Импэто

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Импэто
Страна  Россия
Основано 1992
Адрес Москва, Литовский бульвар, д. 13/12
Директор Александр Борисович Шевченко
Главный редактор Елена Шевченко
Префикс ISBN 978-5-7161
Веб-сайт www.impeto.ru
Wikidata-logo S.svg Информация в Викиданных ?

Изда́тельство «Импэ́то» (эспер. Impeto «порыв») — российское издательство.

Основано в 1992 году. За период с 1992 по 2012 год выпущено более 200 книг, среди них:

Издательство тесно сотрудничает с Всемирной ассоциацией эсперанто (эспер. UEA), Российским союзом эсперантистов (РоСЭ), Норвежским информационным и культурным центром в Москве[8], многими российскими и зарубежными издательствами и общественными организациями.

В 2001 году издательство было награждено дипломом на XIV Московской международной книжной выставке-ярмарке.

Некоторые факты[править | править код]

Импэто — это единственное издательство в России, регулярно на протяжении 20 лет издающее книги на языке эсперанто. Входит в тройку ведущих эсперанто-издательств в мире[9].

За время своего существования московское издательство Импэто бесплатно передало в российские библиотеки более 1000 экз. книг на эсперанто и о нём[10][11][12][13].

Страны, в которых живут авторы издательства (более 100 человек): Россия, Казахстан, Узбекистан, Украина, Болгария, Бразилия, Венгрия, Германия, Дания, Израиль, Ирландия, Норвегия, США, Франция, Швейцария, Южная Корея, Япония.

Основные языки, на которых издавались книги: эсперанто, русский, латинский, английский, французский, корейский.

С Импэто в разное время сотрудничали и сотрудничают интерлингвисты Д. Бланке[en], М. Исаев, С. Кузнецов, А. Мельников, а также историки и политологи У. Линс[de] и А. Подосинов.

С согласия авторов Импэто издаёт в переводе на международный язык эсперанто романы ведущих фантастов: Аркадия и Бориса Стругацких, Сергея Лукьяненко[14]. Писатель Гарри Гаррисон общался с издательством на языке эсперанто, который он сам знал в совершенстве[15]. Иосиф Бродский при встрече с эсперантистами разрешил безвозмездно переводить и издавать все свои произведения на эсперанто, благодаря чему Импэто на постоянной основе сотрудничает с фондом писателя, который продолжает следовать устному завещанию автора. Наследники известных в России писателей поддержали издание на языке эсперанто произведений своих родных — П. Антокольского, М. Булгакова, С. Маршака, Б. Пастернака, Д. Самойлова.

Наиболее значительные из произведений зарубежных авторов на языке эсперанто: романы популярного в Венгрии и известного во многих странах писателя Иштвана Немере[en], до сих пор не переводившийся на русский язык, однако широко известный за рубежом бразильский автор Рубен Фонсека, южно-корейская поэтесса Ким Ёчхо.

Многие романы, стихи и рассказы, изданные Импэто, уникальны, они написаны и существуют только на языке эсперанто. Среди них книги М. Бронштейна, Н. Гудскова, Г. Михалкова, И. Немере, К. Пирона и многих других авторов.

Исторический роман М. Бронштейна «Dek tagoj de Kapitano Postnikov» («Десять дней капитана Постникова»), выпущенный издательством «Импэто» в 2010 году (а позднее и его перевод на русский язык) вызвал широкую дискуссию в международном эсперанто-сообществе вокруг личности реально существовавшего эсперантиста офицера Постникова. На книгу было опубликовано большое количество рецензий, в том числе и в ведущих периодических изданиях на языке эсперанто[16]. Профессиональный сербский театр создал постановку по мотивам этой книги, с ней он гастролирует в Сербии, Хорватии, России, Дании и в других странах[17][18][19][20][21].

Примечания[править | править код]

  1. Вышло репринтное издание первого русско-эсперантского словаря. Радио Свобода, 05.12.2007
  2. В Москве издан роман, переведённый с эсперанто. Радио Свобода, 10.01.2007
  3. Новый перевод Гаррисона на эсперанто. (недоступная ссылка) Esperanto новости, 03.10.2012
  4. Изданы «Дневники» Э.Грига
  5. Кто угадает язык? :) Архивная копия от 31 августа 2012 на Wayback Machine Блог Сергея Лукьяненко, 27.08.2012
  6. Arkadij Strugackij kaj Boris Strugackij (эсп.)
  7. LEÇONS POUR UN GARÇON (эсп.)
  8. Норвежский информационный центр
  9. Aleksander Korĵenkov. Nia libroproduktado en la 2012a jaro (эсп.). La Balta Ondo. Sezonoj (11 февраля 2013). Дата обращения 4 июля 2013. Архивировано 6 июля 2013 года.
  10. Официальный сайт Российской государственной библиотеки
  11. Официальный сайт Российской государственной библиотеки
  12. Издательство «Импэто» сделало литературу по эсперанто доступнее Архивная копия от 29 августа 2013 на Wayback Machine Эсперанто-новости
  13. Книги издательства Импэто на и об эсперанто в библиотеках России
  14. Писатели-фантасты об эсперанто
  15. Гарри Гаррисон на эсперанто Архивная копия от 3 февраля 2015 на Wayback Machine Фантасты.ru, Российский клуб авторов фантастики
  16. Dek tagoj de kapitano Postnikov, romano de Mikaelo Bronŝtejn (эсп.)
  17. La Kopenhaga UKo spektebla en YouTube (эсп.)
  18. Mikaelo Bronŝtejn kaj Dek Tagoj de Kapitano Postnikov (эсп.)
  19. Esperanto: Teatraĵo «Dek tagoj de kapitano Postnikov» surscenigita dum la 96-a UK en Kopenhago (2011). (эсп.)
  20. Esperanta Teatraĵo inkluzive por neesperantistoj (недоступная ссылка) (эсп.)
  21. Dek tagoj de kapitano Postnikov Архивная копия от 3 февраля 2015 на Wayback Machine (эсп.)

Ссылки[править | править код]