

Примечания[править | править код]

  1. Allen Koenigsberg. The First «Hello!»: Thomas Edison, the Phonograph and the Telephone — Part 2 // Antique Phonograph Magazine, Vol.VIII No.6.
  2. Каланов Н. А., Скрягин Л. Н. Англо-русский словарь морских идиом и жаргона. — М.: Моркнига, 2013— с.15, — ISBN 978-5-030033-15-0.
Логотип Викисловаря
В Викисловаре есть статья «алло»