Википедия:К переименованию/2 декабря 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Я не поленился залезть на YouTube, и вот что я обнаружил: [1] (45-я секунда), [2] (1:18—1:26) и [3] (4-я секунда). Конечно, есть варианты: Ба́карак, Бэ́карак, Бэ́кэрак и т. д., но для имеющих уши, я думаю, очевидно, что на конце имеется звук «к». Что же касается имени композитора, то чаще пишут «е», но это можно отнести к обычной практике замены «ё» на «е». По звучанию ближе к «ё». Виноградов П. Н. 22:26, 2 декабря 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 6 декабря 2009 в 21:42 (UTC) в «Бакарак, Бёрт» участником Виноградов П. Н.. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:34, 7 декабря 2009 (UTC).

Название посёлка должно быть на русском. --IGW 21:07, 2 декабря 2009 (UTC)

Для начала до переименования найдите авторитетные источники о том, как пишется этот населённый пункт на русском языке. Ибо по правилам румынского языка произносится он ни одним из двух предложенных вами вариантов. --dima1 22:35, 3 декабря 2009 (UTC)
Таких источников пока не нашлось. В этом случае по ВП:ГН нужно применять практическую транскрипцию. У меня получается Вилладжо. Насколько это верно не знаю, поэтому вынес на КПМ. --IGW 23:22, 3 декабря 2009 (UTC)
А по-румынски как будет? --IGW 23:34, 3 декабря 2009 (UTC)
по-румынски никак, ибо это явно на Италию замахнулись. соотв. Вилладжо. --Акутагава 16:19, 4 декабря 2009 (UTC)
мне кажется надо перименовать в Вилладжо Гайдук 14:14, 17 декабря 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 17 декабря 2009 в 15:30 (UTC) в «Вилладжо» участником IGW. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 17:27, 17 декабря 2009 (UTC).

Во что переименовать одну из серий телесериала, понятия не имею, но переименовать явно надо. Дизамбиг Колдунья (фильм), возможно, следует переименовать в Колдунья (или на месте Колдунья сделать редирект на Колдунья (фильм)). 89.178.103.6 20:26, 2 декабря 2009 (UTC)

Если будете делать редирект на Колдун, не забудьте наверху статьи повесить шаблон "запрос "Колдунья" перенаправляется сюда, есть и др. значания, см. Колдунья (фильм). 95.26.227.126 13:22, 5 декабря 2009 (UTC)

Убедили, надо сделать многозначность на Колдун и Колдунья (фильм).--Gosh 15:34, 5 декабря 2009 (UTC)

Итог

Переименовал в Колдунья (эпизод Баффи). Колдунья перенаправил на Колдун. Эпизод в оригинале между прочим называется The Witch, то есть ведьма. Однако как перевели официально у нас я не знаю (не фанат), так что это тема для другого обсуждения. --Sigwald 12:17, 22 декабря 2009 (UTC)

Кто-нибудь знает, как этот вуз называется по-русски? Нужно учесть, что

  1. фин. ammattikorkeakoulu = нем. Fachhochschule = политехник, это не университет, а англ. university of applied science
  2. Савония = Саво

Какие будут предложения? --Peni 18:32, 2 декабря 2009 (UTC)

Итог

Против единственного приведенного АИ — Министерства образования Российской Федерации — нет приема. Не переименовано. Victoria 22:51, 23 февраля 2010 (UTC)

Переименование было предложено участником TenBaseT на странице обсуждения статьи.--Abiyoyo 13:11, 2 декабря 2009 (UTC)

