Саларский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Саларский язык
Самоназвание

Salırça, سالارچا

Страны

Китай

Официальный статус

нет

Регулирующая организация

нет

Общее число говорящих

60 000

Классификация
Категория

Языки Евразии

Алтайские языки (спорно)

Тюркская ветвь
Огузские языки
Письменность

латиница, арабский алфавит

Языковые коды
ISO 639-1

ISO 639-2

tut

ISO 639-3

slr

WALS

slr

Atlas of the World's Languages in Danger

1429

IETF

slr

Glottolog

sala1264

См. также: Проект:Лингвистика

Сала́рский язык — тюркский язык огузской группы, распространён в КНР в основном в провинциях Цинхай и Ганьсу. Число носителей — около 60 000 человек[1].

Носители языка оторвались от сельджуков и мигрировали на восток в XIV веке (ранее, согласно преданиям, салары жили около Самарканда). В настоящее время язык испытывает сильное влияние тибетского и китайского языков.

Саларский язык впервые упомянут в XVIII в. с отнесением его к восточнотюркским (в частности, в работе Г. Н. Потанина «Тангутско-тибетская окраина Китая, т. II»).

Принадлежа к огузской группе, саларский язык обнаруживает следы кыпчакского воздействия, а также изоглоссы с восточнотюркскими, в частности, в некоторых словах обнаруживается -d- вместо -j-, как в саянских (adıg 'медведь' вместо общеогузского aju; jalaŋadax 'босоногий' наравне с ajax), в системе согласных противопоставляются прежде всего сильные и слабые, как в саянских, сарыг-югурском и фуюйско-кыргызском, а не глухие и звонкие.

Письменность[править | править код]

Салары в основном используют китайский язык для письменных целей, используя саларский язык для разговорных целей.

У саларов не было официальной письменности, но он иногда записывался с использованием арабской письменности[2] Есть призывы стандартизировать арабскую письменность для саларского языка. Некоторые Салары требуют латинского алфавита, а некоторые саларские старейшины, которые не любят латинский алфавит, желают арабской письменности. Отсутствие официальной письменности привело к тому, что салары использовали китайскую систему письма.[3] This lack of an official script has led the Salar to use the Chinese writing system.[4] Китай предложил саларам официальную систему письменного перевода, весьма похожую на уйгурский латинский алфавит, но она была отклонена по тем же причинам, что и Йенги Език был отклонен в Синьцзяне.

Молодые салары также начали использовать саларский алфавит, основанный на орфографии для тюркских языков. Существуют два основных варианта: TB30 и TB31. Арабский шрифт также по-прежнему пользуется популярностью среди саларов. Арабская письменность имеет исторический прецедент среди саларов; многовековые документы на саларском языке были написаны арабской вязью, когда они были обнаружены.[5]

Уильям Вудвилл Рокхилл написал глоссарий саларов в своей книге 1894 года «Путешествие по Монголии и Тибету» в 1891 и 1892 годах с использованием латинского алфавита на основе системы латинизации Уэйда-Джайлса, используемой для китайцев.[6][7][8]

TB30[править | править код]

А а B b C c Ç ç D d Е е F f G g
Ğ ğ H h I ı İ i J j K k L l M m
N n Ñ ñ O o Ö ö Р р Q q R r S s
Ş ş T t U u Ü ü V v X x Y y Z z

Литература[править | править код]

  • Тенишев Э. Р. Саларский язык. — М.: Издательство восточной литературы, 1963. — 56 с. — (Языки зарубежного Востока и Африки).
  • Hahn, R. F. 1988. Notes on the Origin and Development of the Salar Language, Acta Orientalia Hungarica XLII (2-3), 235—237.
  • Dwyer, A. 1996. Salar Phonology. Unpublished dissertation University of Washington.
  • Dwyer, A. M. 1998. The Turkic strata of Salar: An Oghuz in Chaghatay clothes? Turkic Languages 2, 49-83.

Примечания[править | править код]

  1. Саларский язык в «Ethnologue»
  2. Ainslie Thomas Embree, Robin Jeanne Lewis. Encyclopedia of Asian history, Volume 4 / Ainslie Thomas Embree. — 2. — Scribner, 1988. — P. 154. — ISBN 0-684-18901-1.(Original from the University of Michigan)
  3. William Safran. Nationalism and ethnoregional identities in China / William Safran. — illustrated. — Psychology Press, 1998. — Vol. Volume 1 of Cass series—nationalism and ethnicity. — P. 77. — ISBN 0-7146-4921-X.
  4. Thammy Evans. Great Wall of China: Beijing & Northern China. — illustrated. — Bradt Travel Guides, 2006. — P. 42. — ISBN 1-84162-158-7.
  5. Dwyer (2007:91)
  6. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок web.archive.org не указан текст
  7. William Woodville Rockhill. Diary of a Journey Through Mongolia and Tibet in 1891 and 1892. — Smithsonian Institution, 1894. — P. 373–376.
  8. Rockhill, W. W., 1892. «[letter from W. W. Rockhill]». Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 598—602. JSTOR 25197112.

Ссылки[править | править код]