Короткая ссылка-перенаправление
  • ВП:Ф-ГЕО

Википедия:Форум/Географический

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Актуально
Обсуждения форума правил
Выборы, присвоение и снятие флагов
Заявки на флаг ПИ
Снятие флагов
  • MBH (инж) — (?) заявка подана
Список изменений в правилах
Работа для участников: геообъекты
Обновить

Прошу найти и поставить координаты. Kaiyr (обс.) 05:43, 8 декабря 2025 (UTC)[ответить]

  • Судя по описанию, источник следует искать в бору, расположенном в районе Сосновки. Однако, кроме энциклопедии и нескольких старых книг по геологии, эти воды нигде больше не упоминаются. Serzh-Levy Ignashevich (обс.) 07:06, 8 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Путаница в названиях остановочных пунктов

[править код]

Вчера столкнулся с немного необычной проблемой. У нас есть много статей про железнодорожные остановочные пункты, по которым у нас есть две системы наименований: статьи с уточнением «платформа» (например, Бахчиванджи (платформа), Курорт (платформа), Автоприбор (платформа)) и статьи с уточнением «остановочный пункт» (например, Абрамцево (остановочный пункт), Недостоево (остановочный пункт), Ржевский мемориал (остановочный пункт)), причём часто оба варианта идут вперемешку. Первый вариант гораздо более распостранённый в Википедии (если сравнить по кол-ву статей) и понятный обывателю, однако второй вариант более корректный с технической точки зрения; при этом нигде не прописано, какой вариант должен быть использован. В связи с этим, хотелось бы уточнить, что сделать лучше: отдать предпочтению одному из вариантов, или же оставить двоственность названий? HartOve (обс.) 16:30, 7 декабря 2025 (UTC)[ответить]

  • Коллега, насколько я понимаю ВП:ИС вообще и ВП:ИС/УТ в частности, уточнение названия должно даваться по тексту статьи, то есть если в тексте статьи описывается платформа, то и уточнение названия статьи должно быть Название статьи (платформа), а если в тексте статьи описывается остановочный пункт, то и уточнение названия статьи должно быть Название статьи (остановочный пункт). А в тексте статьи соответствующая формулировка должна браться из АИ, то есть если АИ описывают предмет статьи как платформу, то и в статье должна описываться платформа, а если АИ описывают предмет статьи как остановочный пункт, то и в статье должен описываться остановочный пункт. То есть если в АИ объект описывается как остановочный пункт, то википедисты не имеют права в названии статьи об этом объекте использовать уточнение «платформа» и наоборот. — 185.169.102.55 17:06, 7 декабря 2025 (UTC)[ответить]
  • Для начала стоит определится, в соответствии с железнодорожными рукдоками, что есть Остановочный пункт и Платформа, и после этого писать. Но статьи в РуссВП, как и остальных ВП, пишутся по источникам, а в них, кто во что горазд, для одного и того же есть и Остановочный пункт и Платформа. — 109.252.35.237 20:21, 9 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Villages в США — деревни, посёлки, виллиджи или что-то ещё?

[править код]

Коллеги, настоятельно требуется уточнение терминологии. У нас есть порядка сотни статей о НП США, в которых тип населённого пункта соответствует английскому en:Village (United States). В подавляющем большинстве этих статей village переводится как «деревня» (гораздо реже — «посёлок»). Все населённые пункты США, как правило, категоризуются по местоположению (населённые пункты по округам) и по типу (города по штатам, статистически обособленные местности по штатам, тауншипы по штатам и пр.). Были и категории для деревень штатов Иллинойс и Нью-Йорк, но сегодня они были снесены со ссылкой на не вполне убедительный итог 2020 года. Обратите внимание, что категоризация по villages США существует в 33 языковых разделах, включая подавляющее большинство основных (en, de, fr, es, it, pt и азиатские). Очевидно, что нас тоже должна быть подобная категоризация, надо только договориться о терминологии. «Деревня» в самом деле не вполне точный термин, поскольку, например, в Иллинойсе есть много villages с населением 10+k. Если больше подходит «посёлок» (и такой вариант встречается в АИ), давайте использовать его. Есть ли другие варианты? Может, не мудрствуя лукаво, использовать слово «виллидж»? (Такой термин тоже встречается в АИ.) В общем, нужен совет специалистов. Если получится прийти к консенсусу по поводу терминологии, то можно будет продолжить обсуждение категоризации на ВП:ОБКАТ. Спасибо, — Adavyd (обс.) 21:35, 29 ноября 2025 (UTC)[ответить]

