Печальный кипарис

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Печальный кипарис
Sad Cypress
Жанр:

роман

Автор:

Агата Кристи

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1940

Дата первой публикации:

1940

Издательство:

Эксмо

Предыдущее:

Десять негритят

Следующее:

Раз, два, пряжка держится едва…

«Печальный кипарис» (англ. Sad Cypress) — роман Агаты Кристи, впервые опубликованный в Англии в 1940 году издательством Collins Crime Club. Серия об Эркюле Пуаро, одна из немногих судебных драм с его участием. В СССР роман публиковался под названием "Чаепитие в Хантербери".

Название[править | править вики-текст]

Название романа позаимствовано автором из пьесы «Двенадцатая ночь» Уильяма Шекспира[1]: эти слова звучат в песне шута, которая является эпиграфом к роману:

Уходи мой малыш Боб.
Где печальный стоит розмарин,
Дай мне в землю спокойно лечь!
И тогда, о мой дух, повернись!
Пусть ветки ивы обовьют
Мой дом.
С любимой жизнь я разделю
Как радость.

Сюжет[править | править вики-текст]

Роман состоит из вступления и четырех частей. В вступлении начинаетс судебное заседание, где обвиняемой является Эвелин Карслел Первая часть в основном ведётся от лица Элинор Карлайл, медицинской сестры, которая повествует о смерти своей тёти и последующей смерти её воспитанницы Мэри Джерард. Эвелин— дочь Элинор - основная подозреваемая в убийстве, поскольку все улики указывают именно на неё. Первая часть начинается с того, что она получает анонимное письмо, в котором ей сообщают, что именно она является единственной законной наследницей старой дамы, но что появилась новая претендентка на наследство. Вторая часть рассказа посвящена собственно расследованию Эркюля Пуаро. Третья часть продолжает рассказывать о судебном процессе над Эвелин Карслел, в ходе которого и выясняется вся правда о преступлении.

Цитата[править | править вики-текст]

«Это, чтобы предупредить вас, — гласило письмо. — Не хочу называть имён, но кое-кто присосался к вашей тетушке, как пиявка, и если вы не побережетесь, потеряете всё. Девчонки очень хитрые, а старые дамы верят им, когда они к ним подлизываются. Лучше приезжайте и сами взгляните, что делается. Не годится, чтобы вы и ваш молодой человек потеряли своё добро, а она очень ловкая, а старая миссис может окочуриться в любой момент. Доброжелатель»[2].

«Это — чтобы предупредить вас. Я не называю имён, но существует Кое-кто присосавшийся к вашей Тётушке, и если вы не позаботитесь, Лишитесь Всего. Девушки очень Хитры и старые леди размякают, когда они к ним подлизываются и льстят им. Что я говорю - это вы лучше приезжайте и увидите сами, что кое-кто собирается обобрать вас… и молодого джентльмена… зацапать то, что Ваше по праву — и Она Очень Хитрая и Старая Леди может Загнуться в любую минуту. Доброжелатель».[3]

«This is to Warn You,
I'm naming no Names but there's Someone sucking up to your Aunt and if you're not kareful you'll get Cut Out of Everything. Girls Are very Artful and Old Ladies is Soft when Young Ones suck up to Them and Flatter them What I say is You'd best come down and see for Yourself whats Going On its not right you and the Young Gentleman should be Done Out of What's yours - and She's Very Artful and the Old Lady might Pop off at any time. Well-Wisher».[4]

Персонажи романа[править | править вики-текст]

  • Эркюль Пуаро — частный детектив
  • Эвелин Карслел — племянница миссис Велман
  • Элинор Карлайл - мать миссис Карслел
  • Миссис Лора Велман — пожилая вдова-инвалид, сестра Элинор
  • Мэри Джерард — воспитанница миссис Велман
  • Родди Вэлман — племянник миссис Вэлман по мужу
  • Питер Лорд — лечащий врач миссис Вэлман

Жертвы[править | править вики-текст]

  • Миссис Лора Велман — пожилая вдова-инвалид
  • Мэри Джерард — воспитанница миссис Велман

Медсёстры[править | править вики-текст]

  • Джоан Картнелл — медсестра
  • Эмили О`Рук— медсестра

Суд[править | править вики-текст]

  • Сэр Эдвин Палмер — адвокат защиты
  • Сэр Сэмюэль Абернетти — советник обвинения

Экранизации и радиопостановки[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Уильям Шекспир, Двенадцатая ночь, Акт II, Сцена IV
  2. Текст анонимного письма, полученного Элинор Карлайл. Сохранена авторская орфография
  3. Текст анонимного письма в переводе С. Никоненко
  4. Оригинальный текст анонимного письма
  5. Серия «Печальный кипарис» на сайте IMDB