Википедия:К переименованию/8 февраля 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Компания официально сменила название - [1], [2]. На статью Tesla не ведёт ни одна ссылка из основного пространства. Случай очевидный, но за неимением флага, сам реализовать не могу. Serhio Magpie (обс.) 04:24, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Надо подумать над наиманованием. Есть ещё Tesla (группа) и cs:Tesla (podnik). --Barbariandeagle (обс.) 08:04, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
а еще знаменитый графический процессор. Которому посвящена куча публикаций, хотя бы потому, что технология CUDA была раскручена именно на нём. Только не надо говорить, будто нормальному читателю номинированная Тесла известнее всех: это было бы верно для производимых ею автомобилей, а фирма как таковая среднему читателю вряд ли известна больше, чем все остальные теслы. 73.193.21.45 08:40, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Для процессора есть отдельная статья Nvidia Tesla, добавил на неё ссылку на странице неоднозначности. Обычному читателю как раз и не известно узко-направленное специализированное серверное решение от Nvidia, о котором пишут в основном профильные сми во время обновления линейки продуктов. Для страницы неоднозначности используется русское написание — Тесла, а название Tesla сейчас свободно, и является простым перенаправлением, на которое нет ни одной ссылки с основного пространства. Нужно исходить из узнаваемости на данный момент и цитируемости в сми: «Tesla Motors» — больше 300 000 результатов при поиске словосочетания в новостях гугл, против 23 700 при поиске «Nvidia Tesla». Насчёт известности машин и не известности компания, что на мой взгляд не логично, так как в первую очередь пишут что компания А сделала продукт Б. Под такую логику можно привести и компанию Apple, которая сама по себе ни кому не известна в отличии от её айфонов и мак оси. —Serhio Magpie (обс.) 17:15, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Разумеется, фирма Apple гораздо менее известна, чем ее продукты (хотя и несравнимо более известна, чем фирма Tesla). Но продукты фирмы Apple носят другие названия, поэтому статья о фирме со статьей об айфоне не конкурируют в вопросах узнаваемости по названию. О фирме Tesla пишут? Ну да, если читать бизнес-новости или новости для техногиков. А если читать новости для автогиков - то пишут об автомобиле. Причем с автомобилями сталкиваются и те люди, которые вообще никакие новости не читают. Вообще, есть сотни миллионов людей, слышавших об автомобиле Тесла, но не слышавших ничего о его производителе, а вот наоборот, полагаю, никого не найти. Так же, как все знакомые с предприятиями АЗЛК или Ходро знают про машины "Москвич" и "Саманд", но далеко не всякий, знакомый с москвичами и самандами, слышал об АЗЛК или Ходро. 2001:4898:80E8:B:0:0:0:3B3 20:55, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Пишут по разному, в том числе и в политическом и экономическом ключе — [3] (рбк взял как случайное крупное масс медиа). Но вы согласны с тем, что количество упоминаний Tesla больше в сторону компании Илона Маска, нежели чем в сторону серверного процессора от Nvidia? Продукты от Apple (Apple Watch, Apple TV, Apple Music) так же имеют в своём названии имя компании, как и машины от Tesla. Само название Apple конкурирует в узнаваемости с другими — Apple (значения). Вы говорите, что о Tesla (Motors) пишут только в ключе бизнес-аналитики и технологии, при этом в противовес приводится пример узконаправленного серверного продукта от Nvidia, о котором пишут в основном техноблоги для сисадминов. В чём суть спора? Статья о Nvidia Tesla есть, и она носит полное название продукта, как сама Nvidia и пишет — [4] (NVIDIA® Tesla®). Страница Tesla существует в виде перенаправление на дисамбиг, на который ни одна другая статья не ссылается. Не вижу ни одной причины, чтобы не переименовывать страницу Tesla Motors в Tesla, по официальному названию компании. --Serhio Magpie (обс.) 21:34, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Я выше уже писал, что точно такие-же имена имеют ещё как минимум группа и концерн. Думаю, стоит переименовать статью в Tesla Ink., как это сделано в энвики. --Barbariandeagle (обс.) 08:18, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Можно, конечно, и так - до тех пор, пока в ru: не появится статья о Tesla чехословацкой. И тогда пойдёт на второй круг, и совершенно не факт кто кого. Retired electrician (обс.) 10:45, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

До разрешения непростого вопроса о том, что является наиболее узнаваемым объектом для слова Tesla (без уточнения), полагаю, что статья о данной компании должна именоваться Tesla Inc., согласно официальному названию компании. Fedor Babkin talk 07:44, 2 марта 2017 (UTC)[ответить]

Из названия не понятно кто вторгся, а главное это не только вторжение в Дагестан чеченских террористов, но и восстание местных боевиков. --С уважение, Марк (обс.) 09:17, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Существующее название статьи имеет заметно большую узнаваемость в русскоязычной среде. Большинство участников обсуждения выступили против переименования. Не переименовано.--Sheek (обс.) 13:41, 17 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Было: == [[Homunculus loxodontus]] → [[Ждун]] == Обратите внимание, что реплики «переименовать»/«не переменовывать» в обсуждении могут ввести в заблуждение в связи со сменой темы.--Abiyoyo (обс.) 14:26, 17 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Ctac, неправомерно, без обсуждения переименовал статью в Homunculus loxodontus, в ничего не говорящее русскоязычному читателю название. Прошу переименовать обратно. --213.24.126.126 09:35, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

  • Оставить. Ждун — это мем. Скульптура — Homunculus loxodontus. Статья про скульптуру. — Schrike (обс.) 15:14, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • → Переименовать обратно в Ждун по правилу ВП:ИС. А переименовальщику хорошо бы по рукам дать за такие действия. --HOBOPOCC (обс.) 16:52, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Разумеется, по узнаваемости 100:0 в пользу Ждуна. Vcohen (обс.) 19:44, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Статья про скульптуру, у которой есть конкретное название "Homunculus loxodontus", которое без перевода на русский язык, как правило, приводится и в русскоязычных источниках о ней. "Ждун" - это мем, народная кличка изображённого персонажа. Он лишь часть скульптуры. Название "Ждун" приводится в русскоязычных источниках, когда говорится о меме. Кроме того, со слова "Ждун" есть редирект на статью и её всегда найдут те, кто ищет по названию мема.--Ctac (Стас Козловский) (обс.) 20:14, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
    • Статья про картину "Ночной дозор" почему-то не называется De compagnie van kapitein Frans Banninck Cocq en luitenant Willem van Ruytenburgh maakt zich gereed om uit te marcheren. И даже «Выступление стрелковой роты капитана Франса Баннинга Кока и лейтенанта Виллема ван Рёйтенбюрга» она тоже не называется. 2001:4898:80E8:B:0:0:0:3B3 20:59, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
    • «Статья про скульптуру» — статья НЕ «про скульптуру». Статья о скульптуре и меме. HOBOPOCC (обс.) 21:01, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
      • Про мем там всего одно предложение ближе к концу.--Ctac (Стас Козловский) (обс.) 22:02, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
        • Скульптура известна исключительно благодаря мему. Посмотрите практически ВСЕ авторитетные источники (персональный сайт автора и заметка Лейденского университета об открытии скульптуры в данном случае выступают в роли первичных АИ, если б не шумиха в рунете, их существование не привело бы к созданию вики-статьи), задействованные в данной статье. Они вовсе не о скульптуре. Они о меме. HOBOPOCC (обс.) 06:04, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
          • Мне кажется, что для названия непринципиально как именно прославилось то или иное произведение искусства - за счёт мема, похищения из музея, вандализма и т.п. Во всех источниках, где приводятся не только смешные картинки, но и описывается происхождение мема, рассказывается о скульптуре и приводится её название. Представьте, если бы в en-wiki статью об Эдуарде Хиле переименовали бы в "Mr. Trololo", так как на Западе он прославился благодаря мему.--Ctac (Стас Козловский) (обс.) 08:11, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]

n:Автор «Ждуна» Маргрит ван Брифорт: Россияне узнают в нём себя. У вас с ним один менталитет: всегда чего-то ждёте. Если автор скульптуры признаёт её русское название «Ждун», то этот спор попросту теряет смысл. --DarDar (обс.) 10:09, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]

  • Там нет ничего про переименование скульптуры. Она просто в курсе мема.--Ctac (Стас Козловский) (обс.) 13:08, 10 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Ctac (Стас Козловский), согласитесь коллега, что нет никакой энциклопедической значимости у простой скульптуры Homunculus loxodontus, стоящей где-то в медицинском центре. Несколько дней назад один из администраторов уже удалял эту статью по незначимости С5 (удалённую версию не видел). Сейчас же обзорный источник именно о Ждуне — Ведомости. MisterXS (обс.) 13:22, 10 февраля 2017 (UTC)[ответить]
    • Ну, не знаю. Мне кажется, что у скульптуры со значимостью нет особых проблем. Имхо, если её выставят на КУ, то её наверняка оставят. Статья быстро удалялась, так как там раньше было 3 невикифицированных предложения без единой ссылки очень похожие на копипаст из какой-то газетной статьи. Кстати, сейчас ничего не мешает сделать в статье подраздел "Ждун" и подробнее написать о меме. Сейчас в статье о меме написано всего лишь одно предложение.--Ctac (Стас Козловский) (обс.) 13:43, 10 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Цитата из Ведомостей: «Скульптура голландской художницы Маргрит ван Брифорт в России гораздо более популярна, получила имя Ждун и стала интернет-мемом». Сказано однозначно, Ждун - имя скульптуры в России. --DarDar (обс.) 14:33, 10 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Прекрасный пример про «Mr. Trololo». Кратковременный всплеск цитирований под таким именем не должен приводить к переименованию статьи о человеке, тем более это же не сценическое имя. Общепринятые названия произведений искусства на соответствующих языках либо складываются десятилетиями, либо официально переводятся, например, при выходе кинофильмов в прокат (при этом в мире больше, чем одна русскоязычная страна, поэтому не так всё однозначно). Скульптура, как я понимаю, широко доступна как минимум с мая 2016 года и с тех пор получила некоторую известность (8 месяцев, как минимум). В Википедии, как известно, принимаются источники на любом языке, а такие имеются до 2017 года и там нет «Ждуна». Кратковременный всплеск интереса к скульптуре в российской блогосфере подтвердил значимость предмета статьи, но не привёл к официальному переименованию скульптуры. В Википедии важно выяснить насколько устойчивой является такая традиция именования, поэтому я думаю, что надо Оставить оригинальное официальное название Homunculus loxodontus (хоть его никто не знает и никто не запомнит) и для того, чтобы выяснить кратковременным был всплеск или нет, подождать!! -- TarzanASG +1  00:24, 11 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Скульптура и мем не одно и то же, скульптура называется именно так. Статья о меме могла бы называться Ждун. 83.237.182.8 22:56, 11 февраля 2017 (UTC)[ответить]
    • «скульптура называется именно так» — как называется скульптура, для электронной энциклопедии Википедия совершенно фиолетово, потому что без мема никакой статьи о скульптуре и близко бы и не было, как не было бы статьи и об авторе этой скульптуры. Потому что их значимость без привязки к мему нулевая (ну, или околонулевая). HOBOPOCC (обс.) 10:35, 12 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Любопытное сравнение[править код]

Армянская версия называется «Homunculus Loxodontus». Всего просмотров — 454 (в среднем ежедневно — 91)

Украинская версия называется «Ждун». Всего просмотров — 20 856 (в среднем ежедневно — 2086). В преамбуле статьи сказано:
Ждун або Почекун (Homunculus loxodontus + ссылка на сайт автора скульптуры)

(!) Вопрос какое из двух названий предпочтительнее для русской версии? --DarDar (обс.) 11:03, 11 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

Аргумент "статья о скульптуре, а не о меме" невалиден - статья и о том, и о другом, и она в любом случае будет одна, не будет отдельной статьи о меме. ВП:ИС ясно говорит, что приоритет в именовании статей отдаётся наиболее узнаваемому, а не "официальному", "оригинальному", "правильному" названию (о "правильных" и "официальных" названиях см. ВП:УЗН). https://yandex.ru/search/?text=Homunculus%20loxodontus - 2 млн. результатов, https://yandex.ru/search/?text=Ждун - 22 млн. Неконсенсусное переименование уч-ка Стас отменено, возвращено название Ждун. См. также укровики, у них тоже Ждун. MBH 07:45, 13 февраля 2017 (UTC)[ответить]

  • Оспорено в быстром порядке (постфактум, потому что о факте итога ни в одном месте, связанном со статьёй, не сообщалось). Итог не основан ни на одном правиле, узнаваемость не показывается запросами в «Яндекс» и отсылками к практикам других разделов, никакого реального обоснования превалирования одного из вариантов для описания скульптуры в профильных источниках не приведено. Ни ВП:ИС, ни ВП:АИ и рядом не стояли. St. Johann 14:47, 15 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • В данном случае это уже перебор. Если переименовать, получится: «Ждун — скульптура». А нет такой скульптуры. Это просто неверно. Статья о скульптуре, глупость выйдет, если писать в ней «Ждун». Гугл-тест в таких случаях явно не годится. В источниках — «Homunculus loxodontus». Ну и другие прецеденты были — название произведения, ставшего мемом, приоритетнее самого мема. Эдак можно и Поклонскую в «Няшу» переименовать. Ждун — смешно, но неуместно и формально не о том. Тут спор по существу даже не о «правильном названии» (оно очевидно), а о теме статьи. В статье я вижу, что она в первую очередь о скульптуре. Название должно соответствовать тематике.--Abiyoyo (обс.) 15:02, 15 февраля 2017 (UTC)[ответить]
    • Статья, может, и о скульптуре, но наиболее единственным достаточно узнаваемым именем данного объекта, данной сущности на русском языке является именно Ждун. При этом никто не спорит, что исходное название - гомункулус и никто его из статьи не удаляет. MBH 15:20, 15 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • ВП:ПОКРУГУ, выше уже обсуждалось, что скульптура без нема не значима. → Переименовать обратно в Ждуна. --213.24.134.56 15:23, 15 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • → Переименовать, точнее вернуть исходное название статьи, созданной переводом украинской версии uk:Ждун. Некорректно сравнивать скульптуру, получившую известность благодаря мему, с персоналиями, тоже имеющими мемы (типа «Mr. Trololo» или «Няша»). --DarDar (обс.) 11:17, 16 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Правильное (от слова «правила») название этой статьи — «Ждун». Никаких новых аргументов (с момента подведения оспоренного итога) за «Homunculus loxodontus» предоставлено не было. HOBOPOCC (обс.) 13:13, 17 февраля 2017 (UTC)[ответить]
    • Запрос на ЗКА ждёт. Вы не подвели никакого качественно нового итога, основывающегося на реальном анализе «узнаваемости» и профильных источников, не имели никакого права и переименовывать. St. Johann 13:23, 17 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • И да, вот проект правила, вполне разумный: Википедия:Именование статей/Произведения изобразительного искусства, Поскольку статья именно о произведении искусства, а не «меме», то название уместно именно от произведения.--Abiyoyo (обс.) 13:33, 17 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • По-моему дискуссия о названии идет дольше, чем был популярен сам мем. В статье указано и про название и про Ждуна, вряд ли кто-то будет искать Homunculus ...., зато будет приятно удивлен, как я, набрав Ждун, что это не просто мем, а настоящая скульптура с идеей и т.п. Насколько вырастет качество ВП, в зависимости от того или иного названия? Сколько можно было потратить времени на улучшение статей :) --LyXX talk 14:03, 17 февраля 2017 (UTC)[ответить]

→ Переименовать в Homunculus loxodontus. Однозначно, что статья о произведении искусства. Здесь дискутировать не о чем. --Vestnik-64 14:34, 17 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Практически во всех источниках (в том числе франкоязычной статье в Le Monde), по которым статья написана, её предмет назван Ждун, официальное название же просто упоминается (и то не всегда). Так что наиболее узнаваемое название очевидно. --be-nt-all (обс.) 07:49, 4 марта 2017 (UTC) Ну и да, как уже было замечено кем-то в обсуждении, безотносительно вопроса «мем или малая скульптура» картину Ночной дозор Рембрандт назвал иначе. --be-nt-all (обс.) 07:55, 4 марта 2017 (UTC)[ответить]

Официальное название — Социал-демократическая партия Грузии. Других Социал-демократический партий Грузии не было, путать не с кем. Алексей Галушкин (обс.) 09:35, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Формальный итог. Переименовано. Darkhan 19:32, 17 февраля 2017 (UTC)[ответить]

§ 189 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 09:38, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

В русском языке нет слова «незалежницкая», переименовано в Белорусская независимая партия. MisterXS (обс.) 04:19, 11 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Считаю, что предлагаемый вариант более корректен с точки зрения правил русского языка (несмотря на то, что на сайте коллектива написано «Квинтет Четырёх»). В источниках — и так, и так. — Schrike (обс.) 15:11, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

  • Официальное название пишется «Квинтет Четырёх» (оба слова с большой буквы). Так написано на сайте коллектива, в профилях коллектива в социальных сетях, на афишах концертов, на сайтах музыкальных треках. Считаю, что следует оставить название «Квинтет Четырёх» --84.242.241.150 06:06, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Согласен, что с точки зрения правил русского языка корректней "четырёх" писать со строчной. Вот если бы их было пять, тогда можно было бы подумать. А так это просто числительное. Brdbrs (обс.) 06:18, 11 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

«Первое слово названия статьи в силу технических ограничений всегда начинается с прописной буквы. Регистр первых букв последующих слов названия выбирается в соответствии с правилами русского языка». По правилам русского языка — «Квинтет четырёх», не «Чётырёх». В АИ также встречается написание с «четырёх» со строчной буквы. Я не вижу оснований считать написание с прописной каким-то намеренным шагом; объяснения авторов, встречающихся в СМИ, рассказывают только про парадокс 4-5. В остальном написание «Четырех» с прописной буквы обосновано не более, чем написание этого же слова через е, а не ё; традиционно мы такого рода вещи считаем стилизацией, а не намеренным пренебрежением правилами русского языка. Переименовано. — Good Will Hunting (обс.) 18:28, 8 декабря 2020 (UTC)[ответить]

По основной статье Соединённые провинции Центральной Америки. С уважением Кубаноид; 19:50, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Аргументов против нет за 3 года, тема заброшена. Переименовано — Lama03 (обс.) 15:55, 24 октября 2020 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 20:16, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

  • О чем вообще статья? О станции? О здании? Если о здании, то переименовать во что-нибудь читаемое. Вряд ли средний читатель знает, как правильно делить Главпочтамт на Центральный телеграф. 2001:4898:80E8:B:0:0:0:3B3 21:02, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Вообще, в таком виде статью надо удалять по db-nonsense. Епархия? Архитектор Фрязин? Тип здания "центральный телеграф"? Колокольня? Почему Кёнигсберг, если первые века и последнее десятилетие своего существования (если верить датам) это нечто находилось в городе с иным названием? Действительно ли на открытке-фотографии с подписью "Новый главпочтамт" изображено здание конца (или даже начала) XVI века? Как же, интересно, выглядел старый почтамт? Что такое князь-маркграф? 2001:4898:80E8:B:0:0:0:3B3 21:13, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Формальный итог. Страница удалена. Darkhan 19:33, 17 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Не основное значение, есть ещё одноимённый фильм 2011 года. --217.107.126.97 22:42, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Конан-варвар прежде всего не фильм 1982 года или 2011 года — а персонаж, варвар Конан. Поэтому фильм, сколь известным он бы ни был, необходимо уточнить по году. Страницу Конан-варвар перенаправлю на дизамбиг (хотя, может и стоило бы на Конана — если кто так считает, имеет смысл организовать ещё одно обсуждение). Переименовано в Конан-варвар (фильм, 1982). GAndy (обс.) 21:29, 2 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Над стремиться к интуитивно узнаваемым названиям, а не создавать лишние конструкции. Клуб именно «Айнтрахт Франкфурт» (нем. Eintracht Frankfurt e.V.) называется, вариант в википедии на русском является очень большим усложнением конструкции с сомнительной целью приведения к некому однообразию. В качестве аналогии Реал Мадрид (футбольный клуб), а не Реал (футбольный клуб, Мадрид). --Акутагава (обс.) 22:53, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Ну тогда и «Баварию», и обе «Боруссии», и «Вердер», и ещё некоторые клубы так же переименовывать придётся. Оно нам надо? Тем более что в русскоязычных источниках мы привыкли именно к тем вариантам, что есть сейчас--Unikalinho (обс.) 05:58, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Давайте конкретно по этому случаю определимся. Если в названии клуба есть город, то надо его включать. Тем более, если это вполне используется в источниках С английскими клубами проблем нет. Ньюкасл Юнайтед, а не Ньюкасл (футбольный клуб). НЕпонятно, почему англичане все ок, а немцы и другие должны вот такие кривые констркукции получать вместо названия. Бавария Мюнхен тоже более корректно, чем просто Бавария, Вердер Бремен также, с Боруссиями там посложнее ситуация. --Акутагава (обс.) 12:52, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Ну мы либо руководствуемся ВП:ИС: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным, либо именуем, «как в оригинале». В русскоязычных АИ — «Бавария» Мюнхен, а не «Бавария Мюнхен», «Вердер» Бремен, а не «Вердер Бремен». В большинстве АИ — «Реал» Мадрид, а не «Реал Мадрид». И даже «Спартак» Москва, а не как на оф. сайте «Спартак Москва». — Schrike (обс.) 13:11, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Здесь мы имеем дело с разницей в моделях именования клубов. На Западе есть тенденция именовать свои клубы просто по названию города ("Майнц"). Соотвественно, там, где это не получается, они добавляют к названию города ещё и собственно название самого клуба, и получаются такие сложные названия "Айнтрахт Франкфурт". Наша же модель другая. В её основании лежит именование клуба по спортивному обществу, а в скобках давать название города. ("Спартак" (Москва), "Динамо" (Киев)...). То есть в корне разные принципы. И когда "нам" приходится упоминать "ихние" клубы, или же "им" -- "наши", то происходит накладка. Соотвественно, мы называем немецкий клуб не по немецкой модели, а по своей, привычной нам; ну и наоборот немцы называют наши клубы по "своей" привычной модели. Поэтому и имеем мы в русскоязычных источниках "Бавария" (Мюнхен), а не «оригинальное» "Бавария Мюнхен", а немцы в своих источниках имеют "Dinamo Kiew", а не «оригинальное» "Dinamo" (Kiew). Но поскольку у нас Википедия русскоязычная, то и придерживаться мы должны того варианта, что фигурирует в русскоязычных источниках. В немецкой Википедии же не идёт речь о переименовании de:Dinamo Kiew в de:Dinamo (Kiew)--Unikalinho (обс.) 21:10, 10 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Это все хорошо, однако Юнайтед (футбольный клуб, Манчестер) и Сити (футбольный клуб, Лестер) пока никто не предлагает называть в вики. однако для немецких и других клубов мы получаем названия, которые, естественно, ни в каких источниках не встречаются, а являются буйным креативом ру-вики. вместо того, чтобы использовать вполне себе адекватные родные названия, которые можно встретить и в аи на русском, см. sports.ru, eurosport.ru, uefa.ru. как мы делаем для английских клубов. я не против уточнения «Айнтрахт Франкфурт (футбольный клуб)» при наличии одноименно хоккейного, например, но нынешний вариант это измывательство над здравым смыслом. --Акутагава (обс.) 21:06, 11 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Для английских кубов система какая-то другая. Сейчас трудно сформулировать всё от и до, но визуальное отличие налицо: если в немецких клубах имеем "Eintracht Frankfurt", то в английских наоборот: "Manchester United" (хотя по той же схеме было бы "United Manchester"). Хотя что нам до всего этого? Именовать статьи нужно так, как их именуют русскоязычные источники. Что касается номинорованного клуба, то он там фигурирует как "Айнтрахт", а не "Айнтрахт Франкфурт". Не было бы других "Айнтрахтов" -- мы бы назвали эту статью просто Айнтрахт--Unikalinho (обс.) 13:24, 12 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Дык я же привел аи на русском, где клуб «Айнтрахт Франкфурт» назыается. --Акутагава (обс.) 15:14, 12 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Два последних -- это русскоязычные вверсии англоязычных, где английские версии названия клубов просто переведены на русский. Там будет и "Бавария Мюнхен", и "Спартак Москва"...--Unikalinho (обс.) 20:05, 12 февраля 2017 (UTC)[ответить]
«Вполне себе адекватные родные названия, которые можно встретить и в аи на русском»? Тогда «Динамо Киев», ведь sports.ru, eurosport.ru, uefa.ru. Сидик из ПТУ (обс.) 11:49, 3 октября 2018 (UTC)[ответить]
  • На самом деле надо «Реал Мадрид» в «Реал» переименовать, как в подавляющем большинстве русскоязычных источников ещё со времён СССР. — Schrike (обс.) 07:05, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
    • Касательно Реал Мадрид вопрос дискутабельный. Ибо есть информация, что в 1930-х годах клуб назывался просто ФК Мадрид. И потом "Реал" уже было добавлено. По тому же принципу, кстати, имеем "Реал Сарагоса", "Реал Вальядолид", "Реал Бетис"... То есть тут, наверно, некорректно будет называть его просто "Реал", выбрасывая "Мадрид"--Unikalinho (обс.) 07:17, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
      • Реал - это приставка, говорящая о том, что король как-то обратил внимание :) Реалов становится все больше и Реал Мадрид давно сложившееся название. Касательно Айнтрахт Франкфурт - с какой целью переименовнание, чем мешает заголовок, который однозначно определяет статью и в дальнейшем точно не потребует переименований. LyXX talk 08:05, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
        • Согласен. Название клуба всё-таки "Айнтрахт". То, что на Западе, в частности в Германии принято вписывать город в часть названия, дела не меняет. У нас же такой традиции нет--Unikalinho (обс.) 11:17, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
          • Не надо грести всех под одну гребенку. Есть вполне себе названия, где город не входит в название, та же Герта, там только одна буква из аббревиатуры, да и та «берлинский» обозначает. «Айнтрахт Франкфурт» корректное название команды, которое определяет что за Айнтрахт плюс намного более по-человечески выглядит. Сейчас вместо настоящего названия используется конструкция с сомнительной целью унификации, искажая правильное название команды, все прочие цели решаются и названием «Айнтрахт Франкфурт» более чем прекрасно. Узнаваемость, однозначность, корректность итп. --Акутагава (обс.) 12:52, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
            • Ну, «настоящее» название это оригинал, а не любая интерпретация по-русски, когда попадаешь на страницу в первом же абзаце есть название, которое вам нравится, а адрес страницы не так критичен. Унификация удобна, когда ты набиваешь статью и пишешь Блабла (футбольный клуб, Фубар), а не вспоминаешь, что это Фубар Блабла, Блабла Фубар или что-то еще (да, потом можно посмотреть, но по стандартам удобнее). Когда-то я пытался руководствоваться протоколами УЕФА и ФИФА, но мне сказали, что это не авторитетные источники. Огласите пожалуйста, есть еще цели, кроме короткого названия? LyXX talk 13:59, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
            • Герта тоже немцами именуется “Hertha Berlin”--Unikalinho (обс.) 17:29, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
              • называть надо нормально и узнаваемо, а не через конструкции Блабла (футбольный клуб, Фубар), которые удобны может быть участникам спортивного раздела. в любом случае эти проблемы решаются легко перенаправлениями. --Акутагава (обс.) 21:11, 11 февраля 2017 (UTC)[ответить]
