Википедия:К переименованию/7 апреля 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Второй вариант встречается чаще. И кроме того, на других языках здесь ведь названий страниц нет, в том числе и на азербайджанском (вот например Магомаев - всё же Магометович, а не Магомет оглы). Виктор Перфилов 13:03, 8 апреля 2009 (UTC)

По поводу всех азербайджанских отчеств — корректнее писать в азербайджанском стиле. Поэтому (−) Против. По поводу Муслима — так ведь и Магомаев был вроде как гражданином Российской Федерации, а не Азербайджана… --Ds02006 18:28, 12 апреля 2009 (UTC)
  • (−) Против Отца звали Алирзой. Бабек 19:10, 13 апреля 2009 (UTC)
  • (−) Против Во времена работы в Политбюро он проходил как Алиевич, так как жил в России, а в годы работы в Азербайджане он был Алирза оглы. Период работы на родине занимал больший отрезок времени. Grandmaster 19:35, 13 апреля 2009 (UTC)
  • Номинатора (Виктор Перфилов) заблокировали до конца апреля (писал лишнюю информацию о современниках), думаю, можно будет подводить итог и без его участия.--Ds02006 01:45, 14 апреля 2009 (UTC)
Номинатора заблокировали уже бессрочно...--Ds02006 10:58, 21 мая 2009 (UTC)
  • Категорически (−) Против Гейдар Алиевич Алиев - это не по паспорту, а по советским канонам произношения ФИО государственных чиновников. А по паспору он - Алиев Гейдар Алирза оглы. Вот так и будет правильней.--TiFFOZi iz Baku 05:52, 14 апреля 2009 (UTC)
  • (−) Против Гражданство не имеет значения, это часть отчества и правке не подлежит.--193.103.207.10 07:58, 8 мая 2009 (UTC)
  • → Переименовать. Нет сомнений в том, что азербайджанское имя политика - Heydər Əlirza oğlu Əliyev и что на русский язык это транслитерируется как Гейдар Алирза оглу (оглы) Алиев. Тем не менее «заголовок статьи должен быть „самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей“» (ВП:П/ИС). Сравнение «Гейдар Алиевич Алиев» и «Гейдар Алирза оглы Алиев» Google: 4520 - 504, 852 - 102; Yandex: 11 тыс - 1341, 1932 - 156; news.google: 7 - 0; news.yandex: сообщений — 297, статей — 142, интервью — 51 - сообщений — 16, статей — 13; books.google: 197 - 9. «Алиевич» встречается в разы чаще, чем «Алирза оглы», несмотря на соотношение отрезков времени работы в Азербайджане и за его пределами. Называть это можно как угодно: «другое» отчество, псевдоним, как-то ещё - но факт остаётся фактом: «Гейдар Алиевич Алиев» более узнаваем, чем «Гейдар Алирза оглы Алиев». Аналогичные примеры: Исаак Бабель, Михаил Жванецкий, Григорий Козинцев, Борис Эйфман и т. д. и т. п. Вроде как должно быть одно имя, но известна персоналия в русском языке под другим, даже на межгосударственном уровне. Подчеркну, что в правилах именования статей нигде нет формулировок вида «как правильно», «как в паспорте» или «в соответствии с гражданством», есть «так, как известно», «так, как называют». Известен и называем как Гейдар Алиевич Алиев - следовательно, переименовать. Dinamik 23:28, 13 мая 2009 (UTC)

Оспоренный итог

Поскольку предмет обсуждения более известен как азербайджанский деятель, оставлено существующее именование статьи. --Dimitris 13:37, 27 мая 2009 (UTC)

Какое правило говорит, что если деятель больше известен как азербайджанский, то он должен именоваться вразрез с соответствующим правилом именования персоналий («заголовок статьи должен быть „самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей“»)? В этом правиле нет разделения по национальному признаку. При подведении итога не было указано никакого правила, на основании которого он был вынесен, фактор узнаваемости и правило именования персоналий никак прокомментированы не были. Dinamik 21:05, 3 июня 2009 (UTC)

Согласен с итогом. Президент Азербайджана, в Азербайджане отчества принято писать как оглы. Grandmaster 05:13, 4 июня 2009 (UTC)

  • Коллеги, мне кажется, не стоит торопиться. Перед нами не только этот один конкретный случай, а целый класс случаев, довольно многочисленный: деятели советского или преимущественно советского периода, действовавшие преимущественно в своих странах, входивших на тот момент в состав СССР, и вследствие этого пользовавшиеся русифицированной формой своего имени, под нею же преимущественно известные за пределами своей страны (т.е. в России) до сих пор. Это, естественно, далеко не только азербайджанцы, но с тем же успехом и прибалты, казахи, жители среднеазиатских республик. Вероятно, есть смысл обсудить общий подход к именованию таких статей, а не спорить по поводу одной персоналии. Давайте продолжим тему там, где предложил коллега Dinamik, и попытаемся пригласить для участия в обсуждении больше людей. Андрей Романенко 19:58, 4 июня 2009 (UTC)

Итог

Полагаю, что это переименование не может висет в таблице бесконечно, а особого движения в опросе не наблюдается. Считаю меньшим из двух зол оставить status quo, к обсуждению вернуться после обсуждения новых правил. Victoria 13:11, 5 августа 2009 (UTC)

Его имя не Михиэль, а Михиль. 91.204.128.7 18:21, 7 апреля 2009 (UTC)

Переношу информацию по Михиэлю из своего обсуждения:

Помню, я руководствовался таблицей Ермоловича для голландского языка. Но то ли не в Википедии я её видал, то ли что, но выглядела она в то время по-другому. Вот сейчас смотрю — и действительно стоит переименовать Михиэля, но не в Михиль, а в Михи_е_ль. Потому что по таблице «е» после согласных и «i» передаётся именно как «е». То-то мне всё вспоминался персонаж Михиелькин из «Тиля Уленшпигеля» — там же как раз сплошные средневековые Нидерланды. И странно, что таблица не учитывает смягчение «л» на конце — вроде такая стандартная вещь в русском, Axel — Аксель, Sissel — Сиссель… Ну и Michiel, наверно, тоже будет МихиелЬ.

 — Ari 10:06, 8 апреля 2009 (UTC)

Сочетание букв «ie» всегда переводится как «и», так что Михиль. 91.204.128.7 10:53, 8 апреля 2009 (UTC)

Приведите ваш источник, пожалуйста. — Ari
Знание нидерландского языка, вот мой источник. 91.204.128.7 18:17, 8 апреля 2009 (UTC)
«Усы, лапы и хвост мои доку́менты» (c) Ну, если вы так отменно знаете язык, вам не составит труда найти хоть какой-нибудь источник, доступный для проверки и подтверждающий ваши слова. Сами понимаете, в голову вам влезть для оценки ваших знаний языка мы здесь не можем, потому и хотим, чтобы вы предоставили нам работу по лингвистике с такой транслитерацией. — Ari 22:03, 8 апреля 2009 (UTC)
Вот хороший пример: Голландско-русская практическая транскрипция.
+Транскриптор с нидерландского языка на русский. 91.204.128.7 22:09, 8 апреля 2009 (UTC)
Ну, транскриптор от Лебедева, который не умеет разбивать слова на слоги — это сомнительная вещь. Вроде тех транскрипторов с японского, которые упорно переводят имена вроде Коити как Койти. А вот по таблице (кстати, я на неё уже давал ссылку выше) действительно получается противоречие: в одном месте она говорит, что «е» после «i» (то есть в сочетании «ie») должна передаваться как «е», а в другом сочетание «ie» предлагают переводить как «и». Хотя тогда непонятно, что с Михиелькином — он же Michielkin, то есть «e» здесь явно транслитерирована по первому правилу. Ну сейчас спросим. — Ari 09:33, 9 апреля 2009 (UTC)
Спросил тут. Действительно, Михиль. Переименуем. — Ari 18:39, 14 апреля 2009 (UTC)
Ну это хорошо :) 91.204.128.7 18:50, 14 апреля 2009 (UTC)

Итог

Переименовано после консультации с владеющими голландским языком. — Ari 14:03, 15 апреля 2009 (UTC)


