Мёрике, Эдуард

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Эдуард Мёрике
Eduard Mörike.jpg
Дата рождения:

8 сентября 1804(1804-09-08)

Место рождения:

Людвигсбург

Дата смерти:

4 июня 1875(1875-06-04) (70 лет)

Место смерти:

Штутгарт

Гражданство:

Германия

Род деятельности:

поэт, прозаик, переводчик

Направление:

швабская школа немецкого романтизма

Язык произведений:

немецкий

Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Commons-logo.svg Файлы на Викискладе

Эдуард Мёрике (нем. Eduard Friedrich Mörike, 8 сентября 1804, Людвигсбург — 4 июня 1875, Штутгарт) — немецкий романтический поэт, прозаик, переводчик.

Биография[править | править вики-текст]

Отец был врачом, мать — дочерью пастора. Отец умер в 1817 году. Эдуард учился в латинской школе в Людвигсбурге, затем в семинарии в Бад-Урахе, закончил богословский факультет Тюбингенского университета. Другом его студенческих лет был рано умерший поэт Вильгельм Вайблингер, который представил Мёрике уже больному Гёльдерлину. История этого знакомства описана Германом Гессе в рассказе «В Преселлевском садовом домике».

C 1826 года Мёрике служил помощником пастора в различных приходах Баден-Вюртемберга, в 1834 году получил наконец пасторское место в Клеверзульцбахе под Вайнсбергом. В 1851 году по состоянию здоровья (он отличался болезненностью и склонностью к ипохондрии) вышел в отставку, стал преподавать немецкую литературу в школе для девочек в Штутгарте, в 1866 году вышел в отставку и здесь.

Творчество[править | править вики-текст]

Принадлежал к так называемой швабской школе немецких романтиков (Л. Уланд, В. Гауф и др.). На многие из его стихотворений, которые отличаются редкой даже для романтиков мелодичностью, написаны песни. Известна также его проза: роман «Художник Нольтен» (1832), повесть «Моцарт на пути в Прагу» (1856). Перевёл Гомеровские гимны, стихотворения Анакреона, Феокрита и других греческих поэтов.

Клеверзульцбах. Кирха и музей Мёрике

Известность и признание[править | править вики-текст]

Стихотворения Мёрике были положены на музыку Р. Шуманом, И. Брамсом, Х. Вольфом, Х. Пфицнером, М. Регером, Робертом Францем, Хуго Дистлером и др. К образу придуманной Мёрике в «Художнике Нольтене» райской земли Орплид не раз обращался Хосе Лесама Лима.

Мёрике в России[править | править вики-текст]

На русский язык стихотворения Мёрике переводили И. Тургенев, А. Фет, О. Анстей, Л. Андрусон, А. Штейнберг, С. Ошеров, А. Карельский, Г. Ратгауз, А. Парин, В. Куприянов, Д. Щедровицкий, Р. Дубровкин, В. Микушевич и другие.

Публикации на русском языке[править | править вики-текст]

  • Моцарт на пути в Прагу. М.: Художественная литература, 1965.
  • Поэзия немецких романтиков. М.: Художественная литература, 1985. С. 373-408.
  • Художник Нольтен: Новелла в двух частях / Пер. Нины Самойловой. М.: Летний сад, 2013. 448 с. ISBN 978-5-98856-178-1.

Ссылки[править | править вики-текст]