Перенесено со страницы Обсуждение:Резня в Дейр-Ясине#T1.
  • Название должно быть изменено на более нейтральное - например "Бой в Дейр-Ясине" или "Столкновение в Дейр-Ясине". Причина - "Резня" отражает только одну сторону конфликта.TenBaseT ( Словаи дела ) 07:19, 2 декабря 2009 (UTC)
  • В мире событие известно как резня. Между прочем слово Холокост тоже "отражает только одну сторону кофликта", а многие утверждают, что его не было, а евреи злоумышляли против Германии. Переименуем статью Холокост?--Yankl 07:50, 2 декабря 2009 (UTC)
  • Не нужно доводить до абсурда. Официальная версия Холокоста всем известна (кстати в Википедии запрещено отрицать Холокост). Ситуация в данной статье совершенно неаналогична и аналогия нелегитимна. TenBaseT ( Словаи дела ) 08:10, 2 декабря 2009 (UTC)
  • Кому известна, а кому и "неизвестна", и есть много вполне правдоподобных на вид способов его отрицать. Посуществу вы пытаетесь сделать то же самое по поводу резни в Дейр-Ясине. Вам это дозволяют. Но вы дошли до того в своём отрицании, что не хотите вообще выслушать и видеть противоположенные свидетельства. Должна присутствовать только ваша версия.--Yankl 08:16, 2 декабря 2009 (UTC)
  • Пишите пожалуйста по теме обсуждения, а не абстрагированные рассуждения. Пока что вы не возразили ничего конструктивного по теме обсуждаемого вопроса. TenBaseT ( Словаи дела ) 08:20, 2 декабря 2009 (UTC)
  • Во всех языках кроме иврита, событие имеет название резня. Русский - не иврит. Надо выбирать "консенсусное" в мире название. А отрицать можно всё что угодно. Хотя бы и Холокост, все преступники так делают.--Yankl 08:48, 2 декабря 2009 (UTC)
  • Не думаю. Массовое убийство мирных жителей было. 100 их было или 254 - это всё равно резня. Статья в основном об этом. То, что перед этим был бой и несколько атакующих тоже погибли - не аргумент для переименования. Речь об убийствах после боя, а они были. Во время погрома в Кельце также погибло 3 поляка, но статья не называется Столкновение в Кельце, а называется Погром в Кельце. Так что название в принципе отражает тему статьи. Всё остальное - в самой статье. Pessimist 12:56, 2 декабря 2009 (UTC)
  • Фактически там было полное «Уничтожение Дейр-Ясина», т.к. там не только все население было убито, но и дома взорваны. Еще можно упустить слово «террористическая» и оставить просто «Атака на Дейр-Ясин». Хотя событие во многих статьях рассматривается именно как терракт борцов Лехи и Иргун. Террор как форму политической борьбы использовала и противоположная сторона. Мое мнение в том, чтобы оставить негативную оценку любому проявлению терроризма. — Эта реплика добавлена участником DonRumata (ов)
А вот насчёт теракта - извините. Был открытый и довольно кровопролитный бой между противостоящими в войне вооружёнными группами, после которого победители убили некоторое число мирных жителей. Это никак не подпадает под определение теракта. Иначе любые военные действия, в результате которых пострадали гражданские, станут терактом. Вы уверены, что такая классификация будет правильной? Кстати, насчёт «все население было убито» - источником поделитесь? Pessimist 22:21, 2 декабря 2009 (UTC)
(−) Против «А через год, 9 апреля 1948 года, уже после принятия резолюции ООН о разделе Палестины, весь мир был потрясен чудовищным по своей жестокости терактом сионистов из группы "Иргун" в арабской деревне Дейр-Ясин, близ Иерусалима. В тот день на рассвете боевики из "Иргуна" за несколько часов уничтожили всех жителей деревни, включая стариков, женщин, детей. Безоружных мирных жителей расстреливали из автоматов, а раненых добивали ножами. Трупы расстрелянных арабов фотографировались, снимки отпечатывались и распространялись в арабских деревнях с надписью: "Вот, что вас ждет, если вы не уйдете!".По словам А.Кестлера, кровавое побоище в Дейр-Ясине было психологически решающим фактором в массовом "исходе" арабов из Палестины.»
В. И. Киселев. Некоторые аспекты терроризма на Ближнем Востоке (выступление на научной конференции: "Терроризм - угроза в XXI веке и ситуация на Востоке". Институт востоковедения РАН, 20-22 марта 2002 г.) -DonRumata 04:50, 3 декабря 2009 (UTC)
Тот самый Киселёв, который научный руководитель аспиранта и террориста Махмуда Аббаса... Вы б ещё передовицу из Правды 1967 года процитировали... То, что Киселёв не заметил факта боя в деревне вполне достаточно для того, чтобы просто исключить его из числа АИ. Pessimist 08:04, 3 декабря 2009 (UTC)
Факт того, что мнение высказывается на научной конференции в Институтe востоковедения РАН, для меня является достаточным основанием для того, чтобы это мнение учесть. У меня нет целей и основания утверждать или опровергать соответствие его исторической истине. Я хочу просто обратить внимание, что события в Дейр-Ясине оцениваются как террористический акт. Такая оценка неоднократно делалась многими арабскими странами в документах ООН. Например: «Наиболее полным документальным изложением событий 1949 года является книга историка Илана Паппе под названием «Этническая чистка Палестины». Главным оружием, которое использовалось тогда, были терроризм и организованная бойня, а самая жестокая резня была устроена в Дейр-Ясине» Генеральная Ассамблея ООН. Шестьдесят третья сессия. Официальные отчеты. Стр. 13 -DonRumata 09:05, 3 декабря 2009 (UTC)
Илан Паппе в израильской истории такой же маргинал, как Виктор Суворов в российской. Ещё раз повторюсь: был бой и этого не отрицает никто. Тот кто делает вид, что боя не было - просто пропагандист, а не историк. Это мнение Киселёва вряд ли опубликуют в реферируемом журнале по истории. А на конференции можно говорить что хочешь, доклады не цензурируются... В любом случае для того чтобы быть в названии статьи - и речи быть не может. Pessimist 17:32, 3 декабря 2009 (UTC)
М-да, использование "трудов" Илана Паппе ООН - не лучшая рекомендация для этой и так не самой уважаемой организации. --Igorp_lj 22:48, 3 декабря 2009 (UTC)
  • (+) За Большая часть статьи посвящена подготовке к бою за деревню и самому бою. Один раздел посвящён убийству мирных жителей. Название

