Джеймс Хедли Чейз
Джеймс Хедли Чейз | |
---|---|
англ. James Hadley Chase | |
| |
Имя при рождении | Рене Брабазон Реймонд |
Псевдонимы | Джеймс Л. Догерти, Реймонд Маршалл, Эмброз Грант |
Дата рождения | 24 декабря 1906[1][2][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 6 февраля 1985[1][2] (78 лет) или 6 января 1985[3] (78 лет) |
Место смерти | Корсо[англ.], кантон Во, Швейцария |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | писатель |
Годы творчества | 1939—1983 |
Жанр | детектив |
Язык произведений |
английский, французский |
Дебют | Нет орхидей для мисс Блэндиш |
Медиафайлы на Викискладе | |
Цитаты в Викицитатнике |
Джеймс Хе́дли Чейз (англ. James Hadley Chase; 24 декабря 1906, Лондон — 6 февраля 1985, Корсо[англ.], кантон Во[5], Швейцария) — британский писатель, автор 93 детективных романов. Настоящее имя Рене Брабазон Реймонд (англ. Rene Brabazon Raymond). Под псевдонимом Raymond Marshall опубликовал 21 роман. Писал также под псевдонимами James L.Dogherty, Ambrose Grant.
Биография
[править | править код]В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Родился в семье отставного офицера, учился в королевской школе в Рочестере и позднее в Калькутте.
В 18-летнем возрасте Чейз покинул родной дом, а вместе с этим и учёбу. Он менял множество мест работы, и однажды стал агентом-распространителем книг «Детской энциклопедии».
Через несколько лет работал в крупной оптовой книжной фирме «Симпкин и Маршал» — сперва рядовым продавцом, а затем заведующим отделом поставки товара в специальные книжные магазины. Здесь он много читал, знакомился с литературным бизнесом, изучал вкусы и потребности массового читателя.
Вскоре Чейз написал ряд юмористических рассказов, используя различные псевдонимы. В 1938 году сделал первые попытки написания боевика в духе «похождений американских гангстеров». За 6 свободных от работы выходных (12 дней) 32-летний Чейз сочинил свой первый «крутой детектив», «Нет орхидей для мисс Блэндиш» (No Orchids for Miss Blandish, 1939; переработанное издание — 1961). Роман был хорошо принят издателем, критикой и читателями, став одной из наиболее продаваемых книг десятилетия. Чейз стал много писать, часто публиковаться, и только служба в армии лётчиком Королевских военно-воздушных сил Великобритании во время Второй мировой войны на некоторое время прервала его творчество.
Некоторые литературные критики (в частности, Богомил Райнов) находят «сюжетное родство» в первом романе Чейза с известным романом «Святилище» Уильяма Фолкнера, вышедшим несколько раньше «Орхидей» Чейза. Но, возможно, в основе этих двух романов лежит нашумевшее в печати уголовное дело о гангстерской группе во главе с «кровавой мамашей Баркер».
Большинство своих романов Чейз написал, используя словари американского сленга, подробные карты, энциклопедии и справочники о жизни американского преступного мира. Действие большинства его романов происходит в США, хотя сам Чейз там никогда не жил (за исключением двух коротких поездок в Майами и Новый Орлеан). Несмотря на это, описание улиц, городов и районов в романах дано с поразительной точностью.
Несколько романов («Лотос для мисс Квон» и «Гроб из Гонконга»), действие которых происходит в Юго-Восточной Азии, автор создал после поездки туда в 1960 году.
Написаны романы Чейза в стиле «крутых» произведений «чёрной школы» и её известных классиков-американцев, Дэшила Хэммета и Рэймонда Чандлера. В 1945 году последний даже обвинил Чейза в плагиате. Обвинение было доказано, и Чейз опубликовал публичное извинение.
В 1956 году Чейз переехал во Францию, а в 1961 году — в Швейцарию.
В 1967 году по просьбе кинопродюсера Сэма Шпигеля он помогал в написании сценария к антифашистскому фильму «Ночь генералов».
Скончался 6 февраля 1985 года, на 79-м году жизни. Похоронен в Корсо (кантон Во).
Библиография
[править | править код]Романы
[править | править код]Романы Чейза зачастую переводились на русский язык под разными, часто совершенно произвольными и не имеющими никакого отношения к оригиналу, названиями. Один и тот же роман в разных переводах мог иметь несколько названий, что приводило к путанице. Поэтому здесь вначале даётся название романа на языке оригинала, а потом уже варианты перевода на русский язык.
№ | Название на языке оригинала | Год издания | Варианты названия в переводе на русский язык | Примечания |
1 | No Orchids for Miss Blandish | 1939 | Нет орхидей для мисс Блэндиш
Никаких орхидей для мисс Блендиш |
Под псевдонимом James Hadley Chase. Переработан в 1961 г. |
The Villain & the Virgin | 1948 | — | — | |
2 | The Dead Stay Dumb | 1938, 1954 | Мёртвые не кусаются
Мёртвые не перечат Опасные игры |
Под псевдонимом J.H.Chase |
Kiss My Fist! | 1952 | Поцелуй мой кулак! | — | |
3 | He Won’t Need It Now | 1939 | «Теперь это ему ни к чему»
Ему это больше не нужно Ему это больше не пригодится Одиночество в тёплый вечер |
Под псевдонимом James L.Dogherty |
4 | Twelve Chinks & a Woman | 1940 | 12 китайцев и Мышка
12 китайцев и девушка 12 китаёз и женщина |
Под псевдонимом J.H.Chase. Издавался также под названием «12 Chines & Woman». |
12 Chinamen & a Woman | 1950 | — | — | |
The Doll’s Bad News | 1970 | Плохие вести от куклы
Плохие новости от куклы |
— | |
5 | «Lady, Here’s Your Wreath» | 1940 | «Вот Вам венок на могилу, леди!»
«Это ваш венок, леди!» Билет в газовую камеру |
Под псевдонимом Raymond Marshall |
6 | Miss Callaghan Comes to Grief | 1941 | Мисс Каллаган впадает в печаль
Дни печали мисс Халлаген Торговцы живым товаром |
Под псевдонимом J.H.Chase |
7 | Miss Shumway Waves a Wand | 1944 | Мисс Шамвей машет волшебной палочкой
Мисс Шамвей и волшебная палочка Мисс Шамуэй правит бал 2 лика Девы Солнца Чародейка |
Издан в 1948 г. под псевдонимом J.H.Chase. Юмористический роман с элементами чёрной магии, мистики и фантастики. |
8 | Just the Way It Is | 1944 | Конец банды Спейда
Вот так и бывает …И мы очистим город |
Под псевдонимом R.Marshall |
9 | Eve | 1945 | Ева
Небеса могут подождать |
Под псевдонимом J.H.Chase |
10 | Blonde’s Requiem | 1945 | Реквием блондинкам
Охота на блондинок |
Под псевдонимом R.Marshall |
11 | More Deadly than the Male | 1946 | Скорее мёртвый, чем живой
Гораздо смертоноснее мужчин Не столько мужчина, сколько мертвец Сатана в сатине Опаснее мужчины |
Под псевдонимом Ambrose Grant. В 1960 − под псевдонимом J.H.Chase |
12 | «I’ll Get You for This» | 1946 | «За всё с тобой рассчитаюсь!»
Ловушка |
Под псевдонимом J.H.Chase |
13 | Make the Corpse Walk | 1946 | Заставьте танцевать мертвеца
Заставьте танцевать труп Прогулка с мертвецом |
Под псевдонимом R.Marshall |
14 | No Business of Mine | 1947 | «Это не моё дело»
Тайна похищения драгоценностей Алби |
Под псевдонимом R.Marshall |
15 | The Flesh of The Orchid | 1948 | Плоть орхидеи
Цветок орхидеи Смерть шла вместе с нами |
Под псевдонимом J.H.Chase. Произведение является продолжением романа «Нет орхидей для мисс Блэндиш». |
16 | Trusted Like the Fox | 1948 | Хитрый, как лиса
Лиса в капкане Не доверяй лисе Под чужим именем Охота на фазана Голос выдаст |
Под псевдонимами R.Marshall, J.H.Chase (отдельно) |
17 | The Paw in the Bottle | 1949 | Лапа в бутылке
Рука в кувшине |
Под псевдонимом R.Marshall |
18 | «You Never Know With Women» | 1949 | «Ты никогда не знал женщин»
Никогда не знаешь, как быть с женщинами Женщины способны на всё На что способны женщины Кинжал и пудреница Кинжал Челлини Лучший друг мужчины Открывая дверь |
Под псевдонимом J.H.Chase |
19 | «You’re Lonely When You’re Dead» | 1949 | «Ты будешь одинок в своей могиле»
Каждый умирает в одиночку Мёртвые всегда одиноки Не рой другому яму… |
Под псевдонимом J.H.Chase |
20 | Mallory | 1950 | Мэллори
В погоне за призраком Предатель |
Под псевдонимом R.Marshall |
21 | «Lay Her Among the Lilies» | 1950 | «Положите её среди лилий» | Под псевдонимом J.H.Chase |
Too Dangerous to be Free | 1951 | Быть свободным небезопасно | — | |
22 | Figure It Out for Yourself | 1950 | Сами догадайтесь
Судите сами Карусель загадок Смерть в особняке |
Под псевдонимом J.H.Chase |
The Marijuana Mob | 1952 | Крысы Джеффа Барретта | — | |
23 | In a Vain Shadow | 1951 | Напрасное прикрытие
В зыбкой тени Прозрачная тень Неудачное прикрытие |
Под псевдонимами R.Marshall, J.H.Chase (отдельно) |
24 | Strictly for Cash | 1951 | Только за наличные
Капкан для Джонни |
Под псевдонимом J.H.Chase. Издавался также под названием «Only for Cash». |
25 | «Why Pick on Me?» | 1951 | «Почему Вы выбрали меня?»
Весна в Париже Подсадная утка |
Под псевдонимами R.Marshall, J.H.Chase (отдельно) |
26 | But a Short Time to Live | 1951 | А ведь жизнь так коротка!…
Осталось жить совсем недолго |
Под псевдонимом R.Marshall |
The Pickup | 1955 | Кое-что по случаю | — | |
27 | The Double Shuffle | 1952 | Двойная сдача
Двойная подтасовка Опасное сходство |
Под псевдонимом J.H.Chase |
28 | The Wary Transgressor | 1952 | Осторожный убийца
Осторожный преступник Невинный убийца Беспокойный преступник Алый рот Когда захлопывается западня |
Под псевдонимами R.Marshall, J.H.Chase (отдельно) |
29 | The Fast Buck | 1952 | Деньги не пахнут
Тайна сокровищ магараджи Быстрые деньги Алиби для Аниты Пропавшие сокровища Длинный $ |
Под псевдонимом J.H.Chase. Издавался также под названием «The Soft Touch». |
30 | «I’ll Bury My Dead» | 1953 | Я сам схороню своих мертвецов
Я сам похороню своих мёртвых Похороны за мой счёт |
Под псевдонимом J.H.Chase |
31 | The Things Men Do | 1953 | Это — дело мужчин
Это мужское дело Занятие для мужчин Вещи, которые делают люди Игра без правил |
Под псевдонимами R.Marshall, J.H.Chase (отдельно) |
32 | This Way For a Shroud | 1953 | Этот путь для савана
Свидетелей не будет Саван для свидетелей Смерть на особый лад |
Под псевдонимом J.H.Chase. Издавался также как «This Way to a Shroud». 1 из 2-х романов, впервые переведённых на русский язык в 1968 году. |
33 | Tiger by the Tail | 1954 | Вечер вне дома
Поймай тигра за хвост Схватить тигра за хвост Не тяни тигра за хвост Вечерняя прогулка Последний шаг Пока гром не грянул |
Под псевдонимом J.H.Chase. Издавался также под названием «Night out». |
34 | The Sucker Punch | 1954 | Удар новичка
Ловушка для простака Путь к богатству Коварный удар |
Под псевдонимом R.Marshall |
35 | Mission To Venice | 1954 | Миссия в Венецию | Под псевдонимом R.Marshall |
36 | Safer Dead | 1954 | Мёртвые молчат
Мёртвому безопасней |
Под псевдонимом J.H.Chase |
Dead Ringer | 1955 | Звонок мертвеца | — | |
37 | «You’ve Got It Coming» | 1955 | «Своё ты получишь сполна!»
«Он своё получит» Ты своё получишь Ты сам на это напрашивался Возврата нет Алмазы Такамори |
Под псевдонимом J.H.Chase |
38 | Mission To Siena | 1955 | Миссия в Сиену | Под псевдонимом R.Marshall |
39 | The Pickup | 1955 | Кое-что по случаю | Под псевдонимом R.Marshall |
? | 1956 | Случайно попавший (подставленный) под удар | На немецком, под псевдонимом R.Marshall | |
Death is a Silent Word | 1957 | В безмолвии смерти | — | |
40 | Ruthless | 1955 | Безжалостный | Под псевдонимом R.Marshall |
In the Labyrinth of Death | 1955 | В лабиринте смерти | Под псевдонимом R.Marshall | |
Mort en Cuir | 1955 | ? | На французском, под псевдонимом J.H.Chase | |
In a Mare’s Death | 1967 | Наперегонки со смертью | — | |
41 | ? | 1956 | Женщины способны на всё | На французском, под псевдонимом R.Marshall |
Never Trust a Woman | 1957 | Никогда не доверяй женщинам | Под псевдонимом R.Marshall | |
The Murder’s Requiem | 1958 | Реквием для убийцы | Под псевдонимом J.H.Chase | |
42 | There’s Always A Price Tag | 1956 | Ловушка мертвеца сработала
Всё имеет свою цену За всё надо платить |
Под псевдонимом J.H.Chase |
43 | «You Find Him − I’ll Fix Him» | 1956 | «Ты его найдёшь − я его убью»
«Ты только отыщи его…» «…И Вы будете редактором отдела» «Ты найдешь − а я с ним расправлюсь» Материал не для печати Найди его, а я его прикончу |
Под псевдонимом R.Marshall. В 1966 г. − под псевдонимом J.H.Chase |
44 | The Guilty Are Afraid | 1957 | Сувенир из «Клуба Мушкетёров»
Виновные напуганы Виновные всегда боятся Жизнь дешевле спичек |
Под псевдонимом J.H.Chase |
45 | Hit & Run | 1958 | Дело о наезде
Бей и беги С места происшествия скрылся Сбей и беги! |
Под псевдонимом R.Marshall. