Википедия:К переименованию/5 января 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Перенесено со страницы Википедия:Форум/Географический.

Распространение обоих названий примерно одинаковое. Что говорит Роскартография? --Obersachse 19:20, 3 января 2013 (UTC)

Карт у меня к сожалению нет, но подозреваю, что всё проще: на территории Германии река называется Одер, а на территории Польши Одра. Такое довольно часто бывает: Красное/Голдап, Мамоновка/Банувка, Селенга/Сэлэнгэ. Вопрос выбора полностью внутривикипедийный. Я обычно предпочитаю следующие действия: объект частично в русскоязычной стране? Да — берём это название. Нет — берём название по бо́льшей протяжённости. То есть здесь я бы выбрал название наибольшей протяжённости. Advisor, 19:34, 3 января 2013 (UTC)
А как тогда с Брахмапутрой и аналогами (Хонгха и др.)? Всё же логичней выглядят варианты с большей населённостью территории или значимостью страны в мире (история, экономика, политика). В последнем варианте Одер немного (значительно?) перевешивает. Ну и самый логичный подпункт: если для одной страны данная река имеет большее значение, чем для другой, то соответственно. Примеры: Маас и та же Хонгха со столицей. Sergoman 13:31, 4 января 2013 (UTC)
Да, под названием Цангпо она смотрелась бы странно… Это лишь вариант, точно так же можно рассматривать «название у устья». Можно и вообще никак не регламентировать, тогда ВП:ИС: «наиболее узнаваемое», а вот если его выявить нельзя, уже ухищряться: «Где длиннее?», «Как называется у устья?» и т.п. Advisor, 13:38, 4 января 2013 (UTC)
Тогда низовье Одера было полностью в Германии (если не ошибаюсь), сейчас же почти вся река в Польше (на некоторых участках по Одеру идёт немецко-польская граница). А поляки называют реку именно Одра, как я и предполагал: N-33-XXXIII. В общем, без КПМ тут не обойтись. Advisor, 23:00, 5 января 2013 (UTC)
  • Если в источниках нет преобладания одного из топонимов, то я предпочитаю «Одра». Таково её название на территории Чехии и Польши (Карта Чехословакии, ГУГК, 1979 год). В Германии же расположен относительно небольшой участок левого берега реки (по Одре проходит граница). Advisor, 23:47, 5 января 2013 (UTC)
    Соглашусь с участником Advisor, Оставить Одра, по аналогии с Эльбой (Лабой). --Alexandronikos 05:22, 6 января 2013 (UTC)
  • Река до последнего времени (1945 год) текла полностью по немецкой территории. Во всех русскоязычных изданиях веками именовалась Одером. Ввиду такой традиции следует → Переименовать в Одер. На Google Books "река Одер" встречается в разы чаще, нежели "река Одра". Ср. также Эльба (а не Лаба), en:Oder, fr:Oder, es:Óder. --Ghirla -трёп- 16:45, 6 января 2013 (UTC)
«екла полностью по немецкой территории» — разве что середина и низовья. Верховья до 33 года (при Веймарской республике) всё-таки были в Чехии. Advisor, 12:40, 9 января 2013 (UTC)
Конечно в Чехии. Но в той части Чехии, где большинство населения составляли немцы. См. de:Kozlov (Libavá) --Obersachse 13:20, 11 января 2013 (UTC)

→ Переименовать в Одер.Википедия вообще-то русскоязычная,а не польская.так-что нужно использовать русскую традцию названия,а не польскую.А в российской литературной традиции всегда использовали название Одер.А название Одра,даже не все знают.И на всех российских картах Одер,а не Одра.так что я уверенно считаю,что нужно переименововать.А то многие участники википедии не сразу поймут,про что вообще речь в этой статье,что за река.Повторяю это название не в русской традиции.В российской картографии и библиографии оно не использовалось.Во всяком случае современной.89.222.164.43 13:25, 7 января 2013 (UTC)

«И на всех российских картах Одер,а не Одра» — видимо карта ГУГК от 79-го года какая-то нерусская :-) Advisor, 12:29, 9 января 2013 (UTC)

Оспоренный итог

Переименовано мною из Одры в Одер (река).Думаю возражений не имеется. золото13 11:16, 8 января 2013 (UTC)

Нет, такого итога нам не надо. Возражение было. Удосужтесь подвести нормально, а не «я так хочу». Advisor, 14:41, 8 января 2013 (UTC)
Независимо от того, были ли возражения или нет — почему вдруг с уточнением (река)? Об этом в обсуждении ни слова. --Obersachse 18:13, 8 января 2013 (UTC)
Потому что поверх перенаправления не вышло. Там была целая пляска с бубном, лишь бы переименовать поближе к желаемому. Advisor, 12:31, 9 января 2013 (UTC)
Всё.Мешающая страница перенаправление удалена.Статья переименована в Одер.Есть возражения?Есть ещё компромиссный вариант.Название Одер (Одра).То есть в названии упоминаются оба названия.По моему довольно удобный вариант.золото13 15:51, 9 января 2013 (UTC)
Дурдом какой-то. После следующего невалидного переименования кое-кто может отправится в отпуск. Воздержитесь от подведения данного итога, пусть это сделает опытный участник. Advisor, 19:08, 9 января 2013 (UTC)

Итог

У реки существует 2 названия — Одра и Одер, что закреплено и картами. Так что правило ВП:ГН здесь не работает. Следовательно, нужно выбрать то название, которое превалирует в АИ.