                • Так и эта проблема решается перенаправлениями, я набрал в поиске Айнтрахт Франкфурт и попал на нужную страницу, какое там название в H1 лично мне не принципиально и я хочу понять Вашу точку зрения, что это даст, мне не жалко переименовать :). За АИ я обеими руками, УЕФА и ФИФА предлагал еще в самом начале формирования карточек клубов в 6-7годах, но сейчас не могу найти - были возражения, основанные на ошибках в этих источниках. Можно поднять этот вопрос с голосованием на проектах и порталах футбольных, не знаю, какая там активность сейчас (по клубам есть по 50 неотпатрулированных правок) я просто давно тут не был и только могу сказать почему такие названия сложились. Но, судя по обсуждениям переименования, мало кто следит за страничками клубов. --LyXX talk 06:03, 12 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • См. также Атлетик Бильбао. Найдите отличие от Айнтрахт Франкфурт. --Акутагава (обс.) 14:38, 6 марта 2017 (UTC)[ответить]
    • При этом во всех таблицах он обычно фигурирует как Атлетик, а называется Athletic Club de Bilbao примеров можно привести и в ту и в другу сторону, Депортиво Ла-Корунья, хотя его знают, как Депортиво, а на деле это Real Club Deportivo de la Coruna. Во всех лигах у нас разные названия сложились, нужна какая-то стратегия именования. Хорошо бы, основанная на АИ. Я уже предлагал Вам инициировать опрос или что-то подобное. --LyXX talk 15:27, 6 марта 2017 (UTC)[ответить]
    • «Атлетико», «Атлетик» и «Реал» — это определения к подлежащему «Клуб» (атлетический клуб, королевский клуб). «Айнтрахт» — это самостоятельно название клуба. Сидик из ПТУ (обс.) 11:52, 3 октября 2018 (UTC)[ответить]
  • (−) Против Нынешнее название интуитивно понятно, многие вообще называют этот клуб просто «Айнтрахтом», а «Айтрахт Франкфуртом» его никто не называет. Усложнением является именно предлагаемый сейчас разнобой, когда перед викификацией каждой из команд необходимо долго чесать репу, ориентируясь, на то, выносили клуб на ВП:КПМ или нет. Вообще, подобное переименование — ВП:МНОГОЕ, тогда вообще придётся все подряд клубы по всем видам спорта пересматривать от «Спартак Москва» и до «Боруссия Дортмунд», причём варианты типа «Боруссия» (Мёнхенгладбах) [нем. Borussia Verein für Leibesübungen 1900 e.V.], но «Боруссия Дортмунд» [нем. Ballspielverein Borussia 09 e.V. Dortmund] на основании никому не интересных (на примере того же АО «Футбольный клуб «Спартак-Москва») названий организаций очевидно проигрышные. Ну, и опять же придётся всех «обрадовать», что есть всякие Боруссия Дортмунд (гандбольный клуб) и Айтрахт Франкфурт (легкоатлетический клуб). Сидик из ПТУ (обс.) 07:55, 3 октября 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Как верно было замечено в обсуждении, русскоязычная практика именования спортивных клубов отличается от условной «европейской». Европейская система именования предполагает включение в название не только собственного названия команды, но и города (есть ещё условно «британская» система именования, но это отдельная тема). В тоже время в советской, а вслед за ней — и в российской русскоязычной спортивной традиции, принято отделять собственное название клуба от города. Понятно, что в век цифровой глобализации русскоязычная спортивная журналистика много заимствует из западной (например, терминологию), но для данной сферы в целом консенсус держится. Достаточно открыть таблицу чемпионата на любом спортивном сайте (Чемпионат.ком, Sports.ru, Спорт-Экспресс, Спортбокс), чтобы увидеть, что название команд там пишут без города, при необходимости уточняя клуб только первой буквой города (Боруссия Д, Боруссия М). Правда, конкретно «Айнтрахт» на ряде сайтов тоже зачем-то уточнён буквой Ф, хотя одноимённые клубы в этой лиге не представлены — но всё равно это никак не Айнтрахт Франкфурт. В тексте заметок «Айнтрахт Франкфурт» встречается настолько редко, что это можно списать на небрежность редактуры. А нормой очевидно является «Айнтрахт» [Франкфурт]. данная система зафикисрована как специализированных справочниках, как и в такой универсальной энциклопедии, как БРЭ: там этот немецкий клуб упоминается в ряде статей и везде по тексту название клуба в кавычках, а название города — в скобках: «Айнтрахт» (Франкфурт-на-Майне). И это касается не только этого клуба, эта норма распространяется на другие клубы: например, есть статьи «Бавария», «Арсенал», «Ювентус», «Аякс» — но «Глазго Рейнджерс» и «Манчестер Юнайтед». Так что фиксирую консенсус и для конкретно этого клуба и для других клубов, имеющихся по подобной схеме, что город в собственное название не включается. Так что возможно, стоит ещё раз тщательно обсудить «Реал Мадрид», «Атлетико Мадрид» и французские «Олимпики» на предмет приведения их к именованию, принятому в русскоязычной традиции. Хотя, не исключаю, именования отдельных клубов могут быть исключениями: например, в БРЭ я вижу «Олимпик» (Марсель), но — «Олимпик Лион». Кстати, статья о испанском гранде там называется «Реал», а не «Реал Мадрид». БРЭ не истина в последней инстанции, хотя и один из наиболее авторитетных источников, надо совокупность всех источников глядеть — в общем, по каждому такому клубу нужен отдельный разговор. Но в целом система именования клубов в русскоязычных источниках очевидна и консенсусна. И текущее название клуба из Франкфурта ему соответствует. Не переименовано. GAndy (обс.) 14:28, 3 мая 2019 (UTC)[ответить]

лишнее уточнение, нет неоднозначонсти. см. Дармштадт 98, Майнц 05 и т. п. Возможно стоит добавить Леверкузен, так как это часть названия клуба. Пять с лишним лет назад было обратное переименование, но статья о спортивном обществе Байер 04, которое было причиной создания уточнения, так и не появилась, и неизвестно появится ли вообще. --Акутагава (обс.) 22:58, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

А может Байер (футбольный клуб, Леверкузен), ввиду одноимённого клуба из Юрдингена?. Это "04", "05", "08" предлагаю убрать из всех, кроме "Шальке", ибо там (в Шальке то есть) это "04" очень употребляемо в русскоязычних источниках -- чего не скажешь об остальных--Unikalinho (обс.) 06:01, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
  • Сейчас придёт какой-нибудь Сидик из ПТУ и начнёт всем доказывать, что кому-то какое-то дело до каких-нибудь волейболистов или регбистов, выступавших под гордым знаменем «Байера 04».--Soul Train 22:30, 12 сентября 2017 (UTC)[ответить]
  • (−) Против Наличие или отсутствие статей о спортивном клубе и гандбольном клубе не является причиной для переименования. Они всё равно значимы, неоднозначность есть, клуб по женскому гандболу никуда не делся. Мы будем что ли сейчас ботом в одну сторону менять, а когда другие статьи на безусловно значимые тему напишут, в обратную сторону проходить? Причём я сомневаюсь, что не придётся именно вручную всё переделывать. Сидик из ПТУ (обс.) 06:29, 3 октября 2018 (UTC)[ответить]
  • → Переименовать Необходимо однообразие, нужно сделать так как сказано выше, в соответствии с Дармштадт 98, Майнц 05. В СНГ в любом случае будет на слуху только один Байер 04 - футбольный. В случае появления волейбольного, регбийного, футбольного, да хоть хоккейного клуба, будем уже их конкретизировать. Считаю что наименование Байер 04 будет более уместно. Mr Hell (обс.) 10:09, 12 октября 2018 (UTC)[ответить]
    • Женский гандбольный клуб уже есть, он тоже играет в Бундеслиге и Еврокубках. Действительно, необходимо единообразие, футбольный клубы тоже следует уточнять, вреда от этого нет. У нас нет правила «футбольный клубы не нуждаются в уточнениях». Я не понимаю, какое преимущество даст избавление от уточнения. Сидик из ПТУ (обс.) 10:45, 12 октября 2018 (UTC)[ответить]
      • Гандбольный клуб не такой известный как футбольный. Например в случае Реал Мадрид (футбольный клуб) и Реал Мадрид (баскетбольный клуб) все нормально т. к. баскетбольный клуб доминирующая сила в Европе, постоянно фигурирует в спортивных сводках, а про гандбольный клуб Байер 04 мало кто слышал. Преимущество - более верное наименование. Mr Hell (обс.) 13:26, 12 октября 2018 (UTC)[ответить]
        • Футбольный клуб тоже никто кроме футбольных болельщиков не знает. Название Байер 04 (футбольный клуб) вполне соответствует оригинальному (нем. Bayer 04 Leverkusen Fußball GmbH). Сидик из ПТУ (обс.) 13:38, 12 октября 2018 (UTC)[ответить]
          • Ну вообще в других википедиях название клуба - Bayer 04 Leverkusen. Bayer 04 Leverkusen Fußball GmbH это полное юридическое наименование клуба. Mr Hell (обс.) 15:04, 12 октября 2018 (UTC)[ответить]
            • → Переименовать в Байер 04 Леверкузен. Хочу также сделать ремарку, что в еврокубковых встречах клуб официально называется «Леверкузен», потому как «Байер» является «спонсорским» названием и его в трансляции на территории ЕС использовать нельзя, равно как и отображать в таблице статистики и скорборде с часами и счетом. В качестве примера могу привести домашний матч с «Барселоной» в Лиге чемпионов УЕФА 2015/2016, где в общеевропейской трансляции назывался именно так, но при этом в российской версии, в силу иных юридических нюансов, позволено использовать название «Байер». 46.39.55.139 16:03, 12 ноября 2018 (UTC)[ответить]
                • Вообще не важно, как клуб титруется «в общеевропейской трансляции». Важно, как он называется в русскоязычных авторитетных источниках — Байер 04. — Schrike (обс.) 20:36, 12 ноября 2018 (UTC)[ответить]
                • Леверкузен редко встречаться. Описанное выше, что в еврокубковых встречах клуб официально называется «Леверкузен» уже не актуально, видимо УЕФА сделало поблажку для названий клубов т. к. теперь прописывается именно Байер 04 с подписью города (источник). При этом я считаю всерано нуно использовать название статьи именно Байер 04. Mr Hell (обс.) 09:29, 13 ноября 2018 (UTC)[ответить]
                  • При этом уточнение «футбольный клуб» узнаваемости не повредит. Сидик из ПТУ (обс.) 09:31, 13 ноября 2018 (UTC)[ответить]
                  • Отразил в статье про «видимо». - 94.188.97.176 13:36, 13 ноября 2018 (UTC)[ответить]
                    • Сомневаюсь насчет поблажек. Во-первых, Байер это фармацевтическая марка. Во-вторых, в разных странах Евросоюза имеются разные законы относительно рекламирования лекарств. Следовательно, некоторые страны считают непозволительным (неэтичным) транслировать в титрах и скорборде «лекарственное» название клуба. УЕФА в общем случае таким образом сочло целесообразным использовать только то название, которое не ассоциируется с рекламой лекарственных и фармацевтических продуктов у зрителей, противящихся такой рекламе. 46.39.55.139 16:23, 9 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Нет неоднозначности, лишнее уточнение. За пять лет никаких других «Шальке 04» в вики не появилось. --Акутагава (обс.) 23:01, 8 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Могут появиться, если клубы значимы. Хотя лично я считаю, что в этом случае всё равно нужно переименовать, ввиду несоразмеримой значимости. То есть сделать исключение к ВП:ИС-СПОРТ--Unikalinho (обс.) 06:07, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Кстати, а дефис не нужен?--Unikalinho (обс.) 11:06, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]
когда статьи о других шальке появятся, тогда и будем решать, куда девать, пока за 5 с лишним лет не появились. --Акутагава (обс.) 12:53, 9 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано согласно аргументам и правилу ВП:ТОЧНО. MisterXS (обс.) 20:53, 4 марта 2017 (UTC)[ответить]