  • Когда я переводил свой Список населённых пунктов Ардатовского района (Нижегородская область) на английский (en:List of populated places in Ardatov District, Nizhny Novgorod Oblast), я перевёл рабочий посёлок как town, село — как township, деревню — как village, сельский посёлок — как rural settlement. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 22:15, 29 ноября 2025 (UTC)[ответить]
  • Возможно стоит дополнить переводом (определением) слова «Villages» из Русско-английских (Англо-русских) словарей. — 109.252.35.237 15:09, 3 декабря 2025 (UTC)[ответить]
  • В России есть одна деревня с населением 25 тысяч: Новое Девяткино. Мне кажется, наиболее устоявшийся перевод всё же «деревня», а к «посёлку» ближе town. This is Andy 15:28, 3 декабря 2025 (UTC)[ответить]
    • Также добавлю, что в статьях про эти самые деревни очень желательно давать ссылку на статью Деревня (США), в которой и изложены терминологические нюансы. Да и на страницах категорий тоже не помешает. Что-то типа «наименование „деревня“ является устоявшимся переводом термина village, но в некоторых случаях может быть неточным, подробнее см. Деревня (США)». This is Andy 08:18, 4 декабря 2025 (UTC)[ответить]
  • Советизировать с использованием посёлков точно не надо.
    Кембриджский дает только деревню.
    В данном случае лучше просто villages. Nikolay Omonov (обс.) 18:14, 3 декабря 2025 (UTC)[ответить]
  • Ах, типичные трудности перевода. Предлагаю не путать никого посёлками и деревнями и вместо этого давать всем понять, что это отдельный тип АТЕ, который так и назовём: виллидж. ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 15:06, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
    • Кстати, это вполне соответствует нашему подходу, когда мы сохраняем термины гмина, комарка, вилайет и т.д. и не пытаемся называть всё, например, уездами. И это при том, что разница между типами НП больше, чем между типами АЕ. Vcohen (обс.) 15:25, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
      • Мне не очень нравится подход, при котором окажется, что в мире деревни есть только в РФ. This is Andy 16:01, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
        • Да, но то, что в США похоже на российские деревни, даже если и существует, это не то, что называется village. Это замена маленького обмана большим обманом. Vcohen (обс.) 16:49, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
          • А что именно в США похоже на рос. деревни и как оно называется? This is Andy 16:50, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
            • Понятия не имею. Этот вопрос намного сложнее обсуждаемого, но он нам здесь и не поможет. Vcohen (обс.) 16:54, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
            • Я сейчас посмотрел статью en:Village. Во-первых, там дается определение через размер НП, а затем сказано, что village не обязательно находится в сельской местности. Во-вторых, сама статья выглядит как вешалка, которую у нас бы давно удалили, где совершенно разные понятия сведены в одну статью только потому, что называются одним словом. По картинкам видно, что только украинский и белорусский примеры соответствуют нашему пониманию деревни, а остальные - это нечто другое, что по-русски мы бы деревней не назвали. Vcohen (обс.) 17:07, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
    • И для каждого вида населённых пунктов в каждой из двухсот стран мира будем использовать свой собственный варваризм? Для немецких деревень будем использовать слово дорф, для испанских — пуэблос, для греческих — хирио? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 20:30, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
      • Для Беларуси — вёска! А если вдруг окажется, что пуэбло разные в Перу, Мексике и Испании, то будем... а не знаю, что будем. This is Andy 20:43, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
      • Главное - чтобы не смешивались разные понятия под одним термином. Если понятия одинаковые, то можно не париться. А так - есть разные термины для АЕ в разных странах (уже приведено выше), для парламентов, для армий - хотя, казалось бы, уж там-то можно было бы обойтись, но ничего, никому не мешает. Vcohen (обс.) 21:11, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
        • есть разные термины для АЕ в разных странах
          Да, потому что так в АИ. Есть АИ на «виллидж»? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 21:47, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
  • Я за посёлки и мой взгляд на предмет диаметрально противоположен омоновскому: по-моему посёлок - слово нейтральное, а деревня - очень "русское", прям коровы и пахнет навозом. 从乃廾 16:07, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
    • Опять же: можно подумать, что коров и навоза, кроме как в РФ, не существует нигде. This is Andy 16:49, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
    • Согласен с тем, что посёлок — нейтральное слово, но несогласен с тем, что деревня — ненейтральное слово. Приведу дополнительную информацию из словарей. «Полный англо-русский и русско-английский словарь» В. К. Мюллера (М., Эксмо, 2013) даёт: «village — деревня, село». В то же время ещё более полный трёхтомный «Новый большой англо-русский словарь» (под рук. Ю. Д. Апресяна, т. 3, М., Русский язык, 1994) даёт: «village — 1. 1) деревня, село, селение, посёлок; 2) (амер.) посёлок (городского типа), городок, район с самоуправлением; 2. (собир.) жители села, деревни <…>; 3. колония (животных)». Я бы сказал, что второй из этих словарей выглядит более подробным и авторитетным источником, чем первый, и нам нужно как раз то, что помечено «(амер.)». При этом значение «городок» не очень подходит, потому что оно активно используется как синоним слова «таун» (town, «малый город»), а это другой тип населённого пункта, который у нас традиционно относится к городам. Таким образом, «Новый большой англо-русский словарь» даёт серьёзные аргументы в пользу использования термина «посёлок». Обратите внимание, что варианта «виллидж» там нет. — Adavyd (обс.) 17:41, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
      • Ну не "ненейтральное", но "привязанное к определённой культуре". По мне посёлок и деревня соотносятся примерно так же, как преступность и якудза, и как в россии нет якудзы, так и в сша нет деревни. 从乃廾 17:44, 6 декабря 2025 (UTC)[ответить]
  • В большинстве переводов слов и словосочетаний это деревня → англ. West Village, «деревня на западе», The Village Voice (с англ. — «Голос деревни»), Village People (с англ. — «Люди из деревни»), Slum Village (с англ. «деревня трущоб»), The Village Lanterne (с англ. — «Деревенский фонарь») и так далее. Предлагаю в РуссВП применить перевод как «Деревня». — 109.252.35.237 08:46, 8 декабря 2025 (UTC)[ответить]
  • Вспомнил про имеющийся у меня АИ — лингвострановедческий словарь Американа (Чернов, 2006). Цитирую:

    village // 1. деревня \\ Административно-территориальная единица с собственным уставом <*incorporated агеа>, принятая в нескольких штатах. Входит в состав округа <*county>. По численности населения меньше небольшого города <*town>. Населенные пункты с таким статусом и населением свыше 25 тыс. человек есть в штатах Иллинойс и Нью-Йорк. Ср *city, *town, *borough, *township 2. муниципальная корпорация \\ Властная структура небольшого населенного пункта. См тж *municipal corporation

    𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:06, 8 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Геокарточки

[править код]

Здравствуйте! Последнее время много занимаюсь заменой универсальной карточки в статьях на специализированные, и в итоге запутался в обилии геокарточек. Поэтому хочу выяснить тут, куда какую ставить. Rijikk (обс.) 14:07, 24 ноября 2025 (UTC)[ответить]

  1. Что ставят в статьи про нечёткие регионы типа Римская Кампанья, Долина Де-лос-Инхеньос, Буланд, Немецкий берег, Дальний Север Южной Австралии, Сувалкское Поозёрье? Шаблон:Историческая область? Шаблон:Историческая местность? Rijikk (обс.) 14:07, 24 ноября 2025 (UTC)[ответить]
    • Есть ещё {{географический объект}}. -- dima_st_bk 17:52, 24 ноября 2025 (UTC)[ответить]
  2. Что ставят в статьи про статистические регионы типа Южная и Восточная Сербия, Шумадия и Западная Сербия? Rijikk (обс.) 14:07, 24 ноября 2025 (UTC)[ответить]
  3. Почему в шаблоне Район не получается указать город? Rijikk (обс.) 14:07, 24 ноября 2025 (UTC)[ответить]
  4. В статьях про старые, но не древние НП типа Старый город Джурджевац - можно ли ставить Шаблон:Древний город? Rijikk (обс.) 14:07, 24 ноября 2025 (UTC)[ответить]
  5. Художественная колония Кос Коб - считается районом города или нет? Rijikk (обс.) 14:09, 24 ноября 2025 (UTC)[ответить]

Помогите найти интервику, плис

[править код]

«Умброн (Umbro) — после Арна самая большая река Этрурии, впадавшая к море южнее Прелийского озера. По Плинию, река была судоходна».

