Брайнин, Борис Львович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Борис Львович Брайнин
Boris Brainin
Boris Brainin 1950.jpg
Нижний Тагил, 1950
Имя при рождении:

Leer Brainin

Псевдонимы:

Sepp Österreicher, Natalie Sinner, Berthold Brandt, Klara Peters

Дата рождения:

10 августа 1905(1905-08-10)

Место рождения:

Николаев Flag of Russia.svg Российская империя

Дата смерти:

11 марта 1996(1996-03-11) (90 лет)

Место смерти:

Вена, Flag of Austria.svg Австрия

Гражданство:

Civil ensign of Austria-Hungary (1869-1918).svg Австро-Венгрия
Flag of the Soviet Union.svg СССР
Flag of Austria.svg Австрия

Род деятельности:

поэт, переводчик, писал на немецком языке

Годы творчества:

1922—1996

Направление:

юмор, сатира, лирика, абсурдизм, переводы поэзии на немецкий, мемуаристика

Жанр:

поэзия, переводы поэзии на немецкий, мемуаристика

Язык произведений:

немецкий, русский

Премии:

медаль им. Копленига, премия ГДР за перевод «Евгения Онегина» на немецкий

Борис Львович Брайнин (имя при рождении — нем. Leer Brainin, основной лит. псевдоним — Sepp Österreicher, другие псевдонимы — Natalie Sinner, Berthold Brandt, Klara Peters[1]; 10 августа 1905, Николаев — 11 марта 1996, Вена, Австрия) — австрийский и советский поэт, переводчик поэзии на немецкий язык, полиглот (знал свободно 15 языков[2], в его последней книге опубликованы переводы с 26 языков)[3], антифашист.

Биография[править | править вики-текст]

Происходит из известной венской семьи Brainin (нем.). Родители: Leo Brainin (р. 6.3.1877)[4] и Rivitta (Riva Itta) Brainin (урожд. Трахтер, г. Николаев). Когда Б. Л. Брайнину было несколько месяцев, семья переехала в Вену. Факт рождения на территории Российской империи способствовал впоследствии получению Б. Л. Брайниным советского гражданства. Это спасло ему жизнь, в отличие от его брата Вильгельма (Вилли), рождённого в Вене и также эмигрировавшего впоследствии в СССР, откуда он был возвращён после аншлюса (присоединения Австрии к Германии), и погиб в Майданеке[5].

Окончил Венский университет (1934) со степенью доктора филологии (германистика). Изучал психоанализ непосредственно у З.Фрейда[6]. Член Коммунистической партии Австрии (c 1927)[7], руководитель молодёжных агитбригад. Награждён знаком Почетного члена Коммунистической партии Австрии (в 1978) и медалью им. Копленига за заслуги в борьбе против фашизма.

В 1934 году вынужден был бежать из Вены после поражения Венского восстания, в котором он принимал участие на стороне шуцбунда. Попав через Польшу в СССР (с 1935) преподавал в Педагогическом институте АССР немцев Поволжья (г. Энгельс), среди его студентов были родители композитора А.Шнитке[8]. Был арестован НКВД 5 октября 1936 г. (21 августа 1937 г. приговорён к 6 годам исправительно-трудовых лагерей и к поражению в правах)[9] и находился в лагерях Северного Урала и в трудармии[10]. В лагере сидел вместе с Самедом Вургуном[6]. Затем (с 16 августа 1946 г.)[9] находился в ссылке в Нижнем Тагиле и в Томске, преподавал в школах и ВУЗах. Реабилитирован 12 сентября 1957 г.[11] Переехал из Томска в Москву при содействии С. Я. Маршака и известного переводчика Льва Гинзбурга. Работал в газете «Правда»[12] (фактически был литконсультантом в «Нойес лебен» («Neues Leben»), газете советских немцев при «Правде»). Много сделал для становления, сохранения и развития литературы советских немцев. Член Союза писателей СССР (1959), Союза писателей Москвы[13].

Репатриировался в Австрию в 1992 г.[14] За пять лет до репатриации написал по-русски мемуары о пребывании в лагере и в трудармии («Воспоминания вридола», «вр.и.до.л.» — «временно исполняющий должность лошади»). В Вене перевёл свои мемуары на немецкий. В своё время к написанию мемуаров Брайнина подвигал А. Т. Твардовский, на что Брайнин, согласно воспоминаниям В. Я. Курбатова, отвечал Твардовскому «я ещё не ус­тал хо­дить без кон­воя»[15].

Архив Брайнина хранится главным образом в Венском литературном музее (см. de: Literaturhaus) и отчасти в Бременском университете (Германия).

Литературная деятельность[править | править вики-текст]

Опубликовал около 1500 переводов лирики советских поэтов, переводил без подстрочников со многих языков народов СССР[3]. Переводчик «Евгения Онегина» на немецкий язык[16]. Переводы Брайнина отличают, наряду с точностью, полная или частичная эквиритмичность, а также обязательное соблюдение рифмованной формы первоисточника (в сравнении с общепринятыми в ФРГ, Австрии и Швейцарии филологическими переводами стихотворных текстов по возможности точной немецкой прозой). Наряду со многими «дежурными» переводами второстепенных советских поэтов, перевёл с русского стихи С. Есенина, А. Ахматовой, М. Цветаевой, Н. Гумилёва, Б. Пастернака, Н. Заболоцкого, Э. Багрицкого, И. Сельвинского, К. Симонова, М. Светлова, Я. Смелякова, Б. Слуцкого, Л. Мартынова, Е. Винокурова, Е. Евтушенко, А. Вознесенского, Р. Рождественского, Б. Ахмадуллиной, Б. Окуджавы, Н. Матвеевой и др. В частности, сделал эквиритмические переводы песен из кинофильма «Ирония судьбы»[17].

Известные родственники[править | править вики-текст]

Б. Л. Брайнин — отец российского и немецкого музыканта и литератора Валерия (Вилли) Брайнина-Пассека[18] [19].

Другие родственники:

Интересные факты[править | править вики-текст]

О Б. Л. Брайнине написан рассказ Андрея Сергеева «Австрийский коммунист»[20].

Избранное[править | править вики-текст]

  • Sepp Österreicher. Wo fängt denn unsere Heimat an? Ausgewälte Nachdichtungen sowjetischer Poesie. — Moskau: Verlag Progress, 1973. — 176 стр.
  • Sepp Österreicher. Echo. Ausgewälte Nachdichtungen sowjetischer Lyrik. — Moskau: Raduga-Verlag, 1986. — 295 стр. ISBN 5-05-000594-9
  • Брайнин Б. Л. Воспоминания вридола. — Москва, 1987. Машинопись, 197 стр.[10]
  • Брайнин Б. Л. Лагерные мемуары, публикация в журнале «Крещатик», 2010—2012

Ссылки[править | править вики-текст]

Другие источники[править | править вики-текст]