Чувашские раскладки клавиатуры

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Чува́шские раскла́дки клавиату́ры — соглашения о соответствии типографических символов (букв, цифр, знаков препинания и т. д.) чувашского письменного языка клавишам клавиатуры компьютера, печатной машинки или другого устройства, предполагающего ввод текстовой информации на чувашском языке. Каждое из соглашений предполагает установление механических, визуальных и функциональных соответствий «клавиша-значение».

История[править | править вики-текст]

Первые раскладки клавиатур письменных языков создавались для пишущих машинок. Первая чувашская раскладка для пишущей машинки была создана поэтом Константином Ивановым, который, будучи хорошим столяром, смастерил пишущую машинку из дерева. Раскладка К. В. Иванова включала буквы чувашского алфавита И. Я. Яковлева.

В 1930-е гг. в чувашский алфавит И. Я. Яковлева было добавлено более десяти букв русского алфавита, которые до этого не использовались в чувашской письменности. В результате подобной русификации алфавита на клавиатурах печатных машинок, использовавшихся в СССР, не осталось свободных клавиш для дополнительных чувашских букв, что ограничивало возможности модификации русской раскладки ЙЦУКЕН для набора чувашского текста[источник не указан 1649 дней]. По этой причине после набора текста на «русской» печатной машинке приходилось вручную пририсовывать диакритические знаки дополнительным чувашским буквам.

Распространение компьютеров среди чувашеязычных пользователей способствовало созданию чувашских раскладок для стандартных компьютерных клавиатур PC/AT.

Раскладки компьютерной клавиатуры[править | править вики-текст]

Официального соглашения о раскладке компьютерной клавиатуры для чувашского языка на сегодняшний день не принято. Это является одной из причин отсутствия раскладки клавиатуры для чувашского языка в стандартном наборе раскладок операционных систем семейства Microsoft Windows.

В марте 2009 г. на заседании Межведомственной комиссии по чувашскому языку[1] рассматривался вопрос стандартизации чувашской компьютерной раскладки.

Решением комиссии в компьютерном наборе вместо символов кириллических букв чувашского алфавита Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ, Ӳ ӳ было предложено использовать символы букв латиницы Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç, Ÿ ÿ[2]. Выбор символов букв латиницы обосновывался тем, что в распространённых компьютерных шрифтах отсутствуют символы букв кириллицы Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ, Ӳ ӳ, а установить свободные (например, Linux Libertine) или проприетарные (например, Microsoft Sans Serif) шрифты, содержащие символы этих четырёх букв кириллицы, на всех компьютерах, на которых потенциально может возникнуть потребность набора или чтения текстов на чувашском языке, не возможно. Принятие решения по компьютерной раскладке клавиатуры на данном заседании комиссии было отложено.

В условиях отсутствия единого соглашения о чувашской раскладке клавиатуры распространение получили «раскладки-самоделки», создаваемые отдельными пользователями. Все раскладки чувашского кириллического алфавита базируются на одном из вариантов адаптации русской раскладки ЙЦУКЕН для компьютерных клавиатур, а именно на ЙЦУКЕН (Русская). При этом ни одна из этих чувашских раскладок не получила сколь-либо существенного признания и распространения.

Сохранение подобной ситуации вызывает значительные трудности у чувашеязычных пользователей компьютеров, так как при очередной смене раскладки клавиатуры они вынуждены заново осваивать новую раскладку и привыкать на ней работать. Особенно это неудобно, когда человеку приходится поочередно работать на компьютерах с различными чувашскими раскладками клавиатуры. Например, на домашнем компьютере установлена одна раскладка, на рабочем — другая, а на компьютерах в Интернет-салоне или в учебном классе — третья.

Сложности с созданием чувашской раскладки клавиатуры вызваны тем, что в современном чувашском алфавите 37 букв. При этом среди дополнительных букв — Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ, Ӳ ӳ — три первые достаточно часто встречаются в чувашских текстах. В статье В. П. Зайцевой приводится таблица частотного распределения букв в чувашских публицистических текстах, составленная на основе анализа текста объёмом 29068 словоупотреблений и 85620 букв. В таблице указывается, что буква «ă» встречается 5527 раз, буква «ĕ» — 5227 раз, буква «ç» — 3239 раз, а буква «ÿ» — только 327 раз[3].

В настоящее время используются пять вариантов раскладки клавиатуры для чувашского алфавита на основе русского:

  • раскладки «самопальных» шрифтов (не совместимых со стандартом кодирования символов Юникод);
  • чувашские расширения раскладки ЙЦУКЕН (Русская);
  • раскладка фирмы Jahat;
  • пользовательские раскладки в текстовых редакторах;
  • раскладка Ikăruk-а «Chuvash Cyrillic».

Всё большее распространение получают раскладки клавиатуры для ЧăвашЛат[4].

Раскладки «самопальных» шрифтов (не совместимых с Юникод)[править | править вики-текст]

До появления Юникода среди проблем, связанных с созданием чувашской раскладки клавиатуры компьютера, было отсутствие единого стандарта кодировки букв чувашского алфавита. По этой причине во второй половине 90-х гг. XX в. для набора чувашеязычных текстов на компьютере «народные умельцы» просто переделывали существующие проприетарные шрифты, перерисовывая глифы букв Ё ё, Ъ ъ и глифы знаков «+», «=», «_», «-», «/», «\» на глифы дополнительных букв чувашского алфавита Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ, Ӳ ӳ, сохраняя коды прежних символов и за вновь добавленными буквами.

Во всех «самопальных» шрифтах, не совместимых со стандартом кодирования символов Юникод, нарушен принцип Юникода — однозначное соответствие символов кодам. При этом одни и те же буквы в одних «самопальных» шрифтах кодировались иначе, чем в других, что нарушало совместимость шрифтов между собой.

Поскольку операционные системы Windows 95 и Windows 98 поддерживают Unicode лишь на уровне кодовых страниц, то создание шрифтов, не совместимых со стандартом кодирования символов Юникод, на тот период представлялось вполне разумным.

По настоящий день основными шрифтами, используемыми органами государственной и муниципальной власти Чувашской Республики при наборе чувашских текстов, являются «самопальные» шрифты гарнитуры TimesET Chuvash[5]. Шрифты были созданы 25 декабря 1999 года на основе TIME-TB.BF1, интеллектуальные права на который принадлежат Atech Software, Carlbad CA (1991). Автор шрифтов гарнитуры TimesET Chuvash неизвестен. Лицензионные условия использования шрифтов также неизвестны.

Снимок части кодовой таблицы шрифта TimesET Chuvash
Снимок части кодовой таблицы шрифта Times New Roman
Сравнительная таблица раскладок шрифта гарнитуры TimesET Chuvash и ЙЦУКЕН (Русская)

Для сравнения приводятся снимки кодовых таблиц шрифтов Times New Roman и TimesET Chuvash. Как видно из снимков, в одной и той же позиции с кодом 002B в шрифтах размещаются разные символы.

В сравнительной таблице раскладок шрифтов гарнитуры TimesET Chuvash и ЙЦУКЕН (Русская) показано, какие символы сопоставлены одним и тем же клавишам клавиатуры.

Шрифты Eurasian для Windows[6], также не совместимые с Юникод, но включающие символы букв алфавитов башкирского, бурятского, калмыцкого, киргизского, монгольского, татарского, туркменского, уйгурского, чувашского языков и требующие дополнительной установки отдельной национальной раскладки клавиатуры[7], в Чувашии распространения не получили, хотя представляли лучшую альтернативу «самопальным» шрифтам на тот период.

Для набора символов «самопальных» шрифтов (не совместимых с Юникод) используются раскладки в которых символы букв Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ, Ӳ ӳ занимают позиции букв Ё ё, Ъ ъ и символов «+», «=», «_», «-», «/», «\» раскладки ЙЦУКЕН (Русская).