Ну, пошли по мобильной связи раз такое дело :) Русское название лучше аглийского сокращения. Гугол показывает, что в рунете MVNO всё же в 2,5 раза чаще встречается, чем полное русское, а вот просто "виртуальный оператор" в 4,5 раза чаще, чем MVNO.--аимаина хикари 16:28, 7 апреля 2009 (UTC)

→ Переименовать Поддерживаю! (+) За название на "великом и могучем"! -- Whiteroll 16:41, 7 апреля 2009 (UTC)

Итог

Аргументов против приведено не было - переименовано. Dinamik 23:33, 13 мая 2009 (UTC)

В других языковых разделах называется именно так, тем более, это официальное название бренда, данное компанией-создателем Telenor -- Whiteroll 15:52, 7 апреля 2009 (UTC)

Ну, строго говоря, официально "djuice", с маленькой буквы. Но это мелочь, а в целом - за. 88.81.234.68 14:18, 8 апреля 2009 (UTC)
Переименовать, а то в двух опсосах уже запутаться можно! --аимаина хикари 16:11, 7 апреля 2009 (UTC)
Это ещё ерунда. Вот отличите ООО "International Telecommunication Company" от ООО "Интернациональные телекоммуникации" или ООО "Телесистемы Украины" от ЗАО "Телесистемы Украины", и их обе от "Мобильные телесистемы - Украина" и "Украинские радиосистемы". Это всё разные операторы . 88.81.234.68 14:18, 8 апреля 2009 (UTC)

Итог

Переименовал. Случай очевидный, обсуждать нечего. --Dunno 19:58, 9 апреля 2009 (UTC)

Кратко: «Войны Алой и Белой розы» — вероятно, орисс. Общепринятое название: Война Алой и Белой розы. Подробности: ВП:ВУ#Сколько было «Алой и Белой розы»? --Grenadine 14:12, 7 апреля 2009 (UTC)

Война Алой и Белой розы, отличавшаяся крайней жестокостью, явилась последним взрывом феодальной анархии перед установлением абсолютизма

[1] --Grenadine 14:16, 7 апреля 2009 (UTC)

Алая роза, эмблема Ланкастерской линии кор. дома Плантагенетов в борьбе ее с Йоркской (Белая роза) за англ. престол; война А. и Б. розы 1455-1485 (Генрих V), Эдуард IV и Ричард III).

[2] --Grenadine 14:16, 7 апреля 2009 (UTC)

Оба дома вели, как ветви Плантагенетов, 1451—85, долгую кровопролитную войну (война Алой и Белой Розы) из-за английской короны, пока 1485 в лице Генриха VII не вступил на престол дом Тюдоров.

[3]

Первым представителем Й. на английском престоле был Эдуард IV, который в ходе Алой и Белой розы войны низложил Генриха VI (представителя другой ветви Плантагенетов — Ланкастеров).

[4]

В 1455 началась война Алой и Белой розы — двух соперничавших династий Ланкастеров и Йорков (см. Алой и Белой розы война).

[5]

Наряду с межгосударственными войнами, широкое распространение приобрели также внутренние династические войны (война Алой и Белой Розы в Англии в 1455-1485 гг.), крестьянские восстания и войны.

[6] --Grenadine 14:21, 7 апреля 2009 (UTC)
  • "Войны" может быть и несколько точнее. Но это не значит, что "серию вооружённых конфликтов" нельзя считать одной войной, и русскоязычные источники, по-видимому, так и считают. Переименовать.--аимаина хикари 14:45, 7 апреля 2009 (UTC)
  • Поддерживаю. «Войны» поточнее, но устоявшееся название — в единственном числе для всей их серии (так же, как Столетняя война, например). → Переименовать. -- Alexander Potekhin -- 15:28, 7 апреля 2009 (UTC)
  • Переименовать в «Война Алой и Белой розы». Julmin 17:46, 7 апреля 2009 (UTC)
  • Во всех исторических АИ именно Война (если не считать книги Устинова «Столетняя война и войны Роз», но она авторитетом в этом вопросе явно не является). А то, что был ряд конфликтов, объединённых одним названием, то ведь Столетнюю войну в войны не предлагают переименовать, хотя там ведь тоже несколько конфликтов было. Так что путь будет Война Алой и Белой розы.-- Vladimir Solovjev (обс) 20:14, 7 апреля 2009 (UTC)