© SAV✉️ ☎ 11:36, 22 ноября 2025 (UTC)[ответить]

Спасибо, связал. Видел, но сомневался чото... — © SAV✉️ ☎ 12:01, 22 ноября 2025 (UTC)[ответить]

Есть упоминание в ВП, но там красная ссылка — © SAV✉️ ☎ 15:11, 29 ноября 2025 (UTC)[ответить]

Спасибо, связал. — © SAV✉️ ☎ 22:39, 30 ноября 2025 (UTC)[ответить]

Граница Монголии и России

[править код]

Кто знает, почему на старой монгольской карте на этом участке граница отличается от современной? 194.50.15.49 12:19, 17 ноября 2025 (UTC)[ответить]

Флаг Антарктики и шаблон

[править код]

Всем привет! Недавно на странице КУ обсуждалось удаление шаблона «Флагификация/Антарктика». Ознакомившись с аргументами участников, я решил удалить флаг. Тем не менее, удаление страницы шаблона приводит к красной ошибке во всех статьях о геообъектах в Антарктике, а вычищение его из инфобоксов приводит к исчезновению карт. Не знаю, можно ли как-то отвязать карты в шаблоне Геокар от шаблона флагификации. Прошу объяснить, как можно решить эту проблему, какой статус у Антарктиды в википедии, и как надо указывать её в шаблоне? Благодарю заранее, Rijikk (обс.) 11:27, 15 ноября 2025 (UTC)[ответить]

  • Проще всего было бы оставить шаблон и всю его функциональность, кроме собственно изображения флага. И защитить шаблон, чтобы флаг не возвращали. Vcohen (обс.) 12:28, 15 ноября 2025 (UTC)[ответить]
  • В качестве системного решения я бы добавил во все геокарточки параметр «Часть света», куда можно было бы вписывать Антарктику и акватории (моря, океаны) для подводных объектов. 194.50.15.49 14:33, 15 ноября 2025 (UTC)[ответить]
  • Сделал пустой флаг размера 1px, теперь вообще его не видно. Для Антарктиды нужно либо выделять отдельный параметр, либо делать костыли в шаблоне {{Геокар}}. Думаю, второй вариант лучше, но нужно время. -- dima_st_bk 12:17, 22 ноября 2025 (UTC)[ответить]
    • По моему, проблема решена, цель достигнута без поломки множества инфобоксов. Большое вам спасибо! Rijikk (обс.) 12:21, 22 ноября 2025 (UTC)[ответить]
      • Остаётся такое — {{флаг|Антарктида}}Антарктика. Поэтому по-хорошему сабж нужно всё-таки удалить, если был консенсус об этом. -- dima_st_bk 12:26, 22 ноября 2025 (UTC)[ответить]
        • Консенсус, по сути, был о том, что в статьях не должен фигурировать лжефлаг. Если геокарточкам удобно работать с шаблоном с невидимым флагом - считаю, что это соответствует консенсусу. Но технических вопросов не буду касаться, потому что в них я не разбираюсь. Rijikk (обс.) 12:34, 22 ноября 2025 (UTC)[ответить]

Дарги Ононского хошуна

[править код]

Добрый день. В статье «„Дело Лхумбэ“: репрессии против бурят в Монголии» авторы приводят следующую цитату: «Она [Дугарын Дунгаржид, монгольская активистка, арестованная по «делу Лхумбэ»] занимала должность дарги Ононского хошуна». Так вот, хотелось бы узнать, что это за Ононский хошун, который ни у нас, ни у монголов не ищется? Я знаю, что хошун — это такая административная единица, но поиск по конкретным АТЕ затруднён. Также вопрос не по теме форума, но я не хочу его размазывать на сто обсуждений: а что такое дарги? Что-то наподобие председателя? Главы? Ни у нас, ни у монголов, опять же, не ищется. ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 15:14, 13 ноября 2025 (UTC)[ответить]

Выходцы из Аги

[править код]

Добрый день. В статье «„Дело Лхумбэ“: репрессии против бурят в Монголии» авторы приводят следующую цитату: «В Дорнодском аймаке проживают контрреволюционеры разных национальностей. 3000 семей, проживающих в прилегающей к СССР территории, за исключением 60 семей, являются контрреволюционерами, выходцами из Аги. И все они имеют родственников в СССР, которые также являются контрреволюционерами». Меня интересует, что это за Ага, откуда являются выходцами 60 семей? Скрывается ли за этим названием Ага (посёлок при станции) или Ага-Хангил? ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 20:21, 8 ноября 2025 (UTC)[ответить]