Сладкие гренки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сладкие гренки
pain perdu
Сладкие гренки
Сладкие гренки
Входит в национальные кухни
Французская кухня
Компоненты
Основные пшеничный хлеб, молоко, яйца, сахар
Возможные масло (животное, растительное), мёд, кленовый сироп
Похожие блюда
амер. Французские тосты, исп. торриха, латин. рабанада, венг. букасса
Логотип Викиучебника Рецепт в Викиучебнике
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

Сладкие гренки[1] — блюдо из хлеба, размоченного в яйце и затем поджаренного. Готовятся из пшеничного хлеба, предварительно смазываются яйцом, либо вымачиваются в молоке и посыпаются сахаром. Подаются к чаю, кофе, какао, другим напиткам, либо как самостоятельное блюдо. Как вариант, перед обжаркой на сковороде вымачиваются в льезоне — смеси яиц и молока.

В различных странах[править | править код]

Европа[править | править код]

Австрийский и баварский термин используют «павийский хлеб», по названию города — Павия , Италия.

В немецкой кухне это блюдо называют «армериттер» (нем. armer Ritter — бедный рыцарь). И под этим именем оно было весьма популярно в ХХ в. среди российских студентов и небогатой интеллигенции.

В Венгрии его обычно называют букассой (букв. «пушистый хлеб»).

Франция[править | править код]

Блюдо было широко известно в средневековой Европе. Во Франции эти гренки называли «потерянный хлеб» (pain perdu), что отражает использование несвежего, то есть «потерянного» хлеба. Также их называли «золотым хлебом» из-за цвета после обжарки.

Испания[править | править код]

Торриха с сахаром

Испанский вариант сладких гренок называется торриха (исп. torrija). Хлеб размачивают в молоке и затем жарят. Можно полить оливковым маслом и лимонным соком. Часто подаются с мёдом или сахаром. Торрихи — типичное блюдо в Испании в Великий пост и в Страстную неделю.

Северная Америка[править | править код]

Французские тосты в Америке с фруктами, взбитыми сливками и кленовым сиропом

В США аналогичное блюдо называется «французскими тостами» (англ. French toast).

Гонконг[править | править код]

Гонконгский французский тост (букв. «западный тост») обычно готовят путем комбинирования нескольких кусочков хлеба с арахисовым маслом или джемом, затем окунают во взбитое яйцо и жарят. Подается с маслом и золотым сиропом или медом. Это типичное предложение в гонконгских чайханах (cha chaan teng).

Примечания[править | править код]

  1. В различных словарях приводится разное ударение. Согласно словарю «Русское словесное ударение» (недоступная ссылка) М. В. Зарвы 2001 г. издания ударение падает на первый слог, в то время как «Русский орфографический словарь Российской академии наук» (отв. ред. В. В. Лопатин), «Толковый словарь русского языка» Ожегова и Шведовой 1992 г. издания и «Большой толковый словарь» Кузнецова в редакции 2009 г. допускают оба варианта ударения, приводя ударение на второй слог в качестве первого варианта.

Литература[править | править код]

  • Claiborne, Craig. Craig Claiborne's The New York Times Food Encyclopedia (англ.). — New York: Times Books (англ.), 1985.
  • Farmer, Fannie. The Boston Cooking-School Cook Book (неопр.). — Boston: Little, Brown and Co. (англ.), 1918.
  • Mariani, John F. The Encyclopedia of American Food and Drink (англ.). — New York: Lebhar-Friedman, 1999.
  • Redon, Odilie; et al. The Medieval Kitchen: Recipes from France and Italy (англ.). — Chicago: Univ. Chicago Press, 1998.