Бой в Дейр-Ясине более нейтрально и более соответствует теме статьи. Sir Shurf 20:39, 2 декабря 2009 (UTC)

Проблема ещё и в том, что тема «Бой в Дейр-Ясине» просто не значима. А то, что большая часть статьи посвящена подготовке и бою - перекос. Вот вариант Атака на Дейр-Ясин - охватывает тему полностью. Pessimist 22:14, 2 декабря 2009 (UTC)
Уважаемый Sir Shurf, прошу вас заметить, что в настоящее время статья стабилизирована на версии, из которой большинство свидетельств о резне вычищено. В обсуждение статьи ведутся споры по этому поводу.--Yankl 00:28, 3 декабря 2009 (UTC)
  • (+) За Бой там был точно, а все остальное - неоднозначно. Си. Обсуждение:Резня в Дейр-Ясине. Попробую еще там собрать в одно место За и Против про резню и якобы сексуальное насилие (кочующих из одной в другую из 250+ осуждающих книг [Deir Yassin: The 1948 "Jewish Massacre of Arabs" that Never Was, Morton A. Klein, ZOA, March 18, 1998], и базирующиеся на абсолютно неоднозначном М.Паиле и просто неоднозначном Catling е.
  • Коллега DonRumata, про «полное «Уничтожение Дейр-Ясина», т.к. там не только все население было убито, но и дома взорваны» - это от каких АИ?
  • «Вошли в дом: мебель переломана, одеяла и холодные тела. Здесь «очищали» из автоматов, потом гранатами и кончали ножами. Повсюду тот же ужас. В итоге я нашел только двух женщин — девушку и старуху — оставшихся в живых». «Красный Маген-Давид» предоставил в распоряжение де Ренье грузовик и санитарную машину, вместе с ним в Дир-Ясин приехал д-р Альфред Энгель. Энгель: «В домах лежали убитые, всего около 150 человек — мужчины, женщины и дети. Это было ужасно. Я не видел следов издевательств или изнасилования. Было очевидно, что атакующие переходили из дома в дом и стреляли в людей с близкого расстояния. Я пять лет служил в немецкой армии (1914—1918), но не видел столь тяжелого зрелища»." Ури Мильштейн. Рабин: рождение мифа. Глава 22. Дир Ясин -DonRumata 05:13, 3 декабря 2009 (UTC)
    «К утру 10 апреля Дейр-Ясин был полностью захвачен. Его жители под белыми флагами сдавались еврейским бойцам. Уцелевшие арабские головорезы, переодевшись в женское платье, пытались затеряться в толпе мирных жителей. Однако их находили и расстреливали на месте. На грузовиках пленных арабов отвезли в арабский квартал, где передали их соотечественникам. После зачистки саперы взорвали дома. Гнездо арабских террористов перестало существовать.» Александр Шульман. Дейр-Ясин -
    DonRumata 07:12, 3 декабря 2009 (UTC)
  • Ну и где "все население было убито", когда вы сами приводите цитату, что "пленных арабов отвезли в арабский квартал, где передали их соотечественникам"? Pessimist 08:04, 3 декабря 2009 (UTC)
  • Коллега DonRumata, с НЕ «все население было убито», вроде, разобрались?
    ++ Тот же пресловутый Catling декларировал цифру в несколько сотен уцелевших (из всего 600 жителей): «We visited many houses in this village in which approximately some two to three hundred people from Deir Yassin village are housed». [Forwarded to the Chief Secretary of the Palestine government, Sir Henry Gurney, by Richard C. Catling, Assistant Inspector General of the Criminal Investigation Division, on April 13, 14 and 16, 1948, dossier no. 179/110/17/GS, cited in Lapierre and Collins (1972), this edition 2000, Simon & Schuster, footnote, p. 276.]. Что характерно, про это (сотни уцелевших) в той же "Перспективе" (см.ниже про их "нетенденциозность" Джиму) ничего не написано.
    Ну и про «полное «Уничтожение Дейр-Ясина» - посмотрите на фото в статье. :) --Igorp_lj 23:13, 3 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против На более чем 10 языках статья называется "Резня в Дейр-Ясине", только на иврите название другое - "События в Дейр-Ясине" (прошу заметить, что не бой). Как известно среди русских израильтян преобладают крайне правые взгляды. Несколько участников русских израильтян пытаются выкинуть из статьи любое упоминание о резне, а резню назвать боем.... Я считаю что в русской версии должно быть принято общемировое консенсусное название (как во всех других языках). русская версия не должна быть более радикально право-сионисткой, чем ивритская версия, которая не называет произошедшее в Дейр-Ясине боем.--Yankl 00:25, 3 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против. Резня и бой (или столкновение) - совершенно разные вещи. См. также названия в других языковых разделах. Там говорят о массакре. --Obersachse 08:09, 3 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против. Ларри Коллинз и Доминика Лапьер в своей историко-документальной книге «О, Иерусалим!» (над которой они работали более 5 лет [4], провели свое расследование и пришли к выводу, что Резня мирных жителей Дейр-Ясина на самом деле имело место, и отряды Иргуна и банда Штерна (Лехи) несут прямую ответственность за это преступление. Авторы книги основывают свои утверждения на основе "рапорта представителя Красного Креста Жака де Ренье, и трех рапортах, поданных Главному Секретарю Правительства Палестины, сэру Генри Гурнею, заместителем генерального инспектора дивизиона криминальных исследований Ричардом Кэтлингом, 13, 15 и 16 апреля 1948 года. Эти рапорты под номером 179/110/17/GS имеют код «Секретно» и подписаны Кэтлингом. Они содержат отчеты о допросах уцелевших после бойни группой британских офицеров полиции, а также подтверждающие /показания допрошенных/ физические свидетельства, полученные при медицинских проверках пострадавших, произведенных доктором и медицинской сестрой из Правительственной больницы в Иерусалиме».Покой Дир Ясина. Ларри Коллинз и Доминик Лапьер, «О, Иерусалим!» Jim Fitzgerald 19:33, 3 декабря 2009 (UTC)
  • Не смешно. Самозваные "следователи", переписывающие факты и выдумки вперемешку из чужих книжек - это не источник для решения вопроса о наименовании статьи. Pessimist 21:08, 3 декабря 2009 (UTC)
  • Ваше мнение понятно, и оно тоже не нейтрально. Как я понял, цель переименования убрать политическую оценку событию, а не поиск исторически верного толкование в двух словах. С моей точки зрения нейтральность предполагает освещение события с разных точек зрения. С обоих точек зрения было «Нападение на Дейр-Ясин», если есть сомнение в том, кто конкретно напал (руководство будущего государства Израиль или террористические группы Лехи и Иргун), то можно это опустить в названии, но называть это «боем» или «сражением» не правильно, так как в данном случае речь идет не только о военном сражении. Cлово «бой» это военный термин, если вы не подразумеваете другое значение слова («бой курантов»). Значение слова «нападение» я уже приводил выше. Негативный оттенок слова «нападение» подчеркивает значение события для мирного процесса решения ситуации и методов выхода из сложившейся ситуации. -DonRumata 21:56, 3 декабря 2009 (UTC)
  • По поводу "боя" я уже высказался отрицательно. Это название не годится хотя бы потому, что не покрывает всю тему. Не говоря о прочих недостатвках. «Подчёркивать» негативом в заголовке ничего не нужно, это прямо противоречит ВП:НТЗ и ВП:НЕТРИБУНА. Pessimist 08:34, 4 декабря 2009 (UTC)
  • Jim, в том-то и дело, что т.н. "факты" в их книге - всего лишь лит.обработка они данных Кэтлинга, которые трудно принять за бесспорную истину, при том, что у него были давние "мандатовские" счеты с Лехи и Иргуном.
  • Даже (если принять за правду то, что написано на про-арабской Перспективе) их слова свидетельствуют против них же:
    • «В интересах избежания какой бы то ни было тенденции со стороны арабов ретроспективно преувеличить происшедшее, использованный здесь и в других главах о Дир Ясине материал взят из еврейских источников, из рапорта представителя Красного Креста Жака де Ренье, и трех рапортах, поданных Главному Секретарю Правительства Палестины, сэру Генри Гурнею, заместителем генерального инспектора дивизиона криминальных исследований Ричардом Кэтлингом, 13, 15 и 16 апреля 1948 года.»
  • А вот про эти еврейские источники они "нетенденциозно" написать "забыли":
