Гимн Узбекской ССР

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Государственный гимн Узбекской Советской Социалистической Республики
Ўзбекистон Совет Социалистик Республикасининг давлат мадҳияси
Uzbek SSR Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg
Автор слов Тура́б Тула́ и Тему́р Фатта́х
Композитор Мута́ль Бурха́нов
Утверждён 1947 год
Отменён 31 августа 1991 года

Госуда́рственный гимн Узбе́кской ССР (узб. Ўзбекистон ССР давлат мадҳияси) — являлся одним из государственных символов (наряду с флагом и гербом) Узбе́кской Сове́тской Социалисти́ческой Респу́блики в составе СССР. Был утверждён и принят в 1947 году. До этого, с момента своего основания, в течение 23-х лет республика не имела собственного гимна, как и большинство других союзных республик в составе СССР. Автором музыки гимна является советский композитор и музыкантМута́ль Бурха́нов (19162002), авторами текста гимна являлись поэты Тура́б Тула́ (19181990) и Тему́р Фатта́х (19101966).

В 1956 году слова гимна Узбекской ССР были немного изменены, в частности убраны упоминания о Иосифе Сталине после громкого доклада Никиты Хрущева «О культе личности и его последствиях». Данный гимн использовался в качестве официального государственного гимна Узбекской ССР вплоть до распада СССР и обретения независимости Узбекистаном 31 августа 1991 года.

Примерно год, вплоть до декабря 1992 года, Узбекистан не имел своего нового гимна, и лишь 10 декабря 1992 года на сессии Верховного Совета Республики Узбекистан, был принят и утверждён новый гимн независимой Республики Узбекистан. Автором слов гимна являлся известный узбекский поэт Абдулла Арипов (19412016), а в качестве музыки нового гимна была оставлена музыка гимна Узбекской ССР. Таким образом, в гимне независимого Узбекистана используется музыка из гимна Узбекской ССР. Узбекистан является одним из четырёх бывших советских государств, которые используют в качестве музыки современного гимна — музыку со своего советского гимна. Остальными тремя такими государствами являются Таджикистан (Гимн Таджикистана), Белоруссия (Гимн Белоруссии) и Россия (Гимн России). Остальные бывшие советские республики приняли в качестве музыки своего нового гимна совершенно новые мелодии.

Также одной из интересных особенностей гимна Узбекской ССР являлось то, что, этот гимн был одним из трёх гимнов союзных республик (наряду с гимнами Таджикской ССР и Туркменской ССР), в которых упоминался русский народ, который также назывался «старшим братом».

Версия гимна в 1956—1991 годах[править | править код]

Оригинальный текст на узбекском языке Буквальный перевод на русский язык Поэтический перевод на русский язык
Ассалом, рус халқи, буюк оғамиз,
Барҳаёт доҳиймиз Ленин, жонажон!
Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз,
Советлар юртида ўзбек топди шон!
Нақорат:
Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон,
Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол!
Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон,
Советлар юртида сенга ёр иқбол!
Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё,
Дарёлар бўйида эдик сувга зор.
Тонг отди, Инқилоб, Ленин раҳнамо,
Раҳнамо Лениндан халқлар миннатдор!
Нақорат:
Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон,
Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол!
Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон,
Советлар юртида сенга ёр иқбол!
Коммунизм гулбоғи мангу навбаҳор,
Тоабад қардошлик – дўстлик барҳаёт!
Советлар байроғи ғолиб, барқарор,
Бу байроқ нуридан порлар коинот!
Нақорат:
Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон,
Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол!
Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон,
Советлар юртида сенга ёр иқбол!
Приветствую тебя, русский народ, наш старший брат,
Наш бессмертный гений Ленин, дорогой!
Свободы путь Вы нам показали,
В стране советов узбек обрёл Славу!
Припев:
Партия ведёт, дорогой Узбекистан,
Солнечная ты страна, благоустроенная, славная!
Земля твоя сокровище, твоё счастье как целый мир,
В стране советов тебе сопутствует благоденствие!
В солнечной стране не видели света,
На берегах рек нуждались воде.
Рассвет, Революция, Ленин руководитель,
Народы благодарны руководителю Ленину!
Припев:
Партия ведёт, дорогой Узбекистан,
Солнечная ты страна, благоустроенная, славная!
Земля твоя сокровище, твоё счастье как целый мир,
В стране советов тебе сопутствует благоденствие!
Весенний расцвет коммунизма вечен,
Навечно братство - дружба всегда вместе!
Знамя Советов победительница, стабильная,
От лучей света этой знамени светится Вселенная!
Припев:
Партия ведёт, дорогой Узбекистан,
Солнечная ты страна, благоустроенная, славная!
Земля твоя сокровище, твоё счастье как целый мир,
В стране советов тебе сопутствует благоденствие!
Приветствую тебя, русский народ, наш старший брат!
Славься, вождь бессмертный, Ленин наш родной!
Свободы путь ты нам показал,
Узбек прославлен Советской страной.
Припев:
Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,
Цветущую страну, одаренную радостной судьбой.
Край сокровищ земных солнцем осиянный,
В стране советов её ждет благоденствие.
В яркий день был спрятан от нас солнца свет,
Нас томила жажда возле полных рек.
Рассвет, Революция, Ленин наш руководитель,
Вождю Ленину благодарен наш народ.
Припев:
Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,
Цветущую страну, одаренную радостной судьбой.
Край сокровищ земных солнцем осиянный,
В стране советов её ждет благоденствие.
Коммунизм — ты земли весенний расцвет,
Братство, равенство — в дружбе наша жизнь.
Поднимаем мы твердо славное знамя Советов,
Лучами его осветится вселенная!
Припев:
Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,
Цветущую страну, одаренную радостной судьбой.
Край сокровищ земных солнцем осиянный,
В стране советов её ждет благоденствие.