Недостатком этих раскладок является то, что часто используемые национальные буквы размещаются на неудобных позициях. К тому же в раскладках отсутствуют символы букв Ё ё, Ъ ъ и символы «+», «=», «_», «-», «/», «\».

Некоторые из «самопальных» шрифтов выложены для бесплатного скачивания на Официальном портале органов власти Чувашской Республики «CAP.ru»[8].

В настоящее время практически на всех используемых компьютерах установлены операционные системы, поддерживающие стандарт Юникод, для которых могут быть предложены иные решения, нежели шрифты, нарушающие принятое в стандарте Юникод кодирование символов. Ко всему сказанному, использование указанных шрифтов ограничивается отсутствием соответствующих лицензий.

Чувашские расширения раскладки ЙЦУКЕН (Русская)[править | править вики-текст]

Чувашские расширения раскладки ЙЦУКЕН (Русская) стали создаваться с появлением операционной системы Windows 2000, поддерживавшей символы Юникода, и юникодовских шрифтов. В этих раскладках символы дополнительных букв чувашского алфавита лишь добавлялись ко второму уровню раскладки ЙЦУКЕН (Русская) и/или набирались с помощью «мёртвых клавиш», не внося в «материнскую» раскладку существенных изменений.

Раскладка Esa Anttikoski[править | править вики-текст]

Раскладка Esa Anttikoski, модифицированная Н. Плотниковым. Второй уровень, нижний регистр
Раскладка Esa Anttikoski, модифицированная Н. Плотниковым. Второй уровень, верхний регистр

В 2001 г. сотрудник финляндского университета Йоэнсу Esa Anttikoski предложил расширенную раскладку ЙЦУКЕН (Русская) для Windows 95 и Windows 98 и Windows ME[7], включавшую дополнительные буквы чувашского алфавита. В 2003 г. он создал неюникодовую версию этой раскладки для Windows NT, Windows 2000, Windows XP для шрифтов Eurasian[9] и юникодовую версию раскладки для Windows NT, Windows 2000, Windows XP[10]. Все три раскладки Esa Anttikoski были созданы на основе раскладки ЙЦУКЕН (Русская) и заменяли её. В раскладках Esa Anttikoski символы дополнительных чувашских букв размещались на втором уровне (набор через  AltGr  +  клавиша ) на клавишах букв А а, Е е, С с, У у, соответственно.

В 2005 г. Н. А. Плотников внёс изменения в юникодовую раскладку Esa Anttikoski, заменив символы кириллических букв Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ на внешне похожие символы латинских букв Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç. Символы кириллической буквы Ӳ ӳ не были изменены. Файлы изменённой раскладки и руководство по её установке выложены на сайте Chuvash.org[11]. Данная раскладка используется Н. А. Плотниковым при создании и редактировании контента Чувашской Википедии, созданных им сайтов Chuvash.org, Yumah.ru и др.

В 2009 г. Н. А. Плотников с учётом рекомендаций Межведомственной комиссии по чувашскому языку[2] внёс очередные изменения в раскладку Esa Anttikoski, заменив символы кириллической буквы Ӳ ӳ на символы латинской буквы Ÿ ÿ. Новая версия раскладки выложена на сайте Межведомственной комиссии по чувашскому языку[12].

В раскладке Esa Anttikoski символы дополнительных чувашских букв размещаются на втором уровне раскладки на клавишах букв А а, Е е, С с, У у, соответственно, и набираются с помощью клавиш AltGr и Shift:

  •  AltGr  +  буква  даёт соответствующую строчную букву. Например,  AltGr  +  с  даёт «ç» (строчная буква «C седиль»).
  •  AltGr  +  ⇧ Shift  +  буква  даёт соответствующую заглавную букву. Например,  AltGr  +  ⇧ Shift  +  с  даёт «Ç» (прописная буква «С седиль»).