    • «Отчет врачей: "В карьере (у Дир-Ясина) видели пять женских тел и двух мальчиков 14 - 15 лет - застрелены. В лощине 25 тел, одно на другом, дети и женщины. Не осматривали все тела. Все одеты. Все части тела целы, не обезображены. Не похоронены". Иеhуда Лапидот: "Я остался ответственным за деревню. Пришли Авигдори и Дориан и сказали, что они посланы от Сохнута. Есть слухи о резне и варварствах. Они сказали, что доложат только правду". Имеется масса свидетельств арабских беженцев о систематических убийствах, и о том, что арабы были вооружены только охотничьими ружьями. Англичане составили доклад по этим свидетельствам: "Нет сомнений (!), что евреи совершили много сексуальных ужасов. Много школьниц были изнасилованы и затем зарезаны. Насиловали и старых женщин. Ходит рассказ о девушке, которую буквально разорвали пополам. Младенцев резали и убивали. Отрезали уши ради серег". Эти свидетельства не подтверждаются обследованиями врачей Авигдори, Дориана и Энгеля». Ури Мильштейн. Рабин: рождение мифа. Глава 22. Дир Ясин
  • Наверное, "не-литературно" для их версии было. --Igorp_lj 22:48, 3 декабря 2009 (UTC)
  • Попробую чуть подбить. Был бой, после боя была резня. Нужно найти название, которое объединит всю тему. Нападение, Атака, Трагедия... Но не часть темы и не бред о каком-то теракте... Pessimist 08:54, 4 декабря 2009 (UTC)
  • Бой (нападение, атака) в Дейр-Ясине, как военная операция, сам по себе малопримечателен, это не Сталинград. А что примечательно, если это так можно назвать, то именно резня. Трагедией можно назвать все что угодно, войну, катастрофу, теракт и т.д. Во всех Вики, общепризнанно, использование при описании данной "трагедии" именно в контексте слова "резня".--Jim Fitzgerald 17:48, 4 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против. Резня, увы, была, и это именно то обстоятельство, благодаря которому этот эпизод стал широко известен. Поэтому оставить как есть. Спасибо. AlexEleon 10:32, 4 декабря 2009 (UTC)
  • (+) За Нынешнее название ненейтрально. Судя по тексту статьи, факт целенаправленной резни под сомнением. Гибель жителей в ходе боевых действий происходит очень часто, резней это не называют, все-таки резня - это когда заранее планируют уничтожение мирных жителей и действуют именно с этой целью. Anton n 12:29, 9 декабря 2009 (UTC)
  • Обращаю ваше внимание, что делать выводы о произошедшем по нынешнему тексту статьи абсолютно не правильно. Статья сейчас заморожена для обсуждения в крайне не нейтральной версии, откуда все факты о резне просто выкинуты ультро-националистически настроенными участниками.--Yankl 12:34, 9 декабря 2009 (UTC)
  • ..,. написал ультра-проарабский участник :)
Yankl, хватит уже ярлыками размахивать, вы не на митинге.
Вы еще за этот не извинились. --Igorp_lj 18:10, 9 декабря 2009 (UTC)
После прочтения всех аргументов, всё-таки (−) Против. Бой, если он был, играет в этой истории недостаточно важную роль. Все аналогичные ситуации (я сейчас говорю не про статьи в других виках, а про другие массовые убийства мирных жителей) называются "резня", "бойня", "погром". С "Терактом" тоже не согласен, т.к. это событие не соответствует базовому определению теракта. С тем же успехом можно назвать терактом уничтожение какого-нибудь аула англичанами, "шурави" или американцами во время многочисленных афганских войн — элемент устрашения имеется, но контекст не позволяет использовать название "теракт". --Deinocheirus 14:12, 18 декабря 2009 (UTC)
  • (+) За Нынешнее название ненейтрально. Факт целенаправленной резни и уничтожении мирного населения не доказан. Был бой, в деревни находилась вооружённая банда по сути прикрывавшаяся мирными жителями . Статья о аналогичном штурме села Комсомольского во время второй чеченской войны называется вобще Битва за село Комсомольское (2000). Давайте без навешивания ярлыков. --Alex717 17:16, 9 апреля 2010 (UTC)
  • (+) За, нынешнее название не нейтрально, о чём прямо сообщается в самой статье.--IgorMagic 17:50, 9 апреля 2010 (UTC)