Версия гимна в 1947—1956 годах[править | править код]

Изначальная версия гимна, которая была принята в 1947 году. В 1956 году текст гимна Узбекской ССР был немного изменён, в частности убраны упоминания о Сталине после громкого доклада Никиты Хрущева «О культе личности и его последствиях», и последующей десталинизации.

Оригинальный текст на узбекском языке Буквальный перевод на русский язык
Ассалом, рус халқи, буюк оғамиз,
Барҳаёт доҳиймиз Сталин, жонажон!
Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз,
Советлар элида ўзбек топди шон!
Нақорат:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
Сен Шарқда нурафшон юртим, топ камол.
Советлар байроғи, зафар байроғи
Доимо бахш этар сенга шон-иқбол
Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё,
Дарёлар бўйида эдик сувга зор.
Барқ урди чин қуёш - Ленин доҳиймиз,
Йўллади Сталин - биз бўлдик бахтиёр.
Нақорат:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
Сен Шарқда нурафшон юртим, топ камол.
Советлар байроғи, зафар байроғи
Доимо бахш этар сенга шон-иқбол
Илму фан нури-ла йўлимиз равшан,
Абадий қардошдир Совет халқлари.
Босқинчи ёвларни этиб тору мор,
Борамиз биз янги зафарлар сари.
Нақорат:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
Сен Шарқда нурафшон юртим, топ камол.
Советлар байроғи, зафар байроғи
Доимо бахш этар сенга шон-иқбол
Приветствую тебя русский народ, наш старший брат,
Наш бессмертный гений Сталин, дорогой!
Свободы путь Вы нам показали,
В стране Советов узбек обрёл Славу!
Припев:
Да здравствует хлопкороб, свободный Узбекистан,
Развивайся, моя лучезарная страна на Востоке.
Знамя Советов, знамя Победы
Всегда желает тебе Славы!
В солнечной стране не видели света,
На берегах рек нуждались в воде.
Появился яркий свет настоящего солнца — наш гений Ленин,
Помог Сталин — обрели мы счастье.
Припев:
Да здравствует хлопкороб, свободный Узбекистан,
Развивайся, моя лучезарная страна на Востоке.
Знамя Советов, знамя Победы
Всегда желает тебе Славы!
Наши пути светлы светом науки и знаний,
Навеки братья советские народы.
Разгромит орды захватчиков,
Шагаем мы на пути к новым победам.
Припев:
Да здравствует хлопкороб, свободный Узбекистан,
Развивайся, моя лучезарная страна на Востоке.
Знамя Советов, знамя Победы
Всегда желает тебе Славы!

Текст гимна на современной узбекской латинице[править | править код]

Версия гимна в 1956—1991 годах Версия гимна в 1947—1956 годах
Assalom, rus xalqi, buyuk ogʻamiz,
Barhayot dohiymiz Lenin, jonajon!
Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz,
Sovetlar yurtida oʻzbek toldi shon!
Naqorat:
Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston,
Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol!
Tuprogʻing xazina, baxting bir jahon,
Sovetlar yurtida senga yor iqbol!
Serquyosh oʻlkada koʻrmasdik ziyo,
Daryolar boʻyida edik suvga zor.
Tong otdi, Inqilob, Lenin rahnamo,
Rahnamo Lenindan xalqlar minnatdor!
Naqorat:
Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston,
Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol!
Tuprogʻing xazina, baxting bir jahon,
Sovetlar yurtida senga yor iqbol!
Kommunizm gulbogʻi mangu navbahor,
Toabad qardoshlik - doʻstlik barhayot!
Sovetlar bayrogʻi gʻolib, barqaror,
Bu bayroq nuridan porlar koinot!
Naqorat:
Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston,
Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol!
Tuprogʻing xazina, baxting bir jahon,
Sovetlar yurtida senga yor iqbol!
Assalom, rus xalqi, buyuk ogʻamiz,
Barhayot dohiymiz Stalin, jonajon!
Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz,
Sovetlar elida oʻzbek topdi shon!
Naqorat:
Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,
Sen Sharqda nurafshon yurtim, top kamol.
Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi
Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.
Serquyosh oʻlkada koʻrmasdik ziyo,
Daryolar boʻyida edik suvga zor.
Barq urdi chin quyosh - Lenin dohiymiz,
Yoʻlladi Stalin - biz boʻldik baxtiyor.
Naqorat:
Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,
Sen Sharqda nurafshon yurtim, top kamol.
Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi
Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.
Ilmu fan nuri-la yoʻlimiz ravshanm
Abadiy qardoshdir Sovet xalqlari.
Bosqinchi yovlarni etib toru mor,
Boramiz biz yangi zafarlar sari.
Naqorat:
Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,
Sen Sharqda nurafshon yurtim, top kamol.
Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi
Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.

Ссылки и источники[править | править код]