НИКАК НЕ ВОЗРАЖАЮ ПО ПОВОДУ ПРЕДМЕТА ОБСУЖДЕНИЯ. НО ВЧЕРА Я ОБРАТИЛ ВНИМАНИЕ УВАЖАЕМЫХ ПОСЕТИТЕЛЕЙ ВИКИПЕДИИ НЕ НА ПЕРЕИМЕНОВАНИЕ "ВОЙН" В "ВОЙНУ", А НА ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЯ В СООТВЕТСТВИИ С НОРМАМИ РУССКОГО ЯЗЫКА В "ВОЙНА АЛОЙ И БЕЛОЙ РОЗ". ЧТО ВЫ ОБ ЭТОМ ДУМАЕТЕ? РОВШАН.

  • Думаю, что нет никакой нужды писать заглавными буквами. --Dmitry Rozhkov 08:57, 8 апреля 2009 (UTC)
  • Переименовать в "Война Алой и Белой розы". Что касается норм - они ведь не только в орфографических словарях и учебниках русского языка, но и в учебниках по истории, и вообще в любой академической литературе подразумеваются, тем более изданной государством. Плюс в ней учитывается традиция для каждого конкретного случая. "Всё включено". Поэтому оставить "розу" в единственном числе. --Dmitry Rozhkov 09:02, 8 апреля 2009 (UTC)
  • не надо изобретать ОРИССы, в учебниках единственное число и для войны, и для розы.--Shakko 10:06, 8 апреля 2009 (UTC)

Нужно также переименовать раздел в статье Соперничество ФК «Манчестер Юнайтед» и «Лидс Юнайтед».--Se0808 14:40, 7 мая 2009 (UTC)

Итог

В соответствии с ВП:АИ, ВП:ПРОВ и ВП:ОРИСС - переименовано. Dinamik 23:44, 13 мая 2009 (UTC)

После удаления рекламного вандализма.88.81.234.68 13:06, 7 апреля 2009 (UTC)

Диджюс и Киевстар это вообще немножко разные вещи, диджюс это виртуальный опсос. Переименовать, и пока нет отдельной статьи DJUICE, редирект удалить.--аимаина хикари 14:59, 7 апреля 2009 (UTC)
Статья о Киевстаре, а название Djuice. Не порядок! → Переименовать срочно -- Whiteroll 15:19, 7 апреля 2009 (UTC)
Оказывается статья есть. Тогда название DJUICE точно удалить, эт обудет redirtype.--аимаина хикари 16:13, 7 апреля 2009 (UTC)
Да, DJUICE перенаправить потом на Djuice -- Whiteroll 17:08, 7 апреля 2009 (UTC)

Итог

Вандализм и правки робота откатили. Киевстар и Djuice на месте. DJUICE удален. Dunno 20:40, 9 апреля 2009 (UTC)

Предлагаю → Переименовать, так как статья под названием Вооруженная борьба армянской диаспоры не опирается ни на какие достоверные источники, и является ответвлением опирающейся на большое количество источников и более детально проработанной статьи Армянский терроризм. Соответственно шаблон должен быть назван по имени основной статьи, а не ответвления. Grandmaster 11:45, 7 апреля 2009 (UTC)

→ Переименовать Что за вооруженная борьба? Терроризм есть терроризм.... 91.191.201.147 13:28, 7 апреля 2009 (UTC)

Это попытка выдать неблагородный терроризм за благородную борьбу. Сколько ни пытаться приукрасить это понятие, все равно ее истинной сущности не скрыть. Конечно же, → Переименовать. Lun 05:39, 14 апреля 2009 (UTC)
→ Переименовать Согласно АИ. Бабек 05:40, 14 апреля 2009 (UTC)
→ Переименовать, чтобы облегчить жизнь читателям Википедии. Chippolino 16:01, 14 апреля 2009 (UTC)
→ Переименовать По моему, очевидно, что любая вооруженная борьба и насилие ради достижения целей напр: "великая армения от моря до моря" или "смерть туркам" (да еще и в мирное время) и есть, самый настоящий терроризм - Армянский терроризм. Все настоящие борцы и герои погибли в 1941-45 годах. Давайте посмотрим, что такое Террор: 1. Подавление политических противников насильственными методами; политика устрашения. 2. Убийства, похищения, диверсии как средство достижения каких-либо целей.--Emin 05:56, 23 апреля 2009 (UTC)
Оставить Половина из организаций указанных в шаблоне не была признана террористической ни одним АИ. Вооруженная борьба армян диаспоры включает более широкое понятие чем армянский терроризм,который ставил цель отомстить убийцам и отрицателям геноцида армян,который устроили те же самы турки, по сей же день его отрицающие его вместе со своими "братьями" азербайджанцами, которые за свои действия лишились возможности проживать на своей родине. Apserus 13:04, 11 мая 2009 (UTC)
Что значит не была признана? Госдеп США считает АСАЛА террористической организацией: [7] [8] ДжСАГ тоже названа террористической подавляющим большинством АИ. Остальные просто фракции этих двух групп. Подробности в статье Армянский терроризм. Grandmaster 16:37, 11 мая 2009 (UTC)
Уважаемый Apserus предоставте АИ, что в 1910-1980-х гг. азербайджанцы отрицали геноцид. И ещё самые близкие народы и братья турков это гагаузы и крымские татары, а азербайджанцы и туркмены близкие к туркам народы. Армянский терроризм неразрывно связан с этими группировками. Отказ считать их террористическими (не признавать, а я сказал считать) значит отказ считать Армянский терроризм явлением в мире в 1910-1990-х гг., значит отправдывать убийства детей и мирных жителей, а такие были среди жертв армянского террора. 85.141.145.190 17:12, 11 мая 2009 (UTC)
GrandMaster Новое армянское сопротивление и Армянская революционная армия не являються террористическими, т.к. нету таких АИ,в противном случае это ОРИСС. Википедия не АИ,так что не надо на нее ссылаться.
85.141.145.190 Мы здесь не статью пишем,чтобы я приводил АИ,скажу лишь так,что дети и иностранцы если и погибали,то случайно и мне искренне их жаль,а вот что насчет турецких дипломатов, отрицающих геноцид армян,а так же организаторов геноцида армян и др.,то я считаю что убиты они были за дело. А отрицать геноцид армян,в ходе которого погибло более миллиона человек,значит отказ считать турков варварами,а значит оправдывать убийство миллионов людей. Apserus 20:04, 11 мая 2009 (UTC)
Обе эти группы считаются террористическими. Про New Armenian Resistance см.: Francis P. Hyland. Armenian terrorism: the past, the present, the prospects. Westview Press, 1991, ISBN 081338124X, 9780813381244, стр. 139. Некоторые считают эту малоизвестную организацию частью АСАЛА.
Что касается АРА, то это всего лишь новое название ДжСАГ, а не отдельная группа. Тоже считается террористической, см указанный выше источник, а также многие другие. Например:

Another Armenian terrorist group, the Justice Commandos for the Armenian Genocide/ Armenian Revolutionary Army [JCAG-ARA] also carried out assassinations.

Harvey W. Kushner. Encyclopedia of terrorism. SAGE, 2002. ISBN 0761924086, 9780761924081, стр 47

