Барток Великолепный

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Барток Великолепный
англ. Bartok the Magnificent
Bartok the Magnificent cover.jpg
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

приключенческий, семейный, мюзикл

Приквелы

Анастасия

Режиссёр

Дон Блут
Гэри Голдман

Продюсер

Дон Блут
Гэри Голдман
Хэнк Азариа
Лори Форте

Автор сценария

Джей Лакопо

Роли озвучивали

Хэнк Азариа
Келси Грэммер
Андреа Мартин
Кэтрин О’Хара
Тим Карри
Дженнифер Тилли
Филлип Ван Дайк
Дидрих Бадер

Композитор

Бэрри Манилоу
Марк Уоттерс
Стивен Флаэрти

Студия

Fox Animation Studios

Страна

СШАFlag of the United States.svg США

Дистрибьютор

20th Century Fox Home Entertainment

Язык

английский язык

Длительность

67 мин.

Премьера

16 ноября 1999 года

IMDb

ID 0197273

BCdb

подробнее

«Барток Великолепный» (англ. Bartok the Magnificent) — полнометражный мультфильм, созданный Доном Блутом и Гэри Голдманом в 1999 году. Является спин-оффом мультфильма 1997 года «Анастасия». Продюсерами мультфильма выступили Дон Блут, Хэнк Азария и Лори Форте. Мультфильм выпустили сразу на видео

Сюжет[править | править вики-текст]

Барток — белая летучая мышка, вместе со своим напарником медведем Зози устраивают уличные представления. Он выставляет себя отважным героем, хотя на самом деле он просто трусливый хвастунишка. И всё шло хорошо, пока не пропал Царевич, которого якобы похитила ужасная Баба-Яга. Народ взывает к Бартоку о помощи, и он вынужден совершить храбрый поступок — отправиться в Тёмный лес и спасти царевича от злой ведьмы.

Чтобы узнать, где Царевич, Барток должен доказать Бабе-Яге, что тот достоин спасти его. Герой успешно выполняет три задания ведьмы, добыв три вещи для зелья Бабы-Яги, но ведьма не собирается говорить, где Царевич. Барток срывается на Бабу-Ягу с криком: «Ты обманщица, глупая старуха и зануда с железными зубами. Не удивительно, что тебя все ненавидят!». Летучая мышка даже не догадывается, что причиняет боль ведьме. Барток собирается уйти, но внезапно слышит всхлип Бабы-Яги и в этот миг герой понимает, что Баба-Яга — хорошая женщина, и всё, что про неё говорят — неправда, и Барток просит у неё прощения за свои слова. Ведьма говорит Бартоку, что Иван-Царевич в Москве, в тюремной башне и на прощание даёт волшебное снадобье, повышающее внутренную силу в десять раз.

Отправившись в Москву, герой ведёт регентшу Людмилу и Стражника-Вола в башню, где и находят Царевича. Внезапно Людмила сажает Бартока и стражника в камеру с Иваном, выхватив у Бартока снадобье. Оказывается Людмила велела стражнику «убрать» Царевича со своего пути и убить, чтобы самой занять русский престол, а стражник, поняв приказ по-своему, переоделся ведьмой и посадил Ивана в башню. Злая регентша выпивает снадобье, превращается в дракона, потеряв человеческий разум, и решает уничтожить всю Москву. Бартока, Царевича и Стражника спасает Зози, затем Барток борется с Людмилой-драконом, и её завалили обломки разрушевшейся башни.

Иван-Царевич и москвичи благодарят Бартока за спасение, также Зози хвалит друга и объясняет, что благодаря ему Баба-Яга научилась сострадать и любить. Все заканчивается тем, что Барток и Баба-Яга прощаются, обняв друг друга.

Персонажи[править | править вики-текст]

  • Барток Великолепный — главный герой мультфильма. Белая летучая мышь. Сначала был хвастливым и трусливым, но после приключения изменился. Знает некоторые приёмы карате и отлично жонглирует.
  • Иван-Царевич — будущий царь Москвы. В начале мультфильма подарил Бартоку своё царское кольцо за «спасение» от медведя. Озорной и весёлый юноша.
  • Медведь Зози — друг Бартока. Появляется в начала фильме в виде разъярённого медведя, а в последующих эпизодах интеллигентным. Знает наизусть «Бородино», «Одиссея» и прочие длинные баллады и поэмы. Много читает, хорошо разгадывает загадки, любит переодеваться в костюмы разных персонажей (пират, цыганка, грек).
  • Людмила — красивая и, к сожалению, жестокая и злая регентша, мечтавшая захватить русский престол. Решила убить Царевича, а потом свалить всё на Бабу-Ягу. Барток проболтался о действии снадобья, Людмила выхватила у него флакон и, выпив зелье, превратилась в дракона.
  • Баба-Яга — русская ведьма. У неё костлявые руки, стальные зубы и красивые длинные волосы. Сначала Барток видел в ней неблагодарного монстра, но потом она стала его лучшей подругой.
  • Череп — охранник хижины Бабы-Яги. Чтобы впустить к ведьме, Череп загадывает загадки гостю.
  • Змейка Пилофа — чересчур болтливая и восторженная змейка. Барток встретил её на первом задании, так как кровь змейки понадобилась Бабе-Яге для снадобья. Пилофе очень нравится Барток.
  • Стражник-Вол — друг Ивана-Царевича. Людмила приказала Волу избавиться от царевича, но стражник, поняв приказ по-своему, просто спрятал Царевича в башне. Людмила заперла его в башне с Бартоком и Иваном, так как он первый, кто знает правду.

Роли озвучивали[править | править вики-текст]

В оригинале[править | править вики-текст]

В русском дубляже[править | править вики-текст]

Песни[править | править вики-текст]

  • Baba Yaga
  • Bartok the Magnificent
  • A Possible Hero
  • Someone's In My House
  • The Real Ludmilla

Историческая основа и иные особенности мультфильма[править | править вики-текст]

Взглянув на исторические декорации мультфильма, можно сделать вывод, что хронологически он предшествует своему сиквелу — «Анастасии».

Если судить по виду одежды и общей обстановке, то наиболее логично говорить, что события «Бартока Великолепного» относятся к отроческим годам царя Ивана Грозного, который и фигурирует в сюжете под именем Ивана-Царевича. Прототипом регентши Людмилы служит его мать, властолюбивая Елена Глинская, которая занимала при малолетнем царе именно эту должность.

Вышесказанному противоречит лишь один момент: когда Иван-Царевич намеревается подарить Бартоку кольцо в благодарность за то, что тот «позабавил его народ», Людмила говорит, что этого нельзя делать, так как кольцо является фамильным и принадлежит роду Романовых, а это неверно, так как Грозный происходил из династии Рюриковичей. Кроме исторической подоплеки, пусть, и не столь очевидной, как в «Анастасии», можно заметить много весьма уместных отсылок к русскому фольклору. Среди них — оригинальное прочтение образа Бабы-Яги, достаточно хорошо воспринятого западными мультипликаторами и, вместе с тем, не утратившего русского колорита. Сюда же можно отнести и весьма остроумное юмористическое наполнение мультфильма, которое не является специфически западным, а вполне может быть воспринято и европейским, и, что самое главное, русским зрителем.

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

См. также[править | править вики-текст]