К недостаткам данного варианта можно отнести:

  1. ограничивается доступ к функциям пользовательских программ, вызываемых через сочетания  AltGr  +  а ,  AltGr  +  е ,  AltGr  +  с  или  AltGr  +  у ;
  2. «горячие клавиши» некоторых компьютерных программ могут иметь больший приоритет над настройками компьютерной раскладки, когда при нажатии  AltGr  +  а ,  AltGr  +  е ,  AltGr  +  с  или  AltGr  +  у  будут выполняться функции этих компьютерных программ, а не печататься дополнительные чувашские буквы;
  3. система проверки правописания в текстовых редакторах и браузерах будет указывать на неправильность написания чувашских слов, так как программа будет применять к этим словам орфографические правила русского языка;
  4. в чувашском языке действует правило сингармонизма гласных, когда в одном слове встречаются только твёрдые или только мягкие гласные. Например, буквы Ĕ ĕ и Ă ă не встречаются в одном слове, буква Ĕ ĕ может быть в одном слове с буквой Е е, буква Ă ă в одном слове с буквой А а, буква Ÿ ÿ в одном слове с буквой Ĕ ĕ. Поэтому желательно, чтобы гласные внутри каждой из пар «а — ă», «е — ĕ», «ÿ — ĕ» набирались разными руками. В этой раскладке это требование не выполняется.

Mercen Raşşej[править | править вики-текст]

Чувашское расширение «Mercen Raşşej» раскладки ЙЦУКЕН (Русская). Второй уровень, нижний регистр
Чувашское расширение «Mercen Raşşej» раскладки ЙЦУКЕН (Русская). Второй уровень, верхний регистр

Среди чувашских расширений раскладки ЙЦУКЕН (Русская) можно выделить раскладку «Mercen Raşşej», созданную Viktor V. с помощью программы Microsoft Keyboard Layout Creator[13]. Она предназначена для набора символов букв чувашского алфавита на основе русского, которые размещаются на втором уровне раскладки, а также набираются через «мёртвые клавиши». При установке на Windows 2000, Windows XP, Windows Vista раскладка добавляется к перечню болгарских раскладок. Последняя версия — Mercen 11r[14].

Раскладка лаборатории Jahat Lab., KAI[править | править вики-текст]

В раскладке, предложенной НИЛИТ (научно-исследовательской лабораторией информационных технологий) Казанского государственного технического университета «Jahat Lab., KAI», чувашские буквы «Ăă», «Ĕĕ», «Çç», «Ÿÿ» поставлены в позиции редко встречающихся в чувашских текстах русских букв «Жж» «Ёё» «Щщ» «Ъъ» на русской раскладке ЙЦУКЕН. Данные буквы были выбраны на основе расчетов по оригинальной эргономической модели клавиатур пишущих устройств, в том числе и с учетом статистического анализа частотности чувашских букв на основе газетных текстов чувашских редакций Татарстана общим размером около 3 млн букв. Таким образом, верхний «цифровой» ряд клавиатуры полностью одинаков как в чувашском, так и в русском режиме набора текстов. Для набора строчной (маленькой) буквы «ж», «ё», «щ» или «ъ», необходимо предварительно нажать БЕЗ УДЕРЖАНИЯ специальную функциональную клавишу «Jahat» и затем необходимую символьную клавишу, а для прописной (большой) буквы «Ж», «Ё», «Щ» или «Ъ» — сначала без удержания «Jahat», затем удерживая «Shift» — необходимую символьную клавишу. Функциональная клавиша «Jahat» расположена на клавише B00 (обозначение по ГОСТ 6431-75), это т. н. «евроклавиша», между клавишами «левый Shift» и «Я(Z)». Она имеется в стандартах клавиатур всех европейских стран, в том числе и России, но крайне редко встречается в продаже. В «американских» клавиатурах, то есть там, где клавиша В00 отсутствует, функцию «Jahat» после установки программы выполняет клавиша «Пуск». После установки программы Jahat™ в списке языков появляется чувашский язык: «CV — чувашский».

Эта раскладка, как и остальные существующие раскладки, позволяет набор чувашских текстов десятипальцевым методом печати. На данное техническое решение получен патент РФ на изобретение № 2107628, имеется международная патентная публикация ВОИС (Всемирная Организация Интеллектуальной Собственности, Женева) № WO 97/07981, получены патент ЕА (евразийский) № 000311, положительное решение на выдачу патента КНДР № 33402, имеются научные публикации, на изготовленную программу татарской/чувашской локализации компьютеров «Jahat» получено «Свидетельство о регистрации» Роспатента, наименование «Jahat» является официальной торговой маркой.

Программа Jahat(ТМ) была роздана всем чувашским школам Республики Татарстан. Эту программу используют в редакциях всех выходящих в Татарстане чувашских газет: «Сувар» (в г. Казани), а также в 5 районах Татарстана — Нурлатском, Буинском, Дрожжановском, Лениногорском и Аксубаевском. Лаборатория Jahat Lab., KAI неоднократно проводила презентацию своей раскладки в Чебоксарах, однако отклика и поддержки в официальных научных и государственных кругах Чувашской Республики не получила.

К недостаткам чувашской раскладки Jahat можно отнести:

  1. отсутствие букв Ж ж, Ё ё, Щ щ, Ъ ъ;
  2. кодировка символов букв Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç, Ÿ ÿ не соответствует стандарту Юникод;
  3. в наборе символов трёх гласных букв Ă ă, Ĕ ĕ, Ÿ ÿ задействован мизинец правой руки, что не приемлемо с точки зрения эргономики;
  4. раскладка является проприетарной;
  5. требуется запоминать какие буквы расположены на одной и той же клавише на национальной и на русской раскладке.

Пользовательские раскладки в текстовых редакторах[править | править вики-текст]

В некоторых текстовых редакторах (например, в Microsoft Word) пользователи самостоятельно назначают сочетания клавиш для набора символов чувашских букв. Данный вариант не может рассматриваться как полноценное решение, так как доступно только индивидуальным пользователям, имеющим достаточную квалификацию для изменения настроек текстового редактора Microsoft Word, или другой программы, используемой для ввода текста.

В самоучителе по Word 2003[15] Н. А. Максимова объясняется, как назначить сочетание клавиш для чувашского языка. Автор предлагает для прописной буквы латиницы Ă, внешне похожей на букву кириллицы Ӑ, использовать сочетание клавиш Ctrl+а, а для строчной буквы латиницы ă, внешне похожей на строчную букву кириллицы ӑ, — сочетание клавиш Alt+а. Сочетания клавиш для других символов букв чувашского алфавита, создаются по указанному образцу.

К недостаткам данного варианта можно отнести:

  1. сочетания клавиш работают только в тех компьютерных программах, в которых они были предварительно вручную назначены;
  2. ограничивается доступ к функциям пользовательских программ, вызываемых через сочетания клавиш: «Ctrl + а», «Ctrl + е», «Ctrl + с», «Ctrl + у», «Alt + а», «Alt + е», «Alt + с», «Alt + у».

Раскладка «Chuvash Cyrillic»[править | править вики-текст]

Чувашская Раскладка Ikăruk-а «Chuvash Cyrillic». Первый уровень, нижний регистр
Чувашская Раскладка Ikăruk-а «Chuvash Cyrillic». Первый уровень, верхний регистр
Чувашская Раскладка Ikăruk-а «Chuvash Cyrillic». Второй уровень, нижний регистр
Чувашская Раскладка Ikăruk-а «Chuvash Cyrillic». Второй уровень, верхний регистр

В апреле 2007 года Ikăruk на основе компьютерной раскладки ЙЦУКЕН (Русская) создал чувашскую раскладку клавиатуры в которой четыре дополнительные чувашские буквы располагались на цифровых клавишах алфавитно-цифрового блока стандартной компьютерной клавиатуры PC/AT. Если раскладка Esa Anttikoski и её модификации, созданные Н. А. Плотниковым, при установке на Windows 2000, Windows XP, Windows Vista заменяют раскладку клавиатуры ЙЦУКЕН (Русская), то раскладки Ikăruk-а добавляются в группу болгарских раскладок. Выбор болгарской группы раскладок связан с тем, что чувашский язык относится к булгарской группе западно-хуннской ветви тюркских языков.