Итог

  • Мнения в обсуждении разделились.
    • Ряд участников высказался за переименование, высказав такие аргументы:
      1. Слово резня в названии «ненейтрально» (TenBaseT, Sir Shurf, Михаэль Кориц, Anton n, IgorMagic).
      2. Существенная часть статьи посвящена не самой резне, а событиям вокруг неё (Sir Shurf).
      3. В «аналогичном случае» приоритет был отдан «нейтральному» названию (Alex717).
    • Ряд участников высказались против переименования (DonRumata, Yankl, Obersachse, Jim Fitzgerald, AlexEleon, Deinocheirus и с оговорками Pessimist), аргументируя своё мнение цитатами из различных авторитетных источников и ситуацией в других языковых разделах.
  • Анализируя аргументы за переименование, нетрудно увидеть, что ключевым является аргумент о нейтральности:
    • Аргумент №2 не веский: очень многие статьи, достаточно подробно рассказывающие о каком-либо историческом событии, для полноты изложения вписывают это событие в исторический контекст. Поэтому мне представляется, что данный аргумент здесь использован лишь искусственно.
    • Аргумент №3 по своей структуре с одной стороны связан с вопросом нейтральности, с другой стороны сходен с типично некорректным для обсуждений Википедии аргументом ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО, поэтому его учесть трудно. Ситуация со статьей Битва за село Комсомольское (2000) нуждается в отдельном обсуждении и последующем анализе, и, возможно, её нынешнее название некорректно. В связи с этим мы возвращаемся к вопросу о нейтральности.
  • Отмечу, что нейтральность в Википедии — это не нейтральность среди мнений участников Википедии, а нейтральность по совокупности авторитетных источников. Например, если 90% независимых(!) АИ называют событие «оккупацией», то статья в Википедии тоже должно называться «оккупацией», каким бы «ненейтральным» кому-то из нас может показаться такой эпитет. Имено так определяется нейтральность в правилах Википедии. Процитирую также фрагмент правила ВП:ВЕС: «При сопоставлении различных точек зрения не следует преподносить мнение меньшинства в таком же объёме или так же подробно, как мнение, пользующееся большей популярностью, а совершенно маргинальные представления можно и вовсе не упоминать.», при этом под меньшинством и большинством подразумеваются авторитетные источники, а не участники Википедии. Таким образом, в поисках нейтральности следует искать центр тяжести мнений АИ, а не наших собственных и не воображаемых «мнений сторон».
  • Отмечу также, что в других языковых разделах и, собственно, в данном обсуждении существует консенсус о том, что в большинстве АИ событие названо «резнёй» (англ. massacre), спор здесь шёл скорее вокруг того, насколько это «справедливо» и насколько это учитывает отдельные мнения о том, что всё-таки это была не резня.
    • Я на всякий случай произвёл собственную дополнительную проверку среди академических работ последних лет. Я сделал поиск по JSTOR на словосочетание "Deir Yassin" с воспроизводством результатов в обратном хронологическом порядке. Просмотрев первые десять статей, я убедился, что для описания событий всюду используется слово «massacre». Например:
      • Lori Allen Getting by the Occupation: How Violence Became Normal during the Second Palestinian Intifada // Cultural Anthropology, Vol. 23, No. 3 (Aug., 2008), pp. 453-487
      • Jackie Feldman Between Yad Vashem and Mt. Herzl: Changing Inscriptions of Sacrifice on Jerusalem's "Mountain of Memory" Between Yad Vashem and Mt. Herzl: Changing Inscriptions of Sacrifice on Jerusalem's "Mountain of Memory" // Anthropological Quarterly, Vol. 80, No. 4 (Fall, 2007), pp. 1147-1174
      • Charles K. Rowley, Jennis Taylor The Israel and Palestine Land Settlement Problem, 1948-2005: An Analytical History The Israel and Palestine Land Settlement Problem, 1948-2005: An Analytical History // Public Choice, Vol. 128, No. 1/2, The Political Economy of Terrorism (Jul., 2006), pp. 77-90
      • Sama Alshaibi Memory Work in the Palestinian Diaspora (Personal Essay and Art) Memory Work in the Palestinian Diaspora (Personal Essay and Art) //Frontiers: A Journal of Women Studies, Vol. 27, No. 2 (2006), pp. 30-53 и другие.
      • Характерно, что работа изральских историков (Alon Kadish, Avraham Sela Myths and Historiography of the 1948 Palestine War Revisited: The Case of Lydda Myths and Historiography of the 1948 Palestine War Revisited: The Case of Lydda // Middle East Journal, Vol. 59, No. 4 (Autumn, 2005), pp. 617-634 ), возражающая против использования слова «massacre» в отношении другой деревни, использует слово «massacre» без кавычек по отношению к событиям в Дейр-Ясине и говорит о том, в в связи с этим «massacre» возникли мифы о других «massacres».
    • Я таким образом убедился, что измений в точке зрения mainstream академической мысли на события в Дейр-Ясине за последние годы не произошло.
  • Несомненно, есть некоторые авторы, особенно в Израиле («зависимые» источники в терминологии ВП:АИ/ВП:ПРОВ), которые хотели бы представить ситуацию иначе. Возможно они и «правы» и нынешняя ситуация «несправедлива», однако согласно правилам Википедии, чтобы изменить баланс мнений в нашей статье, сначала требуется, чтобы изменился характер освещения событий в авторитетных источниках. Если это произойдет, то статья Википедии согласно ВП:НТЗ и ВП:ВЕС сможет изменить своё содержание и название. Однако до этого момента, пока mainstream академической мысли использует слово «massacre», Википедия не может согласно своим правилам становиться флагманом восстановления «справедливости». Википедия по определению лишь третичный источник информации. В связи с этим статья не переименована. С уважением ко всем участникам обсуждения, EvgenyGenkin 12:56, 12 мая 2010 (UTC)

