Википедия:К переименованию/30 ноября 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Так считает БРЭ [1]. Maksimilian 11:10, 30 ноября 2015 (UTC)

Bömen ist ein Haus vom Stamm Boja. Versteht man vom russisch "Бо-й ар" - "gör kamp" - "tun Kampf" - Kämpfer bekannt als russische Adel "Bojarin" (Бо-й ар ин) Боярин рода, родовой знати. Eine Bedeutung für transformierte Leute aus Boja und Awaren macht eine Name Bojawaren für Einwohner der entstandene Mark Bayern.

Богемия Дом рода Боя обосновавшегося в горах на берегах реки Влтава после ухода с Апеннинского полуострова куда они были призваны этрусками при неудавшемся подавлении восстания жителей острова Рим на Тибре. Происхождение имени относится к описанию действия определяющего специализацию рода и выделяющее родовую знать, формирующей сословия в дальнейшем составлением списков могущих выйти на бой, соответственно могущих вести бой."Й" необходимо рассматривать как смерть в описании способности "Бо-й ар" - делающий бой и соответственно стоящий на том -  "Бой ар ин" - "Боярин"  --Novoslov 23:56, 2 января 2016 (UTC)

  • Дело в том, что слово "Бояре-Боярин" на Руси претерпело в течение веков значительные изменения в смысле и значении. Сначала это были крупные землевладельцы (до 16 века), потом в 16 веке это служащие на государственной службе у великого Московского князя и царя (могли быть и бывшие удельные и великие князья других княжеств), и только позже - члены Боярской Думы. Поэтому и возникает путаница (здесь всё играет фактор времени). Правы все, и те и их оппоненты. Особого смысла в переименовании не вижу, поскольку в разное время боярами могли быть как родовая знать, так и не родовая; "социальные лифты" работали и в Древней Руси, только своеобразным образом, по другим критериям. c.caramba2010 11:18, 7 апреля 2016 (UTC)
  • Причём хочу обратить внимание, что в бояре могли попасть "бывшие бояре", служившие ранее из известных древних боярских и княжеских родов, по их личным заслугам, а не по их родословной принадлежности. Например, младшие линии известных фамилий и до того времени жившие частной жизнью (например, в опале), а могли быть даже и старшие. Об этом пишет, например, в своих трудах академик Веселовский С.Б.. Учтите это. c.caramba2010 13:56, 24 апреля 2016 (UTC)

Итог

Че тут думать то два года? Переименовал. -- S, AV 13:09, 27 мая 2017 (UTC)

Если кто сумневается - читаем шаблончик ниже.

Зета — в БРЭ [2] и БСЭ [3]. Соответственно, нынешнюю страницу ЗетаЗета (значения). --Maksimilian 11:16, 30 ноября 2015 (UTC)

Что-то у меня сильные сомнения, что княжество известнее буквы. Zayatc 11:52, 30 ноября 2015 (UTC)
Статья о буквице в ВП сейчас называется Дзета. --Maksimilian 11:59, 30 ноября 2015 (UTC)
Есть ещё и река Зета. Княжество получило название от неё, плюс река осталась до нынешних времён, в отличие от княжества. Учитывая всё это, я бы реке отдал основное значение--Unikalinho 16:16, 30 ноября 2015 (UTC)
Гугл-букс по запросу «зетский» выдает результаты, связанные с страной Зетой, а не речкой [4]. --Maksimilian 14:36, 1 декабря 2015 (UTC)
Эмм, так иначе и быть не может... Суффикс -ск «по определению» употребляется относительно населённых пунктов, но не относительно рек (Волжский и Неманский -- исключения)--Unikalinho 11:08, 2 декабря 2015 (UTC)
"Невские пороги", "Волховское устье", "Днепровский берег"... Могу продолжить. Хотя насчёт "зетский" я тоже как-то не удивлён - прилагательные от имени рек действительно употребляются значительно реже... Zayatc 14:34, 2 декабря 2015 (UTC)
Это уже -овск---Unikalinho 18:33, 3 декабря 2015 (UTC)
Суффикс -ск универсален для образования оттопонимических прилагательных, и отнюдь не "привязан" исключительно к населённым пунктам: таймырский, рейнский, бразильский, гобийский… — примеров на целую книжку наберётся. Это так, к слову. — Cantor (O) 21:36, 2 декабря 2015 (UTC)
Сорри, ещё страны забыл дописать. Ну наверное насчёт рек исключений больше двух. Очевидно, -ск- имеет какое-то историческое значение именно территории, а не продольной полосы :)). Как бы там ни было, с реками он гораздо реже встречается. А когда есть населённый пункт (страна) с таким же названием, как и река, то именно к «не реке» суффикс привязывается--Unikalinho 18:33, 3 декабря 2015 (UTC)
  • PS. По запросу «река Зета» [5] поиск выдает 2 результата на русском: на роман «Горный капитан» 1958 и обозрение «Югославия сегодня» 1970. Единственное и основное значение обсуждаемого слова приведено в АИ выше. --Maksimilian 09:32, 3 декабря 2015 (UTC)

Итог

Достоверно установить, что известнее, кроме числа, которое именуется здесь Дзета, река или княжество невозможно. создание прилагательного от зета - орисс.

не переименовывать, основное значение остается за страницей значений. DragonSpace 11:05, 12 октября 2019 (UTC)

Голландское королевство 1806-1810 — БРЭ [6]. --Maksimilian 11:50, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Супротив БРЭ не поспоришь. Переименовано. GAndy 23:00, 9 декабря 2015 (UTC)

Казахские деятели

Отеген батырОтеген-батыр

Оставить Отеген Батыр --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Источник плохо откорректирован. Заголовок статьи Отеген Батыр, а в тексте Отеген батыр. Видимо, создателям сайта этот нюанс не был важен. Vcohen 14:04, 1 декабря 2015 (UTC)
В любом случае, здесь нет дефиса. Tawke 14:36, 1 декабря 2015 (UTC)
Если источник не обращает внимания на орфографию, то он не может быть АИ по орфографии. Его орфография случайна. Vcohen 15:30, 1 декабря 2015 (UTC)
Тогда давайте проведем ревизию АИ каждой статьи на Википедии, вдруг они тоже не обращают внимания на орфографию? Ну мало ли... Tawke 15:59, 1 декабря 2015 (UTC)
Вы имеете в виду те источники, которые использованы как АИ по орфографии? Давайте, я за. Vcohen 17:50, 1 декабря 2015 (UTC)

Койгельды батырКойгельды-батыр

Оставить Койгельды батыр --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Сайт типа Википедии, не АИ. Vcohen 14:05, 1 декабря 2015 (UTC)
Койгельды, в тексте. Tawke 14:41, 1 декабря 2015 (UTC)
Этот источник тоже не обращает внимания на орфографию. "Происходит из рода «шымыр»" - название рода должно писаться с большой буквы и без кавычек. Именно по написаниям имен собственных этот источник однозначно не АИ. Vcohen 15:30, 1 декабря 2015 (UTC)

Карасай батырКарасай-батыр

Оставить Карасай батыр --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Кабанбай батырКабанбай-батыр

Оставить Кабанбай батыр --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

По-русски → Переименовать. --Mercury (обс.) 12:56, 17 августа 2017 (UTC)

Есберды батырЕсберды-батыр

Кто такой ???? --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Алау батырАлау-батыр

Оставить АЛАУ БАТЫР --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Сайт не на русском языке. Vcohen 14:07, 1 декабря 2015 (UTC)

Агынтай батырАгынтай-батыр

Оставить f.ru/wiki/%D0%90%D0%B3%D1%8B%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%B9_%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%80 Агынтай батыр --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Толе биТоле-биТоле Би Алибекулы

Оба варианта правильны Толе-Би и ople.su/108528 ТОЛЕ БИ: БИОГРАФИЯ, поэтому предпочтителен первый потому как он встречается чаще в Яндексе --Bobyr 08:31, 1 декабря 2015 (UTC)