Последняя версия раскладки Ikăruk-а под названием «Chuvash Cyrillic» вышла в январе 2010 года.

При создании раскладки «Chuvash Cyrillic» учитывались следующие требования:

  • привычное для пользователей раскладки ЙЦУКЕН (Русская) расположение знаков — двоеточие, точка с запятой, открывающая и закрывающая полукруглые скобки, кавычки, восклицательный знак — должно быть сохранено;
  • не допускать чрезмерного роста нагрузки на указательный палец левой руки, за которым и так закреплено 9 клавиш, в том числе клавиши часто используемых букв «Аа» «Ее» «Ии»;
  • символы букв Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç должны находиться в зонах безымянных, средних и указательных пальцев;
  • для набора символов букв Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç, Ÿ ÿ должно требоваться нажатие как можно меньшего количества клавиш;
  • пользователь должен иметь возможность визуально определять, с какой раскладкой клавиатуры он работает;
  • в раскладке должна быть предусмотрена возможность набора цифр в алфавитно-цифровом блоке клавиатуры;
  • в набор символов раскладки должны быть включены буквы латинского алфавита, часто используемые типографские знаки, символы Wiki и HTML-тегов, используемые при форматировании текстов на веб-сайтах.

По мнению автора, среди всех чувашских раскладок, созданных на базе ЙЦУКЕН (Русская), раскладка «Chuvash Cyrillic» представляется наиболее удобной для слепой десятипальцевой печати.

Раскладка «Chuvash Cyrillic» и устанавливающая её компьютерная программа находятся в общественном достоянии. Скачать программу можно с сайта автора.

Раскладка «Mercen Tĕnce»[править | править вики-текст]

Чувашская раскладка «Mercen Tĕnce». Второй уровень, нижний регистр
Чувашская раскладка «Mercen Tĕnce». Второй уровень, верхний регистр

Раскладка «Mercen Tĕnce» создана Viktor V. для операционных систем семейства Windows NT с помощью программы Microsoft Keyboard Layout Creator[13] и является чувашским расширением латинской раскладки QWERTY. Предназначена для набора букв чувашского алфавита ЧăвашЛат. Включает символы букв алфавитов ЧăвашЛат и других тюркских языков, а также символы транскрипции Международной фонетической ассоциации[14], которые размещаются на втором уровне раскладки, а также набираются через «мёртвые клавиши». Добавляется к перечню раскладок «Английский (США)». Последняя версия — Mercen 77t.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Положение о Межведомственной комиссии по чувашскому языку
  2. 1 2 Протокол заседания Межведомственной комиссии по чувашскому языку
  3. Зайцева В. П. Частотный словарь и его применение при обучении языку // Чувашский язык и литература: теория и методика: Сборник статей на чуваш. и рус. яз. — Чебоксары: Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук, 1999. — С. 35-40.
  4. ЧăвашЛат — чувашский алфавит на основе латинского.
  5. TimesET Chuvash
  6. Шрифты Eurasian для Windows
  7. 1 2 Раскладки клавиатуры для Windows 95/98/ME
  8. «Самопальные» шрифты, не совместимые с Юникод, на официальном портале органов власти Чувашской Республики
  9. Неюникодовые раскладки клавиатуры для Windows NT/2000/XP
  10. Юникодовые раскладки клавиатуры для Windows NT/2000/XP
  11. Установка чувашской раскладки
  12. Компьютерта чăвашла çырма май паракан программа тата ăна епле лартмаллине ăнлантарни
  13. 1 2 MSKLC — The Microsoft Keyboard Layout Creator
  14. 1 2 Mercen — CĂVAŠLA SARĂM
  15. Максимов Н. А. Microsoft Office. Учебный практикум (в трех частях). Часть 1. Word 2003. — Чебоксары, 2008. 71 с.

См. также[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]