Великобритания — многозначный термин, а Соединённое Королевство — краткое название государства, о котором статья. --Kharitonov 11:57, 2 декабря 2009 (UTC)

А Вы против чего? Вопрос вроде немного в другом. 1450 20:04, 2 декабря 2009 (UTC)
  • Категорически (−) Против. Очередная попытка человека далёкого от географии выпендриться оригинальностью по теме политической карты мира. Всегда и всем понятно, что такое Великобритания: и школьник, и академик в энциклопедии будут искать информацию по этой стране по краткому названию Великобритания. Не верите, загляните в АИ - Большая Российская энциклопедия, том 5. Alexey1977 21:23, 2 декабря 2009 (UTC)
  • Опять начинаются изобретения велосипедов... Есть конкретное действующее правило ВП:ГН. На картах, издаваемых от РКГ - Великобритания. Так что Оставить Великобританию в покое. Или инициируйте изменение правил... -- Borodun™  23:24, 2 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против. В русскоязычной среде однозначно доминирует Великобритания. А вот услышав о Соединённом Королевстве, не каждый поймёт, о какой стране речь. - NKM 03:56, 7 декабря 2009 (UTC)
  • (+) За, с оговорками: 1) Однозначно это государство Великобританией не называется - Великобритания это все лишь три области этого государства. 2) Соединенным королевством называть нельзя - потому что это тоже самое, что переименовать Россию в Федерацию. 3) Предлагаю переименовать в "Соединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии". Холявченко 10:52, 7 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против. Не вижу ни одной причины для этого, которые были бы сопоставимы с очевидными минусами от переименования. Rändajad 15:44, 7 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против. Уже выставлялась, и была оставлена. С тех пор изменилось только то, что было принято правило ВП:ГН, по которому тем более должна быть Великобритания. См. также Британские острова (терминология). --Koryakov Yuri 22:33, 7 декабря 2009 (UTC)
  • (+) За Великобритания - лишь 3 региона в составе Соединённого королевства Великобритании и Сев.Ирландии ИнкинМ 08:55, 8 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против, русскому языку данное именование страны не свойственно вообще, это тупой перевод с United Kingdom. На "Великобритания" в гугле три миллиона ссылок, а на "Соединённое королевство" без "Великобритании" - 167 тысяч. Разница в 20 раз не убеждает? AndyVolykhov 23:55, 8 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против, так как Великобритания - общепризнанное, понятное, широко употребимое и пр. пр.--Norderg 14:22, 11 декабря 2009 (UTC)
  • (−) Против Переименование некорректно. Соединённым королевством можно назвать не только Великобританию! --Викидракон 12:46, 12 декабря 2009 (UTC)
  • (+) За Нужно это делать, потому что это всё-таки не Британская Федерация, а Королевство! Соединённое королевство!--WWay 05:27, 13 декабря 2009 (UTC)
    В слове "Великобритания" где-то прослеживается связь с федерацией? - NKM 05:59, 13 декабря 2009 (UTC)