Вот книга про известные террористические организации, здесь тоже написано, что АРА — это другое название ДжСАГ: [9] Grandmaster 06:22, 12 мая 2009 (UTC)
Здесь например приводиться как отдельная организация,да и террористической не называеться. А про новое армянское сопротивление,можно цитату,где она называеться армянской террористической организацией? Apserus 14:32, 12 мая 2009 (UTC)
Пожалуйста: [10] Grandmaster 16:35, 13 мая 2009 (UTC)
там никто не утверждает, что НАС - террористическая организация! Мард 09:52, 21 мая 2009 (UTC)
То есть как это? В заголовке написано: Terrorist Organization Profile: New Armenian Resistance (NAR). А что еще надо написать? Grandmaster 06:05, 3 июня 2009 (UTC)
Оставить не НТЗ. имеет скрытую антиармянскую пропагандистскую цель, учитывая, что даже голосующий IP из Азербайджана. Мард 09:50, 21 мая 2009 (UTC)
Оставить. См. пост выше. С уважением, Арманито 17:58, 1 июня 2009 (UTC)
Раз статья называется "Армянский терроризм", то и шаблон должен называться так же. Это же понятно. Lun 06:11, 3 июня 2009 (UTC)
Оставить Освободительная армия не может называться террористической организацией. Члены группы "АСАЛА" защищали интересы своих граждан и свою страну. В таком случае давайте назовем "Ирландскую республиканскую армию" Ирландским терроризмом. 87.241.160.149 08:23, 4 июня 2009 (UTC) Григорий.

→ Переименовать В статье "армянский терроризм", касательно термина имеется достаточное количество АИ, таким образом и шаблон должен соответствовать признанному определению. GNA 601 17:15, 4 июня 2009 (UTC)

Итог

Геноцид - геноцидом, а терроризм - терроризмом. От того, что терроризм проводится в ответ на геноцид (это полвека-то спустя), он терроризмом быть не перестаёт - независимо от того, армянский он, ирландский, баскский или какой-либо иной. Никакой иной вооружённой борьбы армянской диаспоры, кроме террористических операций, осуществлявших эти операции организаций и их лидеров, шаблон не содержит (и, насколько я понимаю, никакой иной армянской вооружённой борьбы, кроме террористической, и не было: ни регулярной армянской армии, ни ополчения, ни партизанских отрядов, - только взрывы и выстрелы). Поэтому нет никаких препятствий для переименования. Переименовано. Андрей Романенко 14:44, 10 июня 2009 (UTC)

Второе название гораздо чаще используется в исторической литературе, под этим названием документ включается в хрестоматии (см. Google). --Mitrius 11:11, 7 апреля 2009 (UTC)

  • Я вообще «ананасный» первый раз вижу в применении к этому манифесту. Не следует название из анекдота делать основным для статьи. → Переименовать. -- Alexander Potekhin -- 15:31, 7 апреля 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 18:10, 26 апреля 2009 (UTC) в «Манифест о незыблемости самодержавия» участником Mitrius. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 21:05, 12 мая 2009 (UTC).

Название «Войны Алой и Белой розы» принято в российской историографии. Но ведь оно грубо противоречит элементарной грамматике русского языка! Пройдите по интервикам, на всех языках "розы" во множ. ч. --аимаина хикари 07:38, 7 апреля 2009 (UTC)

Итог

  • Не говоря о традиции (которая сама снимает все вопросы), в любой элементарной стилистике русского языка (например, Жилиной - первое, что попалось под руку) есть правило, согласно которому в таких конструкциях допустимо единственное число:

Выбирается форма единственного числа существительного:

  • если форма мн.ч. этого существительного не употребляется.
  • если сущ. имеет во мн.ч. другое значение, чем в ед.ч.
  • если определяемые предметы тесно связаны по смыслу, часто это термины: существительные мужского и женского рода (смысловой критерий)
  • если определения выражены порядковыми числительными или местоименными прилагательными.
  • если между определениями стоят противительные, разделительные или сопоставительные союзы.

Существительное ставится во мн.ч.:

  • если подчеркивается наличие нескольких предметов
  • если есть предшествующее определение в форме мн.ч.
  • если определяемое сущ. стоит впереди определений.

Предлагается то, что действительно "принято в российской историографии", заменить на кальку с других (!) языков, потому что это якобы больше соответствует грамматике русского (!) языка. Простите, у меня ничего личного к Вам нет, но конкретно это предложение - полный абсурд. Обсуждение закрыто, быстро оставлено. --Mitrius 09:09, 7 апреля 2009 (UTC)

Оспорю этот итог

И привлеку внимание участников.

Если историки сделали грубую ошибку и никто до сих пор не заметил, кроме одного участника на странице сообщений об ошибках, то не нужно их, историков, в этом винить, потому что такие ошибки свойственны природе человека и случаются периодически. А нужно такие ошибки по возможности исправлять. А возможность в данном случае есть, несмотря на якобы "принятую норму". И не надо говорить, что мы в википедии не имеем на это права: парадигма 1-го склонения есть в самых элементарных учебниках русской грамматики.

Теперь насчёт стилистики, давай смотреть Жилину по пунктам её:

Выбирается форма единственного числа существительного:

  • если форма мн.ч. этого существительного не употребляется. — минус. Употребляется.
  • если сущ. имеет во мн.ч. другое значение, чем в ед.ч. — Минус.
  • если определяемые предметы тесно связаны по смыслу, часто это термины: существительные мужского и женского рода (смысловой критерий) — Минус. Они не "тесно связаны", а обозначают одно и то же понятие.
  • если определения выражены порядковыми числительными или местоименными прилагательными. — Минус.
  • если между определениями стоят противительные, разделительные или сопоставительные союзы. — Минус. Здесь соединительный союз.

Существительное ставится во мн.ч.:

Война

Предлагаю обратить внимание на другой момент. Если исходить из традиции, то принято (поправьте, если не прав) название в ед. ч. (Война), а не мн.ч. (Войны). И даже в статье встречается первый вариант. infovarius 13:04, 7 апреля 2009 (UTC)

  • Тогда поставьте, пожалуйста, статью ещё раз на переименование (уже "войны" в "война"). Это абсолютно другой момент, и вполне серьёзный. Я закрыл обсуждение о переименовании "розы" в "роз", потому что тут обсуждать совершенно нечего. --Mitrius 13:10, 7 апреля 2009 (UTC)
Я спрошу у ясеня у «грамоты», если ответит грамотно — будет что обсудить, если неграмотно, значит так и будет. Пока можно действительно закрыть обсуждение.--аимаина хикари 15:10, 7 апреля 2009 (UTC)

"Простите, у меня ничего личного к Вам нет, но конкретно это предложение - полный абсурд", - считает Mitrius и придерживается позиции: "За нормальные дискуссии, исправления, дополнения и прочее я всегда благодарен, но такой тон не годится". Но вы противоречите сами себе, оскорбляя участников проекта, в частности меня - инициатора обсуждения этого вопроса. У меня к вам тоже нет ничего личного, но в этом вопросе наши взгляды совпадают. Почему? Потому, что я тоже считаю ваше мнение об игнорировании норм русского языка абсурдным. Ровшан.

Ровшан, не торопитесь и не возмущайтесь, у меня есть догадка, что не всё так просто: возможно, до начала 20-го века именно форма "розы" была здесь вполне допустимой нормой. И именно в этом термине она "по-инерции" сохранилась аж до наших дней, но конечно, её пора менять, она давно устарела. Я сейчас задал вопрос "грамоте.ру", не конкретно об Алой и Белой розах, а по абстрактному правилу грамматики. Ответят — буду спрашивать ещё 1—2 вопроса, более конкретно. Сначала надо абсолютно точно выяснить: была ли норма, и абсолютно ли она устарела если была. "Грамота" любит отвечать слишком уж сходу, не до конца разобравшись в вопросе, я боюсь их сразу спрашивать в лоб о "розах", поэтому несколько дней нужно чтобы чётко всё выяснить.--аимаина хикари 06:23, 8 апреля 2009 (UTC)

В рамках борьбы за повышение уровня Ёфикации Википедии. GAndy 15:57, 7 апреля 2009 (UTC)

→ Переименовать — любому админу 30 секунд технической работы. Случай однозначно подходящий под ёфикацию. Это — правило, а не рекомендация.--Ds02006 17:46, 7 апреля 2009 (UTC)

Итог

Аргументов против приведено не было - переименовано. Dinamik 23:37, 13 мая 2009 (UTC)

  • Во всех АИ (энциклопедии, в том числе посвященных искусству Казахстана) «сулу» пишется с маленькой буквы. Здесь сулу — не имя, и не фамилия, а «красавица» в переводе с казахского. Mheidegger 17:26, 7 апреля 2009 (UTC)
  • → Переименовать. Аналогично со статьёй Кабанбай батыр, где батыр - почётное звание воина.--Ds02006 17:42, 7 апреля 2009 (UTC)

Итог

Аргументов против приведено не было - переименовано. Dinamik 23:30, 13 мая 2009 (UTC)

Итог

Блюдо - основное значение слова «яичница». Переименовано. Dinamik 22:08, 13 мая 2009 (UTC)

На мой взгляд термины идентичны. Но есть и другие точки зрения. Julmin 21:06, 7 апреля 2009 (UTC)

  • → Переименовать Вопрос о названии статьи поднял я. Думаю, что мои аргументы весьма логичны. Pashkevich 21:26, 7 апреля 2009 (UTC)
  • → Переименовать. Исходя из статьи, лук появился длинным и совсем не у англичан. "Короткого английского лука" как устоявшегося понятия, кажется, тоже нет. Но всё это при условии, что сабж вообще не "английский большой лук". А статья интересная. Четыре тильды 22:48, 7 апреля 2009 (UTC)
  • (−) Против По мне что совой об пень, что пнем об сову все едино. goga312 12:54, 8 апреля 2009 (UTC)
    • «Совой об пень» не совсем подходит к данному примеру. Здесь мы обсуждаем, можно ли внедрять в устоявшиеся словосочетания другие слова. Я уже приводил пример с огнестрельным оружием. Можем еще поиграть в слова, чтобы закрепить материал. Например, если мы говорим о растении анютины глазки и хотим сказать, что этот цветок синего цвета, то могу предположить, что мы скажем «синие анютины глазки», а не «анютины синие глазки». Или попробуйте вставить какое-нибудь слово в словосочетания «Российская Федерация», «бабье лето», «постоянный ток» итд.
Если же говорить о переводе с иностранного языка, то ни во французском, ни в английском, ни в испанском, ни в португальском слова «длинный» и «лук» не разделены словом «английский». Слово английский идёт либо впереди словосочетания, либо после него, в зависимости от правил конкретного языка. А в английском языке имеется даже целое слово «longbow» (длинный лук), но нет слова «englishbow» (английский лук). Pashkevich 15:50, 8 апреля 2009 (UTC)
  • Не знаю мне кажется не слишком принципиальным, я бы например вообще не использвал прилагательное английский, написал бы длинный лук, да и все. По моему мнению данный вопрос не принципиален goga312 20:14, 8 апреля 2009 (UTC)
  • Прилагательное английский здесь вполне уместно. Это чтобы люди делали различие между английским и японским вариантами длинного лука. Но важен и правильный порядок слов в предложении. Конечно, наш прекрасный русский язык достаточно гибок, чтобы менять порядок слов в предложении без потери начального смысла. Но в Википедии порядок слов должен быть правильным. Pashkevich 21:00, 8 апреля 2009 (UTC)
  • Если бы еще кто авторитетно заявил (с ссылками на источник, хи-хи) — что есть правильно, а что нет. Спорам по наименованиям статей в википедии уже много лет нет конца. Мне тоже кажется этот конкретный случай непринципиальным, тем более что перенаправление я создала. Но, кстати, тогда и вопрос о правильной наименовании длинного японского лука надо поднимать — или там слова стоят в другом порядке и разбивка длинного лука прилагательным «японский» допустима)))?! Julmin 21:08, 8 апреля 2009 (UTC)
  • A давайте я переведу «la guerre de Cent Ans» как «сто война лет» и заявлю, что порядок слов в этой конкретной фразе — это непринципиальный вопрос. Что люди подумают? :) «Arc Long» —это устойчивое словосочетание не хуже чем «Cent Ans», и его тоже не следует разбивать при переводе на русский язык.
Что касается длинного японского лука, то я просто пока еще не добрался. :) Но если переименуют статью про длинный английский лук, то я обязательно предъявлю претензии к длинному японскому луку. А если не переименуют, то все мои аргументы будут игнорироваться, потому что они не сработали здесь. Pashkevich 22:34, 8 апреля 2009 (UTC)

Итог

Ок, переименовано. Большинство высказалось вполне убедительно. Julmin 18:44, 12 апреля 2009 (UTC)