Обсуждение:Гравити Фолз

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Спойлер в конце сюжета[править код]

В конце раздела Сюжет находится спойлерная информация ("Чуть позже Дядя Стэн чинит портал в параллельную вселеную и возвращает оттуда своего брата Форда.") которая серьезно подрывает интригу больше половины сериала. Учитывая ознакомительный характер остальной части сюжета, настаиваю на том, что это предложение следует удалить. Vasperon 13:10, 18 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Ошибки в статье[править код]

В описании серии "Босс Мейбл" ошибочно написано, что спор заключается на 73 часа, хотя на самом деле на 72, т.е. ровно на трое суток. 128.74.236.96 07:14, 10 августа 2014 (UTC)[ответить]

Исправлено. C уважением, Ирина обс 07:24, 10 августа 2014 (UTC)[ответить]

Так же неправиьн написан название на русском языке:неправильно:Гравити Фолз ,правильно : Грэвити Фоллз с Уважением 2.94.75.53 10:00, 26 мая 2015 (UTC)Анна2.94.75.53 10:00, 26 мая 2015 (UTC)[ответить]

Возможное копивио[править код]

У меня такое ощущение, что текст раздела «Сюжет» был заимствован с какого-то другого сайта. --Miles 90 (обс) 18:19, 9 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Все же нет никаких причин называть Суса (Soos)Зусом. 46.0.55.230 20:33, 16 октября 2014 (UTC)CheLoveK[ответить]

В 8 серии 2 сезона мы видим полное имя Суса - Jesus Alzamerano Ramirez, то есть Иисус Азамерано Рамирез, а вовсе никакой не Зус Флаттерсон! Теперь о возрасте. В той же серии, попадая на 10 лет назад, Диппер и Мейбл попадают на 12-летие Суса, отсюда вывод: ему 22 года. Корвин Гарсия

Не понимаю,почему написали,что- Сус-испанец. Мне всегда казалось,что он мексиканец.--77.222.104.238 08:56, 28 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Нет такой национальности "мексиканец", потому что нет мексиканского языка, а испанец есть потому что есть испанский язык 46.39.53.150 19:00, 24 июня 2017 (UTC)[ответить]

  • По всей видимости, имя выбрано согласно

фонетике. Если полное имя — Jesus, то читатется оно как «Хесус», ведь персонаж — латино-американец. Хесус сокращается до Сус, но читается со звуком, близким к «З». — sorx00 (обс) 21:51, 31 августа 2016 (UTC)[ответить]

Стэнли[править код]

Ещё нет никаких обоснованных доказательств,что Стэнли сущесвует. Поэтому не надо про него писать,пока он не покажется в сериале.--77.222.100.238 08:58, 28 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Неверные даты[править код]

Даты показов серии 1 сезона проставлены неправильно. Сериал начался только в 2013 году, а в статье написан 2012 год.--77.222.100.238 18:01, 26 марта 2015 (UTC)[ответить]

В 2012 году он начался США. А потом его начали показывать в дубляже (в 2013). 188.244.136.144 16:01, 15 июля 2015 (UTC)Данил a.k.a Danil_060804[ответить]

2 сезон 12 серия[править код]

я не знаю всем ли известно что 12 серия 2 сезона выйдет 13 июля в США 2015 года и будет называться история двух Стэнов . Напишите пожалуйста это туда а описание неизвестно . С уважением АЛЕКC 327 ДАТА НАПИСАНИЯ 15 . 06 . 2015 В 13 ; 21 было исправлено

Дополнение к "Секреты сериала"[править код]

В серии "Зус и реальная девушка" на 17 минуте Гиффани, узнав, что Зус встречается с Мелади, вселяется в аниматроников и нападает на посетителей кафе. Это отсылка к серии игры Five Nights at Freddy's, как и в игре аниматроники напали на людей. Так же кухня этого заведения точная копия комнаты охраны в 3 части игры. HuKuTa007 14:40, 12 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Это не отсылка к FNaF. Алекс Хирш сам заявил, что серия была написана до выхода игры. Тем более серия вышла 22 сентября 2014 года, а FNaF3 вышла 2 марта 2015 года.--77.222.100.143 15:23, 24 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Возможно это и не отсылка к 3 части, но 1 часть игры была выпущена 18 авг, 2014 HuKuTa007 19:18, 5 мая 2015 (UTC)[ответить]

Это отсылка к FNaF это правда! Fazbear Entartaiment 18:39, 18 июля 2015 (UTC)[ответить]

Это не отсылка. Да возможно, но не к FNaF, а к пиццериям, что были в конце 20 века с аниматрониками.--90.151.247.247 09:44, 2 августа 2015 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

Так же кухня этого заведения точная копия комнаты охраны в 3 части игры, за исключением огромной печки. --95.25.176.190 12:07, 25 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Второй сезон серия 12 будет называться "Tale of two Stans". Премьера в США 13 июля на DisneyXD. https://twitter.com/_AlexHirsch 83.143.36.29 09:46, 14 июня 2015 (UTC)123[ответить]

Названия серий в русском дубляже[править код]

Почему названия русского дубляжа заменили на: c "Irrational Treasure" - "Несерьезное сокровище" на "Irrational Treasure" - "Иррациональное сокровище", c "Fight Fighters" - "Беги и сражайся" на "Fight Fighters" - "Боевые бойцы", c "Tourist Trapped" - "Секреты Гравити Фолз" на "Tourist Trapped" - "Ловушка для туристов"? Прошу пожалуйста вернуть официальный русский дубляж. -- 188.244.136.144 16:27, 15 июля 2015 (UTC)Данил a.k.a Danil_060804[ответить]

Верните сами, пожалуйста. Не забудьте написать в описании изменений, что вы правите на оф. дубляж. Ле Лой 11:06, 2 августа 2015 (UTC)[ответить]

Стэнфорд Пайнс[править код]

Почему убрали описание Стэнфорда? С 12 серии 2 сезона он - основной персонаж. И ещё вопрос: раз убрали Стенфорда, то надо и Пухлю убрать, это ведь просто свинья, а не персонаж. Можно добавить, например, в раздел "Интересные факты" о том, что у Мейбл есть ручная свинья. 46.56.115.68 10:04, 14 августа 2015 (UTC)[ответить]

Стэнфорд добавлен, а вот свинья в основном интересна не сама собой, а тем, что авторитетные источники часто о ней пишут, потому что её озвучивает знаменитый астрофизик. Ле Лой 11:45, 14 августа 2015 (UTC)[ответить]

Список эпизодов по сезонам[править код]

Что со списком эпизодов по сезонам? Все эпизоды из обоих сезонов расположены в разделе 2 сезона. Ivankrut856 19:08, 31 августа 2015 (UTC)[ответить]

Второстепенные персонажи[править код]

Нужно прояснить критерии включения второстепенных персонажей в список персонажей. Я предлагаю включать тех, кто играл значительную роль в трёх и более сериях. Sic dixi REX NIGER 13:18, 29 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Отсылки сериала[править код]

Может стоит включить такой пункт в основную статью? По сути, весь сериал ровно как и "Рик и Морти" имеет кучу отсылок, от "освободите Вилли" (прыдок Вилли над главным героме) в 15 серии первого сезона, до "Унесённые призраками" (оборотень) в 12 серии первого сезона. SergeiZhilinski 08:52, 12 ноября 2015 (UTC)[ответить]

  • Сотрудников отдела по борьбе с временными аномалиями зовут Lolph и Dungren: "Лундгрен, Дольф" (швед. Dolph Lundgren) — американский актёр, кинорежиссёр, сценарист и продюсер шведского происхождения, магистр химического машиностроения (Сиднейский технологический университет, 1982) и стипендиат программы Фулбрайта Массачусетского технологического института. Также их костюмы вполне напоминают соответствующий костюм из фильма "Универсальный солдат". (УПС. Ссылка уже упомянута в списке героев сериала)
  • Ещё добавлю кучу отсылок к фильму "Трон (фильм)". Среди них гонки на мотоциклах в 207018 году, в которых участвует Диппер (серия "Игры со временем").
  • Игра, из которой пришёл боец -- "Fight Fighters", в оригинале "Street Fighter (игра)" (серия "Беги или сражайся"). В этой же серии пожарная лестница на стене дома, по которой бежит Робби, представляет собой отсылку к игре "Donkey Kong".
  • В серии "Перевёртыш" Мейбл Пайнс кричит брату: "Беги, Пайнс, беги", а это уже отсылка к фильму "Форрест Гамп"
  • Фамлия семьи Кордрой (Corduroy) скорее всего образована от названия ткани "Кордура" CORDURA® — ...марка ... нейлона от фирмы INVISTA) — толстая нейлоновая ткань с особой структурой нити, с водоотталкивающей пропиткой и с полиуретановым покрытием. Кордура изначально предназначалась для армии.
  • Дэн «Отважный Дэн» Кордрой (англ. Dan «Manly Dan» Corduroy) — дровосек, самый большой, смелый и сильный мужчина в городе. Отец четырёх детей. Вдовец. — прямая отсылка на фильм "За бортом".
  • Настольная игра «Подземелья, Подземелья ещё больше Подземелий» является отсылкой к игре "Dungeons & Dragons".
  • Пара Дэрил Блабс и Эдвин Дурланд — вероятная пародия на шерифа Бьюфорда Т. Джастиса и его сына Джуниора из фильмов "Полицейский и бандит" и "Полицейский и бандит 2".
  • Бад Глифул и его сын Гидеон Чарльз «Малыш Гидеон» Глифул — вероятная отсылка к Баззу Баззарду, одному из антагонистов сериала "Вуди Вудпеккер" — в некоторых сериях он являлся владельцем салона подержанных автомобилей, что, однако, не отражено в Вики.(хотя я могу ошибиться насчёт Базза в данном случае: давно не смотрел старых серий Вуди). -- 79.165.143.254 00:32, 26 февраля 2017 (UTC)Papa-Fittih[ответить]
Отличная идея, однако, отсылки касательно компании CORDURA и фильма "За бортом" выглядят сомнительно, как мне кажется. --sorx00(обс) 01:33, 26 февраля 2017 (UTC)[ответить]
"За бортом" Плотник Дин Проффитт (Курт Рассел) — вдовец (?), отец четверых детей, живущий в маленьком городишке у океана, создаёт (вместе с "женой") площадку для мини-гольфа. — более, чем прозрачный намёк. А кордуру (ткань) — фиг порвёшь, толстая и прочная. Из неё чего только не делают: палатки, рюкзаки, разгрузки. Помимо армии, очень популярна у туристов и выживальщиков.
  • Серия 9 сезон 2: название фестиваля Woodstick — фестиваль Woodstock "Вудсток (фестиваль)".
  • В той же серии Бог любви -- неподтверждённая отсылка к исполнителю "Мит Лоуф"
  • Серия 10 сезон 2: на 5:06 на странице изображено привидение, похожее на Каспера, дружелюбное привидение. "Каспер (фильм)".
79.165.143.254 10:38, 26 февраля 2017 (UTC)Papa-Fittih[ответить]
  • 20 серия 2 сезон: Рамбл (боец из игрового автомата) после уничтожения Билла стирается из нашего мира подняв вверх руку показывая большой палец. Отсылка к концовке "Терминатор 2" Psoglawec (обс.) 13:04, 8 марта 2018 (UTC)[ответить]

Сообщение об ошибке[править код]

Перенесено со страницы ВП:Сообщения об ошибках#Гравити Фолз.

12 серия 2 сезона была просто самой долгой и шла 28 минут

Автор сообщения: Александр Полетаев 109.252.2.170 09:45, 19 ноября 2015 (UTC)[ответить]

К обсуждению --Well-Informed Optimist (?!) 05:36, 11 декабря 2015 (UTC)[ответить]

https://ficbook.net/readfic/4422313 — Эта неподписанная реплика была добавлена с IP 92.37.143.28 (обс.) в 13:24, 29 мая 2016 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.[ответить]

Выйдет ли 3-й сезон?[править код]

Выйдет ли 3-й сезон ? Хабиб Неъматуллоев (обс) 12:00, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]

  • Нет, согласно словам автора, не выйдет. Многочисленные попытки внести в статью информацию о несуществующем сезоне привели к необходимости частичной блокировки. -- sorx00 (обс) 22:02, 31 августа 2016 (UTC)[ответить]
    • Зато будет полнометражный мультфильм Гравити Фолз, где главным злодеем будет брат Била, Тэд Стрендж, синий квадрат. — Эта неподписанная реплика была добавлена с IP 87.225.62.190 (обс.) в 10:55, 2 сентября 2016 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.[ответить]

Когда выйдет полнометражный фильм ? Неъматуллоев Хабиб (обс) 16:19, 15 сентября 2016 (UTC)[ответить]

Собственный Шаблон[править код]

{{Мультики Алекса Хирша}} — Эта неподписанная реплика была добавлена с IP 92.37.188.138 (обс.). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.

Время действия[править код]

В серии где Зус ищет девушку, он произносит фразу " не могу дождаться 2000 года". То есть выходит, что действие мультсериала происходит в 1999 году? 46.39.53.150 19:03, 24 июня 2017 (UTC)[ответить]

Пародист по имени "Пятница" Да Федорчук.[править код]

Федор Комикс и пародии... Зачем не написали в статье? Можно и про Пятничную пародию... Вообщем о "Школати фолз" и "Гравипадово"

Ошибка с идентификацией субкультуры Робби.[править код]

Робби гот, а не эмо. Это две враждующие субкультуры. Робби демонстрирует агрессию к миру, что типично для готов, но не для эмо. Так же в серии, где Мэйбл приходит к нему в комнату там находится шкаф в виде гроба, что опять-таки типично для готов, а не эмо. Так же любовь к украшательству черепами и костями. Исправил.

К эмо, скорей всего, относится Тембри судя по её прическе и макияжу, но поведение не типично так что точно утверждать не могу. Если кому-то интересна эта тема с Тембри можете глубже поизучать. Psoglawec (обс.) 08:40, 7 марта 2018 (UTC)[ответить]


Дедя, дядушка, прадядя[править код]

Люди смотрят мультики с разной озвучкой. В официальной, если мне не изменяет память, вроде бы, просто "дядя Стэн". Но может и изменять, так как давно смотрел и не полностью. Давайте договоримся, как должно быть в статье. Я бы вообще этих слов не писал, честно говоря, оставил бы обычного дядю, про grunkle информацию тоже оставил бы и - достаточно. Но вопрос очень важный, надо найти консенсус, поэтому пишите, что думаете. kay27 (обс.) 18:20, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • Не имеет значения как близнецы его называют — он им, что в английской, что в русской версии, является двоюродным дедом (родной брат дедушки), поэтому стоит писать именно так. Рекарт (обс., вкл.) 17:54, 14 марта 2019 (UTC)[ответить]

Этимология Grunkle[править код]

Grunkle это сокращение от английского словосочетания Great Uncle или Grand Uncle - Великий дядя. На каком основании эта этимология была заменена на другую без указания источника?