Пессоа, Фернандо

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Песоа, Фернанду»)
Перейти к: навигация, поиск
Фернандо Пессоа
Fernando Pessoa
216 2310-Fernando-Pessoa.jpg
Имя при рождении:

Фернандо Антонио Ногейра Пессоа

Дата рождения:

13 июня 1888({{padleft:1888|4|0}}-{{padleft:6|2|0}}-{{padleft:13|2|0}})

Место рождения:

Лиссабон, Португалия

Дата смерти:

30 ноября 1935({{padleft:1935|4|0}}-{{padleft:11|2|0}}-{{padleft:30|2|0}}) (47 лет)

Место смерти:

Лиссабон, Португалия

Гражданство (подданство):

Flag of Portugal.svg Португалия

Род деятельности:

поэт, прозаик, драматург, эссеист

Годы творчества:

1904—1935

Подпись:

Assinatura pessoa fernando.jpg

Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Commons-logo.svg Файлы на Викискладе

Фернандо Антонио Ногейра Пессоа[1] (порт. Fernando António Nogueira Pessoa, fɨɾˈnɐ̃du pɨˈsoɐ, 13 июня 1888 года, Лиссабон, Португалия — 30 ноября 1935 года, там же) — португальский поэт, прозаик, драматург, мыслитель-эссеист, лидер и неоспоримый авторитет в кружках столичного художественного авангарда эпохи, с годами из непризнанного одиночки ставший символом португальской словесности нового времени.

Биография[править | править вики-текст]

Фернандо Пессоа родился 13 июня 1888 года в Лиссабоне. Его отец Жуакин де Сеабра Пессоа, уроженец Лиссабона, служил в министерстве юстиции и также был музыкальным критиком в газете «Diário de Notícias». Детство и отрочество Пессоа были ознаменованы событиями, которые впоследствии повлияли на его жизнь. В 1893 году его отец умер от туберкулёза в возрасте 43 лет, маленькому Фернандо едва исполнилось пять лет. Мать Пессоа была вынуждена продать с молотка часть мебели и переехать с детьми в более скромный дом. В этот период появляется первый гетероним Пессоа — «Шевалье де Па», об этом Пессоа спустя много лет напишет своему другу Адолфу Казаиш Монтейру. В этом же году Пессоа создаёт своё первое поэтическое произведение — короткое стихотворение с детским эпиграфом: Моя любимая мама. Его мать выходит замуж второй раз в 1895 году за Жуана Мигела Розу, консула Португалии в Дурбане (Южная Африка), куда и переезжает с детьми. В Дурбане Пессоа проведёт детство и часть юности. Мать с головой уходит в заботы о муже и детях от второго брака, и Фернандо остаётся предоставленным самому себе. Мальчик много времени проводит в одиночестве и размышлениях. У мальчика с детства обнаруживаются большие способности к литературному творчеству. В Дурбане он получает доступ к английской литературе и таким авторам, как Шекспир, Эдгар По, Джон Мильтон, Лорд Байрон, Джон Китс, Перси Шелли, Альфред Теннисон. Английский язык сыграл огромную роль в жизни Пессоа, на английском написана часть его поэтического наследия, Пессоа также переводил англоязычных поэтов.

Mensagem (Послание), 1934. Единственная книга, на португальском языке опубликована Пессоа в течение своей жизни.

При жизни поэта был напечатан лишь один португалоязычный сборник «Послание» («Mensagem»), два других сборника составляла его поэзия на английском, написанная между 1918 и 1921 годами. В младшей школе Пессоа учится очень хорошо и проходит пятилетний курс за три года, в 1899 году он поступает в среднюю школу в Дурбане, где он проучится три года. Пессоа был одним из лучших учеников в группе. В эти годы он берёт псевдоним Alexander Search, от имени которого пишет письма самому себе. В 1901 году Пессоа пишет свои первые стихотворения на английском языке и совершает путешествие с семьёй в Португалию, где живут его родственники. В это время он пытается написать роман на английском языке. По возвращении в Африку он поступает в Школу Коммерции. Учёба проходит по вечерам, а днём Пессоа посвящает себя гуманитарным дисциплинам. В 1903 году он получает почётную премию королевы Виктории за лучшее эссе. Пессоа много читает классиков английской и латинской литературы, пишет стихи и прозу на английском. Появляются его гетеронимы Чарльз Роберт Анон и Г. М. Ф. Лечер. В 1905 году mолодой Пессоа возвращает определенно в Португалию, чтобы изучить дипломатии B "Степень в письмах" (в настоящее время Филологический факультет Лиссабонского университета). Молодой человек в настоящее время живет с бабушкой в Лиссабоне, но в отличие от блеска, который показал в Дурбане, в конце двух лет он до сих пор не завершил первый год обучения курса. Навязчивый читатель, человек быстро познакомился с работами величайших португальских писателей, наслаждаясь особенно Сезариу Верде и проповеди Падре Антонио Виейры. Вскоре умирает его бабушка, оставив ему небольшое наследство. На эти деньги Пессоа открывает маленькую типографию, которой суждено вскоре прогореть. После этого Пессоа берётся за перевод коммерческой корреспонденции. На этой должности он будет работать всю жизнь. Деятельность Пессоа в области написания эссе и литературной критики начинается в 1912 году в журнале «Агиа»[2] со статьи «Новая португальская поэзия», за которой последуют другие его статьи. Позже вместе со своим другом Мариу де Са-Карнейру Пессоа участвует в издании журнала «Орфей».

Писатель скончался 30 ноября 1935 года в возрасте 47 лет в Лиссабоне. Последнее, что он написал перед смертью, — фраза на английском языке: «I know not what tomorrow will bring…» (Я не знаю, что принесёт завтрашний день…).

Поэтическое творчество[править | править вики-текст]


Поэт — притворщик по роли,
Легко ему сделать вид,
Придумать саднящей боли
Подделку, что не болит.

— Фернандо Пессоа «Автопсихография». 27 ноября 1930 года. Перевод И. Фещенко-Скворцовой.


Фернандо Пессоа в 1914 году. (фотография Викторианской Брага)

Великим литературным открытием Фернандо Пессоа, его вкладом в мировую литературу было создание им гетеронимов, создающих свои собственные произведения. В отличие от литературных псевдонимов, гетеронимы, созданные Пессоа, были отдельными литературными индивидуальностями со своими характерными чертами, даже во внешности, со своей биографией, с собственной философией, стилем письма — всё это было вымышленным, но приобретало черты реальности, благодаря продуцируемым ими идеям, собственному литературному творчеству, отличному от творчества самого Пессоа.[3] В контексте собственной гетеронимии Пессоа перестаёт быть ортонимом (т.е. автором, действительно существующим), но, вследствие такой «драмы в лицах», превращается в одного из собственных гетеронимов.


С детства я стремился творить вокруг себя вымышленный мир, окружая себя друзьями и знакомыми, никогда не существовавшими (на самом деле, я не знаю, действительно ли они не существовали, или же - это я не существую; в этом, как и во всём, мы не должны быть догматиками). С тех пор, как я осознаю себя тем, что называю собой, помню, что мысленно всегда нуждался в фигуре, движениях, характере и истории; разнообразные воображаемые фигуры были для меня такими очевидными и моими, как вещи из того, что мы называем, может быть неправильно, реальной жизнью. Подобная склонность, какая характерна для меня с тех пор, как я осознаю себя как личность, сопровождала меня всегда, лишь немного изменяя музыку, которой меня околдовывала, но не изменяя существенно самого способа колдовства.

— Фернандо Пессоа, письмо к Адолфу Казайш Монтейру от 13 января 1935 года. Перевод И. Фещенко-Скворцовой.


По словам самого Фернандо Пессоа, его три главных гетеронима (а также наиболее продуктивных) — это Алвару де Кампуш, Рикарду Рейш и Альберту Каэйру[4] — примитивного буколического поэта, Учителя других гетеронимов, включая и самого Фернандо Пессоа. Четвёртый, очень важный гетероним Пессоа — Бернарду Суареш, «помощник бухгалтера в городе Лиссабоне», составитель «Книги Непокоя». С другой стороны. Бернарду Суареш — особый случай, рассматриваемый, скорее, как полу-гетероним Фернандо Пессоа, так как очень близок по сути к самому автору. Именно по этим соображениям Пессоа не испытывал потребности в чётком определении этой индивидуальности, в противоположность другим трём гетеронимам, для которых измышлял даже даты рождения и смерти, кроме Рикарду Рейша и Алвару де Кампуша, что пережили своего автора.[5]


Как я пишу от имени этих троих?… От имени Каэйро — в порыве чистого и неожиданного вдохновения, не зная заранее, даже не предполагая, что буду писать. От имени Рикарду Рейша — после некого абстрактного размышления, какое внезапно обретает форму конкретной оды. От имени Кампуша — когда чувствую неожиданный импульс писать, но ещё не знаю, о чём. (Мой полу-гетероним Бернарду Суареш, который, впрочем, во многих случаях напоминает Алвару де Кампуша, появляется всегда, когда я усталый или сонный, так, что несколько прерываются мои способности к рассуждению и торможению; такая проза является постоянным мечтанием. Это полу-гетероним, т.к., не обладая моей личностью, не обладает и отличной от моей, но, скорее, ею, но искалеченной. Это я — минус разум и чувствительность. Проза, исключая то, что даёт рассудок, менее значительный, чем мой, такая же, и язык совершенно такой же; тогда как Каэйру плохо пишет по-португальски, Кампуш — разумно, но с некоторыми незначительными ошибками, Рейш — лучше меня, но с пуризмом, какой я считаю преувеличенным. Мне трудно писать прозу Рейша — хотя бы и неизданную — или Кампуша. Притворяться легче в стихах, даже потому что они более стихийны).

— Фернандо Пессоа, письмо к Адолфу Казайш Монтейру от 13 января 1935 года. Перевод И. Фещенко-Скворцовой.


Другими важными гетеронимами Пессоа были Алешандер Сёрч — английский поэт, философ Антониу Мора, Барон де Тиеве — португальский дворянин, автор текстов под названием «Воспитание Стоика». Если Алвару де Кампуш заместил Александра Сёрча в качестве "alter ego" самого Фернандо Пессоа, то Барон де Тиеве более других приближается к Бернарду Суарешу — составителю самой знаменитой книги «Книга Непокоя» — они оба являются полу-гетеронимами Пессоа, т.к. их индивидуальность во многом совпадает с личностью самого Пессоа.[6] Благодаря явлению гетеронимии, Пессоа смог глубоко и разностороннее рассматривать жизнь во всех её связях между реальным существованием и идентификацией её по отношению к уникальному и мистическому характеру его существования и многогранного и глубочайшего литературного творчества, в одно и то же время поэтического, философского и социологического.

Политические взгляды[править | править вики-текст]

Фернандо Пессоа в Лиссабоне.

В 1928 году поэт Фернандо Пессоа написал брошюру «Защита и оправдание военной диктатуры в Португалии» (1928), написанную в духе политического трактата: 1. Без военной диктатуры страну не спасти и не возродить; 2. «Дух нынешней Португалии» (слово «дух» здесь явно подражает немецкому Stimmung) — результат глубокого разлома между двумя политическими силами страны, республиканцами и монархистами. Поляризация политических сил истребила национальный идеал и не дает нации понять, чем она является на самом деле. Борьба монархистов и республиканцев стала родом гражданской войны, остановить которую можно только сверху, временно введя военную диктатуру; 3. В «моральной ночи» (noite moral) сосуществования нации с могущественными европейскими державами возможное тайное финансирование многопартийной системы из-за рубежа чревато прямым иностранным вмешательством в политику страны; 4. Переходная эпоха, эпоха выбора государственного курса, требует упразднить конституцию и парламентаризм. Правительство, которому выпала ответственность руководить страной в эти годы, должно прежде всего думать о поддержании порядка. О деревне позаботится полиция, а страну нужно будет отстаивать, взяв оружие в руки и сражаясь плечом к плечу; 5. Необходимость остановить процесс «денационализации» (desna-donalizagao) португальской политики, власти и культуры требует применять силу в делах государственного строительства. Во благо всего общества рычаги власти нельзя ослаблять: только так можно спасти традицию от разрушения. И лишь одна сила обладает в стране требуемыми качествами зласти и подчинения — это армия. Следовательно, военная диктатура оправданна. Фернандо Песса заканчивает свои аргументы тем, что его легитимизация военной диктатуры весьма отличается по своим приемам, логике и цели от «всех прочих известных политических сочинений». Это финальное притязание на оригинальность апологии диктатуры само целиком отражает риторику особого пути Португалии и позволяет читателю предположить, что политическое решение проблем — это прямое возвращение славы предыдущих эпох, имперского величия страны, уже в 1578 году заявившей о своем всемирно-историческом значении. Диктатура покончит с влиянием чуждых культур, уже более трех веков разлагающих национальный организм и обусловивших смену в недавнем прошлом трех несовместимых друг с другом политических режимов. Только тогда страна подтвердит свое своеобразие и уникальность, вновь покажет себя миру и в европейских университетах никто больше не посмеет сказать, что португальцы — «рабы чужих идей», подхваченных у европейских мыслителей и плохо при этом понятых.

Признание[править | править вики-текст]

Статуя Пессоа перед известным лиссабонским кафе «Бразилейра».

Пессоа считается одним из крупнейших португальских поэтов, его вклад в португальскую культуру сравним со вкладом великого Камоэнса. Харольд Блум ставит его в один ряд с Пабло Нерудой, одним из наиболее значительных испаноязычных поэтов XX века.

Жизнь Пессоа была всецело посвящена литературе. Он является создателем огромного числа гетеронимов, альтер эго поэта. Загадочный образ поэта дал почву для многочисленных литературоведческих исследований его жизни и творчества. Из трудов последних десятилетий, посвящённых его личности и наследию, выделяются книги Жоржи де Сены, Эдуарду Лоуренсу, Луиша Филипе Тейшейры. Некоторые критики задаются вопросом, действительно ли через гетеронимов Пессоа проявляется его истинное «я», или они не больше чем плод воображения поэта.

На основе биографии и произведений поэта написаны романы «Год смерти Рикардо Рейса» Жозе Сарамаго и «Три последних дня Фернандо Пессоа» Антонио Табукки. В 1996 году в Порту основан Университет Фернандо Пессоа.


Если кто-нибудь после смерти моей пожелает
Написать мою биографию — это будет весьма несложно.
Имеются две основные даты — рожденья моего и смерти.
Между этими датами — все дела мои и все дни мои остальные.

08.11.1915

— Фернандо Пессоа (Алберту Коэйру гетероним) Перевод Ю. Левитанского.

Произведения Фернандо Пессоа в русских переводах[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. традиционная транслитерация, принятая в русскоязычных исследованиях и переводах; по современным правилам транслитерации с португальского - Ферна́нду Анто́ниу Нуге́йра Песо́а
  2. «A Águia» (в пер. с порт. — орёл).
  3. Различные исследователи, специалисты в области творчества Пессоа, стремились подсчитать точное число его гетеронимов, полу-гетеронимов и псевдонимов. В 1966 г. Тереза Рита Лопеш впервые насчитала 18 гетеронимов. Немного позже Антониу Пина Куэльу расширил список гетеронимов Пессоа до 21 имени. В 1990 г. Тереза Рита Лопеш представила более детальный список гетеронимов, достигающий 72 имён. Эта «гонка гетеронимов» недавно была продолжена Жерóнимо Пизарро и Патрисио Феррари, которые используя более широкий критерий, представили в 2013 г. список из 136 вымышленных авторов, созданных Фернандо Пессоа (гетеронимов, полу-гетеронимов и псевдонимов).
  4. Фернандо Пессоа, письмо Адолфу Казайш Монтейру от 13 января 1935 г. (впервые опубликовано в журнале «Presença», № 49, Куимбра, июнь 1937 г.
  5. На этом основании португальский писатель Жозе Самарагу — лауреат Нобелевской литературной премии 1998 г., написал в 1984 г. роман «Год смерти Рикарду Рейша» (переведён на русский язык А. Богдановским, М.:Эксмо; СПб.: Домино, 2008. — 592 с.
  6. Помощник бухгалтера Бернарду Суареш и Барон де Тиеве – оба фигуры, являющиеся моими и чужими — пишут в одном стиле, используя тот же слог, ту же индивидуальность: это значит, что они используют мой стиль, каким бы он ни был. Фернандо Пессоа «Воспитание Стоика — единственный манускрипт Барона де Тиеве», издание Ричарда Зенита, Лиссабон, «Assírio & Alvim», 1999 г., стр. 88-89.

Литература[править | править вики-текст]

  • Хохлова И. А. Поэтические маски Фернандо Пессоа.- СПб.: С.-Петерб. гос. ун-т, 2003
  • Мендес Виктор. Оправдание диктатуры? (диктатор Салазар в 1930 году и поэт Фернандо Пессоа в 1928 году). / Пер. с англ. А. Маркова // Новое литературное обозрение. № 100 . 2009. С. 89-99.
  • Suarez, Jose, «Fernando Pessoa’s acknowledged involvement with the occult» in Hispania 90 (2): 245—252 MAY 2007
  • Monteiro G, «The Song of the Reaper-Pessoa and Wordsworth» in Portuguese Studies 5: 71-80 1989