Лю Ся (поэт, художник)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Лю Ся (художник)»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Лю Ся
кит. 刘霞
Liu Xia attends public events in New York but avoids "sensitive" issues.jpg
Лю Ся на семинаре, организованном Фондом Библиотеки Вацлава Гавела. США, Нью-Йорк. 27 сентября 2018
Дата рождения 1 апреля 1961(1961-04-01) (58 лет)
Место рождения
Гражданство  Китай
Род деятельности поэт, художник, фотограф
Язык произведений китайский
Commons-logo.svg Файлы на Викискладе


Лю Ся (кит. 刘霞; род. 1 апреля 1961, Пекин, КНР) — китайский поэт, художник, фотохудожник. Лю родилась в Пекине. Работала в 1980-х в Пекинской налоговой службе. Была увлечена искусством, поэтому, оставив работу в налоговой службе в 1993, Лю Ся посвящает себя творческой деятельности: сначала, в 1980-х, она была заинтересована в организации литературных салонов в Пекине и в работе над поэзией; позже она начала работать как художник и фотохудожник. Лю Ся первый раз встретилась с писателем и диссидентом Лю Сяобо (кит. 刘晓波) в литературном кругу Пекина в 1980-х годах, и они бракосочетались в 1996 году, когда он отбывал тюремный срок в воспитательном трудовом лагере. Когда Лю Сяобо был удостоен Нобелевской премии мира в 2010 году, Лю Ся оказалась в центре внимания международного сообщества, так как она была единственным человеком, который мог общаться с Лю Сяобо, потому что он был в это время в тюрьме, а китайские власти разрешили Лю Ся навестить её мужа, но после того как она навестила Лю Сяобо, Лю Ся сама была помещена под домашний арест.[1][2][3][4]

Биография[править | править код]

Лю Ся была государственным служащим и начинающим молодым поэтом, когда впервые встретилась в середине 1980-х годов с Лю Сяобо; она была замужем, и он тоже был в браке, но они были частью богемного интеллектуального круга, который часто собирался у неё дома. Первый брак Лю Сяобо закончился разводом в 1991 году — в то время как он находился в тюрьме за своё участие в протестах на площади Тяньаньмэнь; Лю Ся — также развелась. После того, как он освободился, они, однажды вновь встретившись, влюбились. Они заключили брак в 1996 году — в то время, как Лю Сяобо вновь отбывал трёхлетний срок в лагере трудового перевоспитания. Лю Сяобо освободился в 1999 году, но пара была вновь разлучена в 2008 году после того, как Лю Сяобо был арестован за участие в разработке «Хартии 08».[5][6]

Лю Ся, после того как Лю Сяобо стал лауреатом Нобелевской премии мира 2010 года, провела восемь лет под домашним арестом в то время, как её муж, отбывающий 11-летний срок за подрывную деятельность против государства, томился в тюрьме в Цзиньчжоу, в провинции Ляонин. Власти не позволили Лю Ся приехать в Осло на церемонию вручения Нобелевской премии.[7] Её телефон и интернет были заблокированы, ей запретили ежедневно выходить на улицу, опасаясь, что к ней могут подойти активисты или журналисты; ей было разрешено только навещать мужа и родителей; и она могла выходить из дома в сопровождении агентов службы безопасности в магазин, чтобы купить продукты.

В начале 2013 года ей разрешили участвовать в судебном процессе над её младшим братом Лю Хэем, обвинённым в мошенничестве; судебный процесс, по мнению критиков, был политически мотивированным ответом на интервью Лю Ся для Ассошиэйтед Пресс и встречу с друзьями, которые пробрались в её квартиру однажды, чтобы обнять её и обменяться парой слов, прежде чем их выпроводят вон агенты службы безопасности.

У неё была диагностирована депрессия в 2014 — после её многолетнего домашнего ареста и переживаний за судьбу младшего брата, заключённого в тюрьму.[8]

Лю Ся страдала от проблем с сердцем, а также от тяжёлой депрессии в декабре 2013, но не обратилась за медицинской помощью из боязни, что это будет использовано властью, чтобы её дополнительно наказать. В январе 2014 года она всё же была госпитализирована для лечения сердечного заболевания.

Друзья рассказывали журналистам, что она таила от своего мужа эти новости о своём плохом здоровье, о своих страданиях, а также о том, что её брат находится в тюрьме, до марта 2017, когда она почувствовала, что больше не может всего этого скрывать от Лю Сяобо; её друзья говорили, что Лю Ся в то время принимала лекарство, иначе она не могла уснуть ночью. Смерть её отца в 2016, и матери в феврале 2017, — также оказали своё влияние на состояние её здоровья.

После смерти Лю Сяобо от рака печени 13 июля 2017, власти не ослабили своё внимание к 56-летнему художнику, поэту и фотографу: её редко видели на фотографиях или видео. Одно недавнее видео 2017 года, показывающее её сзади, было взято камерой наблюдения, направленной на больного Лю Сяобо в строго охраняемой Первой больнице Китайского медицинского университета в Шэньяне, провинции Ляонин (в июне 2017 её мужу было предоставлено условно-досрочное освобождение для лечения в этой больнице после того, как в мае 2017 в тюрьме у него был диагностирован рак печени): Лю Ся можно было легко узнать по её хрупкой фигуре и бритой голове, когда она всхлипнула, а врач протянул ей платок.[9]

В конце ноября 2017, Пекинский правозащитник и её друг Ху Цзя (кит. 胡佳) сообщил, что Лю Ся перенесла операцию по поводу фибромиомы матки примерно в октябре-ноябре 2017, хотя точная дата неизвестна. Ху Цзя также сказал, что у неё чрезвычайно тяжёлая депрессия. Лю Ся сообщила своему адвокату о своей депрессии, вызванной долгой изоляцией, но она не захотела обращаться к психологу, опасаясь, что власти могут отправить её в психиатрическую больницу против собственной воли.[10]

Фотогалерея[править | править код]


Отъезд в Германию[править | править код]

Лю Ся была на похоронах Лю Сяобо, которые были устроены в океане 15 июля 2017, когда его прах был развеян среди вод у северо-восточного китайского берега. После прощания с Лю Сяобо, Лю Ся, — как сообщил её друг, китайский писатель и диссидент Ляо Иу (среди публикаций на русском встречается также другой вариант имени, Ляо Иву), — жила некоторое время в городе Дали в провинции Юньнань вместе со своим младшим братом Лю Хэем, а когда друзья и семья Лю Ся сказали, что она вернулась в Пекин 4 августа 2017, то германские и американские дипломаты попытались посетить её квартиру, но были остановлены охранниками. Германские дипломаты заявили, что они попытаются добиться, чтобы китайское правительство позволило Лю Ся свободно передвигаться, хотя китайские официальные лица говорили, что Лю Ся была свободна и имела право передвижения согласно китайскому законодательству.

Ляо Иу, живущий в изгнании в ФРГ, рассказал, что германский посол в Китае звонил Лю Ся 1 апреля 2018, на её 57-м день рождения, чтобы пригласить её сыграть с Ангелой Меркель в бадминтон в Берлине, и что он, Ляо Иу, часто обсуждал с Лю Ся по телефону её будущие литературные встречи в Германии с писателем Гертой Мюллер и другими её друзьями и коллегами; Лю Ся позвонила ему 30 апреля 2018 и сказала, что она ничего не боится, и если не уедет из Китая, то умрёт дома, потому что у неё нет ничего без Лю Сяобо в этом мире, ей легче умереть и тем самым использовать смерть, чтобы не подчиняться. Ляо Иу боялся, что китайское правительство заявит, как это было прежде с Лю Сяобо, что Лю Ся не желает покидать Китай, но против такого случая у него было её письмо с просьбой помочь ей в выезде из Китая, и ещё он спросил у неё разрешения для публикации записи их телефонного разговора, случившегося 8 апреля 2018, где Лю Ся, задыхаясь от слёз, говорила, что, когда германский посол к ней позвонил, она сразу начала собираться в дорогу, и что она попробует написать заявление германскому правительству, хотя у неё нет ни компьютера, ни смартфона.[11][12][13][14][15]

Лю Ся вылетела из Пекинского аэропорта в Берлин для лечения 10 июля 2018. Её младший брат, Лю Хэй, оставшийся в Китае, написал в тот день в социальной сети WeChat, что Лю Ся улетела в Европу, чтобы начать новую жизнь, и он благодарен всем, кто помогал ей все эти годы. Лю Хэй был приговорён к 11 годам тюрьмы по обвинению в мошенничестве в 2013, но освобождён в 2015 под залог и обязательство соблюдать строгие условия. Китайский правозащитник Ху Цзя считает, что Лю Хэй, оставаясь в Китае, используется как заложник. Лю Ся долгое время настаивала, чтобы её младший брат выехал вместе с ней из Китая, также из опасений, что если Лю Хэй останется в Китае, то через него будут пытаться ограничить её свободу слова заграницей.[16][17][18][19][8]


Творчество[править | править код]

Поэзия[править | править код]

  • «Пустые стулья: избранные стихотворения» (Empty Chairs: Selected Poems)

Издательство «Грейволф Пресс» (Graywolf Press) в 2015 опубликовало сборник поэзии Лю Ся, «Пустые стулья: избранные стихотворения» (Empty Chairs: Selected Poems), — первая публикация стихотворений Лю Ся и в английском переводе, и в китайском оригинале, в которую вошла также небольшая подборка её художественной фотографии.[22]

«У меня не было шанса
сказать слово, прежде чем ты стал
персонажем в новостях,
все смотрят на тебя,
как я была измотана —
на краю толпы,

просто покуривая
и наблюдая за небом.

Возможно, новый миф
формировался там,
но солнце было таким ярким —
Я не могла увидеть это.[23]
—отрывок из стихотворения Лю Ся «2 июня 1989 (для Сяобо)»
»


Лауреат Нобелевской премии по литературе Герта Мюллер написала для сборника предисловие, назвав поэзию Лю Ся «смесью из шёлка и железа».[24] Перевод с китайского на английский сделали Мин Ди (Ming Di) и Дженнифер Стерн (Jennifer Stern). В сборник были выбраны стихотворения, созданные Лю Ся в период с 1983 по 2013.[25]

Переводчик Мин Ди говорит, что, завершая работу над переводом "Пустых стульев", казалось, она только начинала путешествие, потому что, размышляя об этой поэзии, Мин Ди видит — сколько ещё всего будет впереди после многих событий в прошлом: стихотворения, охватывающие события с 1982 года по настоящее время, свидетельствуют о политических и социальных изменениях в Китае, а также рассказывают об изменениях в личной жизни Лю Ся: о её любви к писателю-диссиденту, сопровождающей Лю Ся в течение долгих лет тюремного заключения Лю Сяобо, когда она остаётся в Китае, чтобы быть рядом с ним, — это изменило её жизнь навсегда, — нужно прожить политические реальности в современном Китае с 1980-х до нового столетия, чтобы понять немного её работы, хотя Лю Ся — это и не политик.[26]

Дженнифер Стерн в предисловии к книге пишет, что, — читая стихотворения Лю Ся о Кафке, танцоре Нижинском, стихи, посвящённые матери её мужа, стихи о табаке, о птицах, странных снах, деревьях, превращениях её возлюбленного в причудливые предметы и возвращениях обратно в своё тело, — мы ищем ответы на естественные вопросы: кто такая Лю Ся? о чём пишет Лю Ся? в чём польза вообще всей мировой поэзии для человечества? зачем мы читаем стихи? зачем мы пишем стихи? — но сейчас хочется задать ещё один простой вопрос и китайскому правительству: где Лю Ся? — потому что после смерти её мужа, Лю Сяобо, никто из друзей и коллег Лю Ся не видел её уже несколько месяцев. Китайское правительство, желая наказать Лю Сяобо, наказывает невинную женщину лишь за то, что она была его женой, и тем самым хочет дать урок всему человечеству, что тирания имеет такую власть — творить произвол, — чтобы поселить в душах людей страх, — но мы являемся людьми, которые пишут стихи, чтобы общаться между собой, поэтому мы не будем мириться с такой несправедливостью — изоляцией Лю Ся от окружающего мира и лишением её общечеловеческого права на свободное передвижение, — но будем читать поэзию Лю Ся, будем спорить о её поэзии, изучать и обсуждать, потому что Лю Ся — это часть всего человечества, она пишет стихи, чтобы общаться с нами — мы не позволим китайскому правительству заставить нас забыть Лю Ся.[27]

Художественная фотография[править | править код]

  • «Тихая сила Лю Ся» (The Silent Strength of Liu Xia)

Французский писатель Гай Сорман (Guy Sorman) однажды посетил Лю Ся в Пекине, и обнаружил, что стены её квартиры были увешаны большими черно-белыми фотографиями, на которых можно было увидеть выразительные куклы, которые очень его поразили. И благодаря его усилиям, эти фотографии были перевезены контрабандой из Китая в США. Двадцать шесть фотографий, которые, как говорит Сорман, являются метафорическим представлением о страданиях, с которыми столкнулись Лю Сяобо, Лю Ся, и китайский народ в целом, были подготовлены для выставки под названием «Тихая сила Лю Ся» и демонстрировались в Итальянской академии Колумбийского университета в Манхэттене в феврале 2012 года.[28]

  • «Одинокие планеты» (Lonely Planets)

Незадолго до трагической смерти Лю Сяобо, в Интернете была устроена выставка фотографических работ Лю Ся под названием «Одинокие планеты»: черно-белые фотографии, на которых шары, завернутые в алюминиевую фольгу, представляли собой как бы одинокие планеты, сияющие во тьме.[26]


Примечания[править | править код]

  1. Нобелевский комитет провел церемонию награждения Лю Сяобо. Голос Америки (10 декабря 2010). Дата обращения 27 января 2018.
  2. Contributor: Liu Xia. Words Without Borders. Дата обращения 8 января 2018.
  3. Жена нобелевского лауреата – под домашним арестом в Китае. Голос Америки (11 октября 2010). Дата обращения 27 января 2018.
  4. Liu Xiaobo (англ.). China Digital Times. Дата обращения 19 февраля 2018.
  5. Phillips, Tom; Branigan, Tania. Devotion amid despair: the great contemporary love story of Liu Xia and Liu Xiaobo (англ.). The Guardian (12 July 2017). Дата обращения 8 января 2018.
  6. Henochowicz, Anne. Person of the Week: Liu Xia (англ.). China Digital Times (10 August 2017). Дата обращения 15 января 2018.
  7. 1 2 Грэйси, Кэрри. Лю Сяобо - человек, память о котором Китай не смог стереть. Би-би-си (13 июля 2017). Дата обращения 27 января 2018.
  8. 1 2 Lau, Mimi; Gan, Nectar. Joy for Liu Xia, widow of Nobel winner Liu Xiaobo, as she arrives in Germany (англ.). South China Morning Post (10 July 2018). Дата обращения 10 июля 2018.
  9. Lau, Mimi How China made Liu Xiaobo’s wife suffer too (англ.). South China Morning Post (15 July 2017). Дата обращения 8 января 2018.
  10. Liu Xia (刘霞) (англ.). Chinese Human Rights Defenders (28 February 2017). Дата обращения 19 февраля 2018.
  11. Lau, Mimi Foreign diplomats blocked by security guards at home of Liu Xiaobo’s widow (англ.). South China Morning Post (5 August 2017). Дата обращения 28 июля 2018.
  12. Phillips, Tom. Liu Xiaobo: dissident's friends angry after hastily arranged sea burial (англ.), The Guardian (15 July 2017). Дата обращения 28 июля 2018.
  13. Китайский писатель Ляо Иу удостоен премии имени Софи и Ганса Шолль. Deutsche Welle (9 сентября 2011). Дата обращения 28 июля 2018.
  14. Liao, Yiwu China Change Exclusive: Liu Xia Cries Out for Help in a Phone Call With Liao Yiwu on April 8, 2018 (англ.). China Change (2 May 2018). Дата обращения 28 июля 2018.
  15. Вдова китайского правозащитника Лю Сяобо: "Я готова умереть в знак протеста". Би-би-си (3 мая 2018). Дата обращения 30 июля 2018.
  16. Dissident Liu Xiaobo's widow Liu Xia 'allowed to leave China' (англ.). BBC (10 July 2018). Дата обращения 10 июля 2018.
  17. Kuo, Lily Liu Xia: Nobel laureate's widow allowed to leave China for Europe (англ.). The Guardian (10 July 2018). Дата обращения 10 июля 2018.
  18. Liu Xia, wife of late Nobel Peace Prize winner, leaves China (англ.). Deutsche Welle (10 July 2018). Дата обращения 10 июля 2018.
  19. The life and struggle of Liu Xia, widow of Chinese dissident Liu Xiaobo (англ.). Deutsche Welle (10 July 2018). Дата обращения 10 июля 2018.
  20. Gourevitch, Philip Liao Yiwu: Grounded in China (англ.). The New Yorker (30 March 2011). Дата обращения 29 июля 2018.
  21. Kuiper, Kathleen Herta Müller (англ.). Encyclopædia Britannica. Дата обращения 29 июля 2018.
  22. Liu, Xia. Empty Chairs: Selected Poems. — Graywolf Press, 3 November 2015. — ISBN 978-1-55597-725-2.
  23. Liu, Xia Two poems by Liu Xia (англ.). Pen America (2 December 2013). — «I didn't have a chance to say a word before you became a character in the news, everyone looking up to you as I was worn down at the edge of the crowd just smoking and watching the sky. A new myth, maybe, was forming there but the sun was so bright I couldn't see it.». Дата обращения 28 января 2018.
  24. Mahan, Iris A Mix of Silk and Iron (англ.). Consequence Magazine (6 February 2016). Дата обращения 27 января 2018.
  25. Luan, Emily The Poison of a Long Imprisonment: Liu Xia’s ‘Empty Chairs’ (англ.). ZYZZYVA (24 December 2015). Дата обращения 8 января 2018.
  26. 1 2 Ming, Di See How She Creates Light: On Translating Liu Xia (англ.). World Literature Today. Дата обращения 8 января 2018.
  27. Poems by Liu Xia, With An Introduction From Her Translator (англ.). Scoundrel Time (7 August 2017). Дата обращения 8 января 2018.
  28. Brooks, Courtney 'Ugly Babies' Exhibit Depicts Life Under Oppression In China (англ.). Radio Free Europe/Radio Liberty (22 February 2012). Дата обращения 8 января 2018.