В качестве аргумента за другой вариант названия указывалось то, что по исторической традиции река называлась Одер.

В качестве аргументов для оставления названия указывалось:

  • река в настоящее время большей частью протекает в Польше и Чехии, где река называется Одра;
  • в энциклопедических источниках (в частности, в БСЭ, ГЭ и БРЭ) статья о реке называется именно Одра;
  • на современных картах чаще встречается вариант Одра.

Историческая традиция, конечно, хорошо. Но в данном случае лучше следовать современным источникам. Аргументы в пользу названия Одра выглядят более убедительными, особенно тот факт, что энциклопедии, включая современную БРЭ, предпочитает именно вариант Одра, то именно это название остается. Статья не переименована.-- Vladimir Solovjev обс 15:06, 10 июня 2013 (UTC)

В большинстве источников, как я понимаю, он упоминается имеено как Минский, — за исключением ЭСБЕ, где статья озаглавлена «Н. М. Виленкин», но и там — «более известный под своим псевдонимом Минский». Григорий Кияшко 20:04, 5 января 2013 (UTC)

→ Переименовать в Минский, Николай Максимович, компромиссный и наиболее узнаваемый вариант. Pavel Alikin 02:58, 6 января 2013 (UTC)

Итог

Переименована в Минский, Николай Максимович, как в БСЭ и целом ряде литературных словарей (именно псевдоним с отчеством). 91.79 06:15, 6 января 2013 (UTC)

Он сейчас опытный, а когда выпустят второй электропоезд, станет серийным. Российский скоростной поезд Сокол-250 тоже опытный, но статью не назвали Опытный сокол.--Maximiljan 17:41, 5 января 2013 (UTC)

Логично. :) Сейчас — опытный, и статья сейчас же имеет в названии соответствующее текущему положению вещей слово «опытный», а когда завод и уполномоченные на то государственные контролирующе-разререшительные органы решат (а не мы с вами по своему произволу), каким быть этому поезду, как ему именоваться и маркироваться, вот тогда мы сразу приведём статью в соответствие с действительностью. И, как того требуют Правила Википедии, в которых говорится, что Википедия — принципиально вторичный источник; это её суть и основа. Об этом многократно повторяется, начиная от заявления Джимми Уэйлса (п. 6 в текущей редакции), до отдельных частных правил и рекомендаций.
Да, в определённом смысле понимаю Вас: звучит громоздко и неудобно, но — такова суровая реальность. (Более того, формально точно название должно закачиваться так «...конструкции КВСЗ».) И, как всякая Энциклопедия, эта также требует беспристрастно описывать реальность, а не сочинять и подправлять её описание в угоду своим индивидуальным внутренним ожиданиям по отношению к внешней реальности.
На мой взгляд, статья вообще поспешная и ходит по острию бритвы, рискуя быть выставленной на удаление по критерию значимости — мало ли в мире разнообразных опытных изделий?.. А это изделие даже ещё не стало легендой, как что-нибудь оригинальное опередившее своё время или, наоборот, как тот же печально известный поезд «Сокол» с подрезанными от рождения крыльями. Коротше, як кажуть тут, в Україні: “Не кажи “Гоп!”, поки не переплигнеш”. {«Не говори «Оп!», пока не перепрыгнешь».} (Чтобы ненароком не повторить участь ставшего печально известным Hyundai Rotem со всей его поспешностью приобретения и ввода в эксплуатацию.) Испытания идут активно и методично. Существенная их часть уже пройдена. При этом всех обстоятельств и тонкостей не знают даже ближайшие смежники. Ясность должна появиться в ближайшие полгода. Терпение и ещё раз терпение. Так что пока не будем выдумывать, уподобляясь журналистам, «бабочкам» на лавочках и восторженным, но наивным «железнодорожным» фанатикамромантикам-неофитам, очередную мифическую маркировку «ПЛТ200», становясь жертвой ловушек тёмной стороны собственной психики. (Что до финального «бронебойного» «логического» «аргумента», то хочу вскользь, в щадящем режиме, заметить, что он «слегка» не корректен: наверное, сходство (помимо отличий), в проведенном рассуждении по аналогии, состоит в том, что у него тоже нет ни имени, ни типа. ;) ) С уважением, Станислав Конда 11:37, 7 января 2013 (UTC)

Итог

Пожалуй, это очевидный случай. Сам Кроковский вагоностроительный завод именует этот состав именно так, без слова «опытный». Переименовано. N.N. 20:01, 14 января 2013 (UTC)

Вроде названия рек переводу не подлежат. --Obersachse 14:48, 5 января 2013 (UTC)

Не все, например, Оранжевая в том же ЮАР у Генштаба так и называется, в США/Канаде есть несколько переведённых топонимов.
    По вышеуказанной есть карты Генштаба, там она (от устья к истоку): «Хрут-Фисрифир», «Хрут-Фисрифи» (возможно букву отрезало/недопечатало), «Хрут-Фисрифир (Грейт-Фиш)», «Грейт-Фишрифир (Грейт-Фиш)», «Грейт-Фишрифир». Карта устья: I-35-XVI (Ю. П.). Advisor, 00:08, 6 января 2013 (UTC)
Пусть тогда на африкаансе Хрут-Фисрифир. --Obersachse 12:00, 6 января 2013 (UTC)
Есть несколько не очень свежих атласов ГУГК СССР (последний — 1981), на всех из которых написано только Грейт-Фиш. Но хорошо бы глянуть что-нибудь посвежее. --Koryakov Yuri 18:09, 8 января 2013 (UTC)
Опять картографы придумали очень странное название. В оригинале эту реку назвать «Грейт-Фиш» (большая рыба) никому в голову бы не взбрело. Предполагаю, что картографы только хотели сэкономить место и поэтому опустили слово «ривер». У нас в Википедии этой проблемы нет. Места достаточно. Урезанием названия мы резко ухудшили бы узнаваемость. --Obersachse 11:37, 21 февраля 2013 (UTC)
Томас, по моим наблюдениям это стандартная практика: уточнение «ривер» даётся только прилагательным. «Большая Рыба» оным не является. У нас и по России много названий без сего уточнения (например, Левый Мамонт). Ничего страшного. Advisor, 22:03, 2 марта 2013 (UTC)

→ Переименовать. Не называют же каньон Фиш-Ривер "рыбной рекой". При поиске через Google - "рыбная река": 604 000 результатов, "Фиш-Ривер": 147 миллионов. --wikiuser 14:56, 5 февраля 2013 (UTC).

Итог

На карте ГУГК от 1980 года река указана как «Грейт-Фиш (Хрут-Фис)». В соответствии с ВП:ГН мы должны использовать название именно от ГУГК, если не имеем веских причин для иного (а их пока не предоставлено). Если в ближайшие пару дней аргументированных возражений не последует, считаю итог окончательным: «Грейт-Фиш». Advisor, 22:03, 2 марта 2013 (UTC)

Сменил на окончательный. Advisor, 15:48, 10 марта 2013 (UTC)

Официальное название в российском прокате и при трансляции на телевидении. Источников масса. К тому же на вики имеются статьи о сиквелах фильма: Уж кто бы говорил 2 и Уж кто бы говорил 3. Переименовал бы сам в ручную, но имеется страница перенаправления... Dereba 00:44, 5 января 2013 (UTC)

В таких случаях обычно используется шаблон {{db-move}}. Я его сейчас поставил. После удаления редиректа можно будет спокойно переименовать статью. --AlphaRho 01:49, 5 января 2013 (UTC)

Итог

Участник NBS переименовал страницу по запросу участника. --Brateevsky {talk} 08:48, 5 января 2013 (UTC)

Название кратера не нужно переводить (Endurance с английского - выносливость), нужно просто написать его кириллицей. IvanShavruk107 12:59, 5 января 2013 (UTC)

Согласен. --Obersachse 14:49, 5 января 2013 (UTC)
Вовсе не уверен. Регламентировать внеземные названия англичане не могут. Для некоторых космических объектов существуют карты на латинском, с которого обычно в русский и транскрибируется. В общем, пока я не вижу каких-либо АИ, поэтому с предложением не согласен. Advisor, 00:13, 6 января 2013 (UTC)
[1] [2] [3] [4] --Obersachse 12:11, 6 января 2013 (UTC)
Тогда уж просто в «Эндьюранс», уточнение тут не нужно. Вообще создать бы нам правило о именах внеземных объектов. Advisor, 22:13, 6 января 2013 (UTC)
Пока возможно не надо уточнения. Но en:Endurance (disambiguation) даёт мне основание считать, что когда-то уточнение потребуется. --Obersachse 19:57, 7 января 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 8 января 2013 в 05:38 (UTC) в «Эндьюранс (кратер)» участником Andrey Tsyganov. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 10:52, 8 января 2013 (UTC).

Что за манера не дожидаться конца окончания обсуждения? Advisor, 14:58, 8 января 2013 (UTC)

Итог

Перенесено в пространство для переименования категорий. --Brateevsky {talk} 15:24, 17 февраля 2013 (UTC)