Итог

Название должно быть краткин и наиболее узнаваемымы носителями русского языка. Никих подтверждений тому, что Соединенное Королевство употребляется чаще названия Великобритания не приведено. Оставлено.--Victoria 09:26, 13 декабря 2009 (UTC)

В английской части статья Акыда (Aqidah) соответствует Islamic theology, в литературе по исламу термин Акыда обозначает «символ веры, разъяснение вероучения», что ближе всего соответствует следующим двум терминам христианской теософии :

Статья в русской части по содержанию даже близко не соответствует этому обобщенному термину и не учитывает его трактовки различными течениями этой религии. -DonRumata 04:25, 2 декабря 2009 (UTC)

Итог

Сомневаюсь насчёт правильности этого названия и варианта переименования.

Доводы за вариант "Си-Трейн": следует использовать, если "C-Train" не является торговой маркой, т.к. латиницей записывать в русском языке принято только торговые марки, товарные знаки или названия компаний;

Доводы за вариант "CTrain": с 2000 это и есть торговая марка (официальное название одной из транспортных систем) компании "Calgary Transit", хотя здесь сказано, что в СМИ в Калгари по-прежнему нередко используется вариант через дефис, который был названием системы до 2000. Официальное название, возможно, более приемлемо. 1450 02:28, 2 декабря 2009 (UTC)

Может быть, но уточню, что после слова CTrain в официальных источниках не стоит ни знака ™, ни ®, торговой маркой я его назвал лишь приблизительно: возможно, это дочерняя компания "Calgary Transit" или её подразделение (?). В последних двух случаях, придётся использовать латиницу.

Термин "light rail" буквально переводится, конечно "легкорельсовый транспорт", но смысл значительно теряется - у него что - лёгкие рельсы? В словаре Ермоловича Д. И. это "скоростной трамвай", в Lingvo - "лёгкое наземное метро". С учётом того, что (как сказано в самой статье) «от большинства традиционных трамвайных систем Си-Трейн отличает тот факт, что подвижной состав приспособлен для эксплуатации только с высоких платформ»,— это скорее можно назвать лёгким метро, т.к. для него нужны специально построенные станции/платформы. Поэтому в этом смысле предлагаю переименовать в Калгарианское лёгкое метро (или Лёгкое метро Калгари). 1450 16:48, 2 декабря 2009 (UTC)

Метро, кстати, тоже на электрической тяге! ;) Кстати, там используются Siemens-Duewag U2. Забавно, что такие же поезда используются в Сан-Диего, где они называются просто "трамваем", и во Франкфурте, где они называются по-русски "метрополитен". Всё-таки наличие станций и платформ говорит не в пользу трамвая. Трамвай в Сан-Диего - название образное: "The San Diego Trolley is a trolley-style light rail system" - сказано в статье. Настаиваю на Лёгком метро Калгари. 1450 21:06, 2 декабря 2009 (UTC)

Статья про аналогичный трамвай в Ванкувере называется SkyTrain (Ванкувер). Ведь SkyTrain и CTrain - не вид транспорта, а что-то вроде названия. То есть, например, логичны фразы типа: калгарианский скоростной трамвай "CTrain" или ванкуверский скоростной трамвай "SkyTrain". Название как маркетинговый ход, как имидж, а не как вид транспорта или торговый знак - это я имею в виду. Слова "тикатецу" и "андерграунд" переводимы, а CTrain - нет. 1450 01:44, 3 декабря 2009 (UTC)
А что делать, если официально дефиса в слове нет? Отчасти поэтому я выставил вопрос на обсуждение. 1450 22:34, 3 декабря 2009 (UTC)
  • А нету устоявшегося перевода. Для LRT терминология не устоялась. Нельзя всё стричь под одну гребёнку. Лучше оставить как есть. Любителям всё русифицировать домашнее задание - придумать перевод или транслитерацию для PATH. Про дефис ясно написано в английской статье - официально из названия убрали, но всё равно называют как привыкли, с дефисом. AndyVolykhov 23:59, 8 декабря 2009 (UTC)
Но мы-то не привыкали. Для нас не будет ли правильнее официально, без дефиса? 1450 18:28, 10 декабря 2009 (UTC)
Не будет. Название, по правилам Википедии, должно быть наиболее узнаваемым. AndyVolykhov 12:49, 12 декабря 2009 (UTC)

Итог

Оствлено прежнее название в связи с рекомендацией ВП:Именование статей/Иноязычные названия и большей употребимостью написания в англоязычных СМИ через дефис. Спасибо за участие в обсуждении. 1450 19:51, 17 декабря 2009 (UTC)