Эта статья входит в число добротных статей

Ногайская письменность

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Нога́йская пи́сьменность — письменность, используемая для записи ногайского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу. В настоящее время ногайская письменность функционирует на кириллице. В истории ногайской письменности выделяется 3 этапа:

  • до 1928 года — письменность на основе арабского письма
  • 1928—1938 — письменность на основе латиницы
  • с 1938 — письменность на основе кириллицы

Алфавит на основе арабского[править | править код]

До середины 1920-х годов для ногайского языка крайне ограниченно использовался алфавит на основе арабского[1]. Он включал все буквы арабского алфавита, а также дополнительные знаки
ڮ, ۇ, ۋ, پ, ںُ, چ, ژ , گ
для специфических звуков ногайского языка[2]. В 1926 году ногайская письменность на арабской основе была реформирована с целью приближения к ногайской фонетике. Новый вариант письменности был опубликован Н. Ногайлы в переводе книги «Популярное изложение устава ВЛКСМ». Однако этот вариант алфавита вызвал серьёзные возражения и в 1927 году был пересмотрен автором. Всего в 1926—1928 годах на ногайском арабском алфавите было издано 11 книг[3].

Латинизированный алфавит[править | править код]

В 1928 году в рамках общесоюзного проекта латинизации был создан ногайский алфавит на латинской основе. Его автором был Абдул-Хамид Шершенбиевич Джанибеков, учитель Ачикулакской средней школы. Этот алфавит имел следующий состав: a, в, ç, d, e, ә, f, g, ƣ, i, k, l, m, n, ꞑ, o, ө, p, q, r, s, ş, t, u, y, j, ь, z, v [4]. В 1929 году на этом алфавите был издан первый ногайский букварь. Позднее в алфавит были введены заглавные буквы.

В 1931 году на 1-й Вседагестанской орфографической конференции было решено добавить в ногайский алфавит 6 букв (C c, I̡ ı̡, F f, H h, X x, Ƶ ƶ). 4 из них (C c, F f, H h, Ƶ ƶ) были введены для обозначения звуков в заимствованных словах. По результатам этой конференции был выпущен «Орфографический справочник ногайского языка».

В 1933 году на 2-й Вседагестанской орфографической конференции было решено ввести в ногайский алфавит букву Ꞩ ꞩ, для обозначения звука /ц/ в заимствованиях из русского языка.

В 1935 году на совещании ногайских работников при культпропе Черкесского ОК ВКП(б) было рекомендовано исключить из алфавита буквы Ç ç, Ә ә, Ꞩ ꞩ, I̡ ı̡, Ƶ ƶ. Вскоре на совещании при Дагестанском Комитете нового алфавита, где присутствовали также ногайцы Черкесской АО, было решено исключить из алфавита буквы Ç ç, Ә ә, H h, I̡ ı̡. При этом было решено вместо I̡ ı̡ писать I i; вместо Ә ә — A a (с одним исключением: әr → er); вместо H h — X x; вместо Ç ç — J j (в начале слова) и Z z (в остальных случаях). Также на этом совещании предлагалось исключить из алфавита буквы Ꞩ ꞩ, Q q, Ƣ ƣ и ввести букву W w, но эти предложения не были приняты.

В результате к 1936 году ногайский алфавит имел следующий вид[5]:

A a B в C c D d E e F f G g Ƣ ƣ I i J j K k
L l M m N n Ꞑ ꞑ O o Ө ө P p Q q R r S s Ş ş
Ꞩ ꞩ T t U u V v X x Y y Z z Ƶ ƶ Ь ь

В 1937 году ожидался выход в свет нового орфографического справочника, учитывающего все изменения в алфавите, но он не был издан в связи с началом перехода на кириллическую письменность (кратко правила были опубликованы в 1936 году в газете «Kolxoz pravdasь»[6].

Алфавит на основе кириллицы[править | править код]

В конце 1930-х годов в СССР начался процесс перевода письменностей на кириллицу. В 1937 году ЦИК Дагестанской АССР принял постановление «О переводе письменности дагестанских народов на русскую графику». 20 февраля 1938 года в газете «Дагестанская правда» был опубликован новый ногайский алфавит. Он содержал все буквы русского алфавита (кроме Ё ё), а также диграфы Гъ гъ, Къ къ, Нъ нъ.

В этом варианте алфавита не было специальных знаков для отображения специфических ногайских звуков /ӧ/ и /ӱ/. Для их обозначения применялся следующий способ: вместо этих звуков писались буквы о или у, а в конце слова добавлялся мягкий знак: боль /бӧл/, кунь /кӱн/. Этот недостаток был отмечен Центральным институтом языка и письменности СССР. В результате в том же году для обозначения звуков /ӧ/ и /ӱ/ в ногайский алфавит были введены диграфы оь и уь.

В 1944 году на совещании ногайской интеллигенции диграфы Гъ гъ, Къ къ были исключены из алфавита как не имеющие фонематического значения.

Последняя реформа ногайского письма состоялась в 1960 году, когда в результате обсуждений в Карачаево-Черкесском НИИ истории, языка и литературы в него были добавлены буквы Аь аь и Ё ё. После этого ногайский алфавит принял нынешний вид[5].

А а Аь аь Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и Й й К к Л л М м Н н Нъ нъ О о Оь оь П п
Р р С с Т т У у Уь уь Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш
Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Результат всех изменений ногайского кириллического алфавита был подведён в орфографическом своде Ногай литературный тилдинъ орфография правилоларынынъ Своды, вышедшем в Черкесске в 1962 году[6].

Таблица соответствия алфавитов[править | править код]

Кириллица Яналиф Общий
тюркский
алфавит
Транслитерация
KNAB 1995[7]
МФА
А а A a A a A a a
Аь Аь Ə ə Ä ä Ä ä æ
Б б B в B b B b b
В в V v V v, W w W w v, w
Г г G g G g G g g
Гъ гъ Ƣ ƣ G g, Ğ ğ G g ʁ
Д д D d D d D d d
Е е E e, (Je je) Ye ye E e, Je je je
Ё ё (Jo jo) Yo yo Ë ë jo
Ж ж Ƶ ƶ J j Ž ž ʒ
(Дж дж) Ç ç J j Ž ž
З з Z z Z z Z z z
И и I i, I̡ ı̡ İ i I i i
Й й J j Y y J j j
К к K k K k K k k
Къ къ Q q Q q K k q
Л л L l L l L l l
М м M m M m M m m
Н н N n N n N n n
Нъ нъ Ꞑ ꞑ Ñ ñ Ŋ ŋ ŋ
О о O o O o O o o
Оь оь Ө ө Ö ö Ö ö œ
П п P p P p P p p
Р р R r R r R r r
С с S s S s S s s
Т т T t T t T t t
У у U u U u U u u
Уь уь Y y Ü ü Ü ü y
Ф ф F f F f F f f
Х х X x, H h H h H h χ
Ц ц Ꞩ ꞩ Ts ts C c t͡s
Ч ч C c Ç ç Č č
Ш ш Ş ş Ş ş Š š ʃ
Щ щ Şç şç Šč šč ɕː
Ъ ъ ' ◌.
Ы ы Ь ь I ı Y y ɯ
Ь ь ◌ʲ
Э э E e E e È è, E e e
Ю ю (Ju ju) Yu yu Ju ju ju
Я я (Ja ja) Ya ya Ja ja ja

Примечания[править | править код]

  1. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 121-122. — 352 с. — 2650 экз.
  2. Р.С. Гиляревский, В.С. Гривнин. Определитель языков мира по письменностям. — 2-е. — М.: Изд-во восточной литературы, 1961. — С. 52. — 300 с.
  3. А. Х. Курмансеитова. О переходе ногайцев от арабской графики к латинице в годы нэпа : [арх. 16 января 2017] // Исламоведение. — 2011. — № 2. — С. 46-51.
  4. К. М. Мусаев. Орфография ногайского языка (С.Калмыкова) // Орфографии тюркских литературных языков СССР. — М.: Наука, 1973. — С. 170.
  5. 1 2 С. А. Калмыкова. Алфавит ногайского языка // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. — М.: Наука, 1972. — С. 118-125.
  6. 1 2 С. Калмыкова. Орфография ногайского языка // Орфографии тюркских литературных языков СССР. — М.: «Наука», 1973. — С. 170-182.
  7. Romanization of Nogai. Institute of the Estonian Language (20 июля 2003). Дата обращения: 28 ноября 2021. Архивировано 22 ноября 2021 года.