Вы обратили внимание, что приведенный Вами вариант Толе-Би - это третий, отличный от моих двух? А кроме того, я не знаю, как сравнить количества этих вариантов в Яндексе, и не уверен, что Яндекс более АИ, чем Гугл. Vcohen 08:58, 1 декабря 2015 (UTC)

Ну то года сразу Толе Би Алибекулы (1663–1756 гг.), а вот и googl и еще Толе би и из мира ЧП Асфальт провалился на улице Толе би в Алматы. --Bobyr 11:36, 1 декабря 2015 (UTC)

Названия улиц в Казахстане, как я понял, пишут по-русски просто копируя с казахского. Это не связано с написанием имени человека, в честь которого названа улица. Vcohen 12:19, 1 декабря 2015 (UTC)
Би — титул, а не часть имени. А отчество никогда не пишется. Но про написание через пробел я с вами согласен. С уважением, Tawke 13:26, 1 декабря 2015 (UTC)
А вот в предыдущем обсуждении Вы говорили, что "это не титул, а должность". Кому верить? Vcohen 13:51, 1 декабря 2015 (UTC)
Когда я перечитывал книги по истории, оказалось, что это титул. Моя косяк. Tawke 14:37, 1 декабря 2015 (UTC)

Канай биКанай-би

Оставить f.ru/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B9_%D0%B1%D0%B8 Канай би --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Казыбек биКазыбек-би

Оставить Казыбек би --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Едыге биЕдыге-би

Оставить ЕДЫГЕ БИ ТОЛЕБАЙУЛЫ --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Если Би пишется с большой буквы, я готов это принять (как часть имени). Но по написанию в этом источнике непонятно, где большие буквы, а где маленькие. Vcohen 14:17, 2 декабря 2015 (UTC)

Айтеке биАйтеке-би

Оставить Айтеке би --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Текст плохо откорректирован. Vcohen 14:09, 1 декабря 2015 (UTC)
Айтеке Tawke 14:50, 1 декабря 2015 (UTC)

Айдабол биАйдабол-би

Оставить Айдабол би Кулбодыулы --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)

Сайт типа Википедии, не АИ. Vcohen 14:10, 1 декабря 2015 (UTC)
АЙДАБОЛ БИ Tawke 14:39, 1 декабря 2015 (UTC)
И в этом же тексте Есим хан без дефиса, та же история, которая была со сканом из энциклопедии. Я готов поверить, что в Казахстане так пишут. Но это не может меня убедить, что правила русского языка неверны. Vcohen 15:30, 1 декабря 2015 (UTC)

По всем

Аргументация в правилах 1956 года: "§ 79. Пишутся через дефис... восточные (тюркские, арабские и т. п.) личные наименования с начальной или конечной составной частью, обозначающей родственные отношения, социальное положение и т. д.". Я их и переименовал уже, дав эту ссылку, но коллега Tawke это отменил, аргументируя тем, что по-казахски пишется раздельно, по дореволюционной орфографии по-русски пишется раздельно и вообще он никогда не видел, чтобы эти имена писали через дефис. Vcohen 12:40, 30 ноября 2015 (UTC)

  • (−) Против Вам когда-нибудь встречалось написание через дефис имена казахских биев и батыров? Лично я опираюсь на здравый смысл и литературу. У меня есть современные книги по истории Казахстана, только что пробежался по страницам. Все через пробел. С уважением, Tawke 13:09, 30 ноября 2015 (UTC)
  • Надо посмотреть КНЭ, Многотомник История Казахстана и тд.--Kaiyr 14:19, 30 ноября 2015 (UTC)
    • Вот, 414 страница, левый нижний угол. Спасибо за источник, Кайыр. С уважением, Tawke 14:25, 30 ноября 2015 (UTC)
      • Интересно, что на той же странице есть еще Биби ханым с той же проблемой. Возможно, редакция именно этой энциклопедии решила отступить от правил русского языка именно по этому пункту. Vcohen 15:09, 30 ноября 2015 (UTC)
        • Потому, что писать через дефис просто не принято, я вам говорил об этом. Tawke 15:44, 30 ноября 2015 (UTC)
          • Видимо, это какая-то местная специфика в Казахстане. Я уже не первый раз сталкиваюсь с этим. Vcohen 18:09, 30 ноября 2015 (UTC)
          • ПРАВИЛА РУССКОГО ЯЗЫКА выше каких-то местечковых написаний, тем более, что нет казахского варианта русского языка (это же понятно). И если кто-то в Казахстане пишет по-русски неправильно - это его проблема (и проблема казахского образования). Поэтому однозначно переименовать! 178.126.44.119 05:21, 1 декабря 2015 (UTC)
            • С тем же успехом можно переименовать статью Шымкент в Чимкент. — Tawke 06:26, 1 декабря 2015 (UTC)
              • Какая связь? Казахстан может попросить писать иначе название казахского города, но он не может просить писать без дефиса все те слова, которые по правилам пишутся по-русски с дефисом. Если бы он мог, то это было бы посильнее, чем история с "в Украине". Россия ведь не диктует Казахстану, в каких словах по-казахски ставить дефис. Vcohen 08:10, 1 декабря 2015 (UTC)
                • Казахстан может просить написание названии людей без дефиса так как русский язык являет официальным в Казахстане. А казахский в России не является. Например США имеют отличную от Британии правописание и в английской википедии темы про США пишут по стандарту США. Русская википедия не википедия российского русского языка, а в общем русского языка втч казахстанского русского языка. См таблицу Административное_деление_Казахстана#Первый уровень--Kaiyr 09:11, 1 декабря 2015 (UTC)
                  • Простите меня, но у русского языка, в отличие от английского, нет разных норм для разных стран. Vcohen 09:22, 1 декабря 2015 (UTC)
            • Участник Kaiyr! Не занимайтесь ОРИССами и странными выдумками - у русского языка нет казахстанского (белорусского, киргизского) вариантов! И если русский язык - официальный в Казахстане, то будьте добры следовать его правилам. 178.126.44.119 09:38, 1 декабря 2015 (UTC)
  • Прошелся по всем поисковым сервисам практически в 90% процентах поисковик выдает вариант без тире, поэтому необходимо оставить как есть --Bobyr 11:59, 1 декабря 2015 (UTC)
    • Во-первых, вопрос не про тире, а про дефис. Во-вторых, здесь не голосование (это я про Ваши реплики выше, просто не хочу отвечать под каждой из них). В-третьих, поисковые системы не АИ. В-четвертых, я не понимаю, как в поисковой системе можно различить эти варианты написания (мне кажется, что это просто невозможно). Vcohen 12:17, 1 декабря 2015 (UTC)
  • А где Ваши АИ ??? Мои приведены. --Bobyr 12:20, 1 декабря 2015 (UTC)
    • В самом начале раздела "По всем". Vcohen 12:23, 1 декабря 2015 (UTC)
    • P.S. Прошелся по Вашим АИ, кое-где ответил. Между прочим, в статьях много совпадений текста с этими источниками. Если они будут удалены за копивио, то вопрос о переименовании отпадет сам собой. Vcohen 14:11, 1 декабря 2015 (UTC)
  • Печаль, печаль. Очередные региональные диалекты проявляются. Мне всё-таки кажется, что общие правила языка первичны. AndyVolykhov 12:31, 1 декабря 2015 (UTC)
  • Тогда эти статьи переименуйте, по тем же правилам, в том же примере. Tawke 15:57, 1 декабря 2015 (UTC)
  • А насколько вообще эти титулы должны быть в наименовании статьи? Мы же не называем статью Президент Владимир Путин или Император Карл Великий. В Статье Отеген Батыр в половине случаев его называют просто «Отеген», так же называется аул в Чуйской долине, через который я в своё время неоднократно ездил. Leokand 16:55, 1 декабря 2015 (UTC)
    • К примеру, Абылай-хан без титула будет Абылай Уалиулы. Tawke 17:34, 1 декабря 2015 (UTC)
      • Такое именование в самой статье встречается ровно ноль раз. :-) Зато, в ней встречается явно ошибочное с т. з. русского языка фраза по теме обсуждения: «внук Абылай хана Каншера». Должно быть или «внук Абылай-хана Каншера» или «внук Абылая хана Каншера», но не так, как написано. Leokand 08:41, 2 декабря 2015 (UTC)
        • Я о том, что титул нужно оставить в названии статей. Tawke 08:48, 2 декабря 2015 (UTC)
          • Извините, но вы это никак не обосновали. Если исходить из возможной неоднозначности, то по правилам Википедии титул должен ставиться в скобках: Абылай (хан). Пример с Отегеном, аул в честь которого назван без добавления «хан» я приводил выше. Leokand 09:13, 2 декабря 2015 (UTC)
            • А, так вы об этом. Если так, то десятки, если не сотни статей нужно переименовать. Не думаю, что это будет правильно. Tawke 11:44, 2 декабря 2015 (UTC)
        • Беда многих новообразованных государств (вроде Казахстана), что их давит детская болезнь преувеличения собственной значимости. Вот и правила русского языка соблюдать не будем - мы же независимые. Хотя это только ПРАВИЛА ПРАВОПИСАНИЯ (чему учат в школе), а не какая-то характеристика упомянутых личностей (положительная либо отрицательная)! Это всего лишь ПРАВИЛА! 178.126.96.248 09:23, 3 декабря 2015 (UTC)
          • Мда. Вы ищите политику там, где ее нет. — Tawke 09:47, 11 декабря 2015 (UTC)
            • Есть правила орфографии русского языка. Этим правилам противоречит сложившаяся в независимом Казахстане практика копирования казахской орфографии при транслитерации казахских имен и названий. Аналогичную проблему мы имеем (пусть в меньшем масштабе) и на Украине (где в приказном порядке велено вопреки орфографии "в Украине"). Перенесение регионального нарушения орфографии русского языка в пространство всемирной русскоязычной Википедии если и возможно, то только как решение всего сообщества, которое должно отменить/изменить базовое правило русскоязычной Википедии, которое предписывает использование русского литературного языка (т.е. полностью соответствующего всем правилам русского языка) и перейти к принципу т.н. "узуса", то есть следовать за массами: если массы говорят "бобёр", то и мы будем писать в Википедии "бобёр", а не "бобр", а то, как нам следует писать, подскажет поиск в Гугле или Яндексе. Bogomolov.PL 00:46, 16 декабря 2015 (UTC)
  • Но Вы уже убедились в том, что Ваш прежний тезис о том, что якобы "нет написания через дефис" опровергнут. Такое написание есть и во вполне авторитетных источниках. Так что всё совсем не так однозначно, как Вам раньше хотелось бы представить. Bogomolov.PL 12:50, 19 декабря 2015 (UTC)

В противовес приводившимся здесь ссылкам на Гугл, который приносит в основном объявления с адресами, где названия улиц написаны так, как их пишут в Казахстане, - вот ссылка на статью в газете. "На этой же административной карте Казахстана мы натолкнулись еще на одну ошибку, которой увековечили себя казахские лингвисты. В Алматинской области они утвердили вот такие по-русски безграмотные написания населенных пунктов: Балбык Би и Отеген Батыр, в Жамбылской области - Толе Би, в Кызылординской - Айтеке Би. Правила казахской и русской орфографии имеют различия, иногда довольно существенные. Так, в казахском языке в написании словосочетаний типа Пушкин-поэт, Аблай-хан, Бухар-жирау, Тёле-би дефис не пишется. В русском языке в подобных сочетаниях дефис обязателен, а его отсутствие является грубой ошибкой". Vcohen 08:43, 16 декабря 2015 (UTC)

  • Удивительное упрямство участника Tawke! Есть ДЕЙСТВУЮЩИЕ правила русского языка, но нет будем писать по-своему - без дефиса (в нарушение элементарных правил русского языка, которые, кстати, учат в школе!).
  • В этой же газете говорится о написании Екибастуз вместо Экибастуз. Если источник не обращает внимания на орфографию, то он не может быть АИ по орфографии. Его орфография случайна. Vcohen 15:30, 1 декабря 2015 (UTC). Если источник не обращает внимания на официальное название города, то он не может быть АИ. Аналогично вашей аргументации. Tawke 10:54, 16 декабря 2015 (UTC)
    • Про Екибастуз автор говорит в контексте правил транскрипции. Правила транскрипции штука переменная и спорная, например до сих пор нет единого мнения, надо ли писать английское географическое название Jackson по-русски как Джексон, Джэксон или Джаксон. Я же привел цитату, относящуюся к правилам русской орфографии, а эти правила гораздо более стабильны и однозначны. Vcohen 11:22, 16 декабря 2015 (UTC)

Участник Tawke, ещё раз повторю - нет и не было казахстанского варианта русского языка! Если Вы хотите писать названия статей по-казахски: Балбык Би и Отеген Батыр - то будьте добры в казахскую Википедию, а если Вы в РУССКОЙ Википедии - то соблюдайте правила русского языка и пишите Балбык-Би и Отеген-Батыр! Странно, что подобные прописные истины Вам надо объяснять (мы же не в юниорской Википедии...). Евгений Стрелок 09:29, 16 декабря 2015 (UTC)

  • Не хочу стрелять по своим, но Балбык-Би и Отеген-Батыр неправильно, правильно Балбык-би и Отеген-батыр. Vcohen 09:36, 16 декабря 2015 (UTC)
  • А я что-то говорил про казахстанский диалект русского языка? Tawke 10:54, 16 декабря 2015 (UTC)
      • Вы - нет, но участник Kaiyr: "Русская википедия не википедия российского русского языка, а в общем русского языка втч казахстанского русского языка". А если Вы считаете, что нет казахстанского диалекта русского языка, то соблюдайте правила русского литературного языка. Институт русского языка всё-таки находится не в Астане! Евгений Стрелок 11:23, 16 декабря 2015 (UTC)
  • Вкратце: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.

Думаю наиболее авторитетным источником с названием вышеперечисленных статей является КНЭ. из всех перечисленных АИ только КНЭ является энциклопедией. Tawke 13:22, 22 декабря 2015 (UTC)

    • Нет, Вы неверно трактуете правило: в нем говорится не о том, что надо выбрать название с самыми-самыми авторитетными источниками (т.е. Алматы, так как это в конституции записано), а выбрать то название, что самое-самое узнаваемое (т.е. Алма-Ата), но при условии, что для правильного написания такого названия есть авторитетные источники (т.е. мы не в праве переименовать деревню "Гнилое" в "Гниловку" на том основании, что погуглили, а соцсетях пишут, что, мол, "все так говорят"), понятно, что для того как пишется слово "Алма-Ата" авторитетных источников навалом.
    • Но у нас, конечно же, есть специальное правило ВП:ГН, которое, увы, не применяется к Казахстану, так как тут русский язык имеет официальный статус. А потому решения каждый раз приходится принимать "врукопашную". Bogomolov.PL 13:47, 22 декабря 2015 (UTC)

О чём тут говорить? → Переименовать всё по аргументам номинатора. Sneeuwschaap (обс.) 16:05, 9 октября 2018 (UTC)

Итог

Переименовать по аргументам участника Vcohen. С 1956 года до 2013 правила не изменились. Как бы лично мне не нравилось написание некоторых имен через дефис, но правила русского языка есть правила. Отдельным забавным фактом является то, что многие "авторитетные источники" на которые ссылались участники, спустя 4 года просто не существуют. DragonSpace 11:28, 12 октября 2019 (UTC)

Сербо-греческое царство — БСЭ [7], Советская историческая энциклопедия [8], История Югославии (АН СССР, 1963, т. I, стр. 97) [9]. В БРЭ только в статье об Албании упоминается как сербско-греческое царство Стефана Душана [10]. --Maksimilian 14:05, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Возражений за 2 недели не поступило, переименовываю. --Maksimilian 06:37, 16 декабря 2015 (UTC)

Степан Томашевич — БСЭ [11], Советская историческая энциклопедия [12], История Югославии (АН СССР, 1963, т. I, стр. 135) [13]. Гугл-букс выдает также результаты по Стефан Томашевич [14], но судя по годам и авторам АИ тенденция к изменению имени не прослеживается. --Maksimilian 15:04, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Возражений за 2 недели не поступило, переименовываю. --Maksimilian 13:00, 15 декабря 2015 (UTC)

Степан Томаш — БСЭ [15], Советская историческая энциклопедия [16], История Югославии (АН СССР, 1963, т. I, стр. 135) [17], Короли, президенты, премьеры (РАН, 1996, стр. 20) [18]. Гугл-букс выдает также результаты по Стефан Томаш [19], но судя по годам и авторам АИ тенденция к изменению имени не прослеживается. --Maksimilian 15:12, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Возражений за 2 недели не поступило, переименовываю. --Maksimilian 09:00, 17 декабря 2015 (UTC)

Степан Дабиша — БСЭ [20], Советская историческая энциклопедия [21], Короли, президенты, премьеры (РАН, 1996, стр. 20) [22]. Гугл-букс выдает результаты по Стефан Дабиша на иностранных языках [23]. --Maksimilian 15:22, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Степан Остоич — БСЭ [24], Советская историческая энциклопедия [25], Короли, президенты, премьеры (РАН, 1996, стр. 20) [26]. Гугл-букс выдает 1 результат по Стефан Остоич по истории Болгарии за 1946 год [27]. --Maksimilian 15:27, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора. GAndy 23:23, 9 декабря 2015 (UTC)

Степан Остоя — БСЭ [28], Советская историческая энциклопедия [29], Короли, президенты, премьеры (РАН, 1996, стр. 20) [30]. Гугл-букс выдает дореволюционные результаты по Стефан Остоя [31]. --Maksimilian 15:32, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам. GAndy 23:15, 9 декабря 2015 (UTC)

--Yazykov Yaroslav 15:38, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Очевидно, переименовано. GAndy 09:38, 1 декабря 2015 (UTC)

Степан Котроманич — БСЭ [32], Советская историческая энциклопедия [33], История Югославии (АН СССР, 1963, т. I, стр. 132) [34], Короли, президенты, премьеры (РАН, 1996, стр. 20) [35]. Гугл-букс выдает 2 результата по Стефан Котроманич по истории Болгарии и Венгрии (1946, 1971 гг.) [36]. --Maksimilian 15:40, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Возражений за 2,5 недели не поступило, переименовываю. --Maksimilian 14:45, 20 декабря 2015 (UTC)

  • Коллега Maksimilian, я глянул статью «Котроманичи» в БРЭ — там он Степан II Котроманич. Может, уточним? GAndy 18:06, 21 декабря 2015 (UTC)
    В БРЭ в статье Босния и Герцеговина [37] «Степан Котроманич», автор исторической справки — доктор исторических наук [38]. Статью о Котроманичах в БРЭ [39] написала кандидат наук [40]. В связи с этим полагаю, нужны дополнительные аргументы на уточнение. --Maksimilian 09:09, 22 декабря 2015 (UTC)
    Ладно, обойдёмся шаблоном {{О}}. GAndy 20:49, 23 декабря 2015 (UTC)

Степан Котроман — БСЭ [41], Советская историческая энциклопедия [42], История Югославии (АН СССР, 1963, т. I, стр. 132) [43], Короли, президенты, премьеры (РАН, 1996, стр. 20) [44]. Гугл-букс не выдает русские результаты по Стефан Котроман [45]. --Maksimilian 15:50, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Возражений, не считая вопроса о поисковике гугл, за 3 недели не поступило, переименовываю. --Maksimilian 13:27, 23 декабря 2015 (UTC)

Матвей Нинослав — БСЭ [46], Советская историческая энциклопедия [47], Короли, президенты, премьеры (РАН, 1996, стр. 20) [48]. В гугл-букс результаты в пользу Матвей Нинослав [49]. --Maksimilian 16:07, 30 ноября 2015 (UTC)

Итог

Возражений за 3 недели не поступило, переименовываю. --Maksimilian 09:10, 21 декабря 2015 (UTC)