Чари: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Отклонение правок и возврат к версии 82513486 (Sweep-Net)
Метка: ручная отмена
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Графема
|Название = Грузинская буква чари<br><small>(асомтаврули, нусхури, мтаврули, мхедрули)</small>
|Символ = Ⴝⴝ{{mf|Ჭ}}ჭ
|Размер символа = 1000
|Изображение = Georgian letter Char (archaic forms).svg
|Изображение2 = Georgian letter Char (modern forms).svg
|Оригинал = georgian capital letter char
|Оригинал2 = georgian small letter char
|Оригинал3 = georgian mtavruli capital letter char
|Оригинал4 = georgian letter char
|HTML = 4285
|HTML2 = 11549
|HTML3 = 7341
|HTML4 = 4333
}}
{{Похожие буквы|S}}
{{Похожие буквы|S}}
{{Похожие буквы|5}}
{{Похожие буквы|5}}
'''Чари''' ('''ჭ''', {{lang-ka|ჭარი}}) — тридцатая буква современного [[Грузинское письмо|грузинского алфавита]] и тридцать третья буква классического грузинского алфавита<ref>Machavariani, p. 136</ref>.
[[Файл:Чари.PNG|thumb]]


== Использование ==
'''Чари''' ('''ჭ''', {{lang-ka|ჭარი}}) — 30-я буква грузинского алфавита, обозначает на письме [[глухая постальвеолярная абруптивная аффриката|глухую постальвеолярную абруптивную аффрикату]] [tʃʼ], в отличие от буквы [[чини]], произносится резче, без придыхания, с образованием смычки в гортани и может сочетаться с буквами [[Кани (буква)|кани]] и [[Кари (буква)|кари]]. Числовое значение в [[изопсефия|изопсефии]] — 5000 (пять тысяч).
В [[Грузинский язык|грузинском языке]] обозначает звук {{МФА2|t͡ʃʼ}}<ref>{{cite book|last=Aronson|first=Howard Isaac |title=Georgian: A Reading Grammar|url=https://books.google.com/books?id=2RtkAAAAMAAJ|year=1990|publisher=Slavica Publishers|isbn=978-0-89357-207-5|location=Columbus, OH|page=18}}</ref>. Числовое значение в [[wikt:Приложение:Грузинская изопсефия|изопсефии]] — 5000 (пять тысяч)<ref>Mchedlidze, II, p. 100</ref>. Может сочетаться с буквами [[Кани (буква)|кани]] и [[Кари (буква)|кари]].


Также используется в грузинском варианте [[Лазский язык#Письменность|лазского алфавита]], используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует ''[[ç̌]]'' или ''[[çʼ]]''<ref>{{книга
== Лексика ==
|автор = René Lacroix
|заглавие = Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes
|язык = fr
|ссылка = http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2009/lacroix_r/pdfAmont/lacroix_r_these.pdf
|место = Lyon
|издательство = Université Lumière-Lyon-II
|год = 2009
|pages = 15
|allpages = 923
|isbn =
}}</ref>.

Ранее использовалась в [[Абхазская письменность|абхазском]] (1937—1954)<ref>{{книга|автор=Бгажба Х. С.|заглавие=Из истории письменности в Абхазии|место=Тбилиси|издательство=«Мецниереба»|год=1967|страниц=72|тираж=1000|страницы=65—70}}</ref> и [[Осетинская письменность|осетинском]] (1938—1954)<ref>{{книга|автор=Бигулаев Б. Б.|заглавие=История осетинского письма|издание=Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук|место=Дзауджикау|издательство=Северо-Осетинский НИИ|год=1945|страницы=77—80}}</ref> алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на [[Кириллица|кириллицу]] в абхазском была заменена на ''[[ҷ]]'', а в осетинском — на ''[[чъ]]''.

В системах [[Романизация грузинского письма|романизации грузинского письма]] передаётся как ''[[č]]'' ([[ISO 9984]]<ref>[http://transliteration.eki.ee/pdf/Georgian.pdf Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian]</ref><ref>[http://evertype.com/standards/iso10646/pdf/iso-5426.pdf Evertype.com: ISO 5426 mapping to Unicode]; [https://www.unicode.org/L2/L2000/00220-map-5426.pdf Joan M. Aliprand: ''Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO/IEC 10646-1'']; [https://www.unicode.org/charts/PDF/U02B0.pdf The Unicode Standard: Spacing Modifier Letters].</ref>, [[Романизация ALA-LC|ALA-LC]]<ref>[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/georgian.pdf ALA-LC Romanization Tables. Georgian]</ref>), ''[[Ch (диграф)|ch]]'' ([[Романизация BGN/PCGN|BGN/PCGN]]
1981)<ref>[http://libraries.ucsd.edu/bib/fed/USBGN_romanization.pdf Romanization systems and Roman-script spelling conventions], p. 27</ref>, ''[[chʼ]]'' ([[Грузинская национальная система романизации|национальная система]], BGN/PCGN 2009)<ref>[https://web.archive.org/web/20200928201200/https://geonames.nga.mil/gns/html/Romanization/ROMANIZATION%20OF%20GEORGIAN.pdf Romanization of Georgian. Georgia 2002 national system; BGN/PCGN 2009 Agreement]</ref>. В [[Грузинский шрифт Брайля|грузинском шрифте Брайля]] букве соответствует символ [[⠭]] (U+282D)<ref>UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45</ref>.

=== Лексика ===
* Ча — колодец
* Ча — колодец


== См. также ==
== Написание ==
{| class="wikitable" style="width:100"
! width="100" |[[Асомтаврули]]
! width="100" |[[Нусхури]]
! width="100" |[[Мхедрули]]
|-
| align="center" |[[Файл:Asomtavruli ch'.svg|x92px]]
| align="center" |[[Файл:Nuskhuri ch'.svg|x87px]]
| align="center" |[[Файл:Mkhedruli ch'.svg|x100px]]
|}

=== Порядок начертания ===
{| class="navbox collapsible collapsed" style="text-align: left; border: 1px; margin-top: 1em;"
|-
! style="background-color:#ccddff; text-align: center;" | асомтаврули<ref>Mchedlidze, I, p. 105</ref>
|-
|[[File:Asomtavruli.svg|550px|center]]
|}

{| class="navbox collapsible collapsed" style="text-align: left; border: 1px; margin-top: 1em;"
|-
! style="background-color:#ffccdd; text-align: center;" | нусхури<ref>Mchedlidze, I, p. 107</ref>
|-
|[[File:Nuskhuri.svg|550px|center]]
|}

{| class="navbox collapsible collapsed" style="text-align: left; border: 1px; margin-top: 1em;"
|-
! style="background-color:#bbfa69; text-align: center;" | мхедрули<ref>Mchedlidze, I, p. 110</ref>
|-
|[[File:Mkhedruli.svg|700px|center]]
|}

== Кодировка ==
Чари асомтаврули и чари мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «[[Грузинское письмо (блок Юникода)|Грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian}}) под шестнадцатеричными кодами U+10BD и U+10ED соответственно<ref>[https://www.unicode.org/Public/reconstructed/1.0.0/UnicodeData.txt Unicode Data 1.0.0]</ref>.

Чари нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «[[Дополнение к грузинскому письму]]» ({{lang-en|Georgian Supplement}}) под шестнадцатеричным кодом U+2D1D; до этого она была унифицирована с чари мхедрули<ref>[http://std.dkuug.dk/JTC1/sc2/wg2/docs/n2608r2.pdf Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS]</ref><ref>[http://www.unicode.org/versions/Unicode4.1.0/#NotableChanges Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0]</ref>.

Чари мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «[[Расширенное грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian Extended}}) под шестнадцатеричным кодом U+1CAD<ref>[http://www.unicode.org/versions/Unicode11.0.0/ch07.pdf The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts], p. 320—321.</ref>.

== Примечания ==
{{примечания}}

== Литература ==
* Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
* Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
* Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011

== Ссылки ==
{{Scriptsource|10BD|2D1D|1CAD|10ED}}
* [http://slovarus.info/gru_1812.php Грузинский словарь]
* [http://slovarus.info/gru_1812.php Грузинский словарь]



Версия от 18:42, 5 июня 2021

Грузинская буква чари
(асомтаврули, нусхури, мтаврули, мхедрули)
Ⴝⴝ
Характеристики
Название georgian capital letter char
georgian small letter char
georgian mtavruli capital letter char
georgian letter char
Юникод U+10BD
U+2D1D
U+1CAD
U+10ED
HTML-код ‎: &#4285; или &#x10bd;
‎: &#11549; или &#x2d1d;
‎: &#7341; или &#x1cad;
‎: &#4333; или &#x10ed;
UTF-16 ‎: 0x10BD
‎: 0x2D1D
‎: 0x1CAD
‎: 0x10ED
URL-код : %E1%82%BD
: %E2%B4%9D
: %E1%B2%AD
: %E1%83%AD

Чари (, груз. ჭარი) — тридцатая буква современного грузинского алфавита и тридцать третья буква классического грузинского алфавита[1].

Использование

В грузинском языке обозначает звук [t͡ʃʼ][2]. Числовое значение в изопсефии — 5000 (пять тысяч)[3]. Может сочетаться с буквами кани и кари.

Также используется в грузинском варианте лазского алфавита, используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует ç̌ или çʼ[4].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в абхазском была заменена на ҷ, а в осетинском — на чъ.

В системах романизации грузинского письма передаётся как č (ISO 9984[7][8], ALA-LC[9]), ch (BGN/PCGN 1981)[10], chʼ (национальная система, BGN/PCGN 2009)[11]. В грузинском шрифте Брайля букве соответствует символ (U+282D)[12].

Лексика

  • Ча — колодец

Написание

Асомтаврули Нусхури Мхедрули

Порядок начертания

Кодировка

Чари асомтаврули и чари мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10BD и U+10ED соответственно[16].

Чари нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D1D; до этого она была унифицирована с чари мхедрули[17][18].

Чари мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1CAD[19].

Примечания

  1. Machavariani, p. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5.
  3. Mchedlidze, II, p. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes (фр.). — Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. — P. 15. — 923 p.
  5. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
  6. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  7. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian
  8. Evertype.com: ISO 5426 mapping to Unicode; Joan M. Aliprand: Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO/IEC 10646-1; The Unicode Standard: Spacing Modifier Letters.
  9. ALA-LC Romanization Tables. Georgian
  10. Romanization systems and Roman-script spelling conventions, p. 27
  11. Romanization of Georgian. Georgia 2002 national system; BGN/PCGN 2009 Agreement
  12. UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45
  13. Mchedlidze, I, p. 105
  14. Mchedlidze, I, p. 107
  15. Mchedlidze, I, p. 110
  16. Unicode Data 1.0.0
  17. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS
  18. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0
  19. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts, p. 320—321.

Литература

  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011

Ссылки

  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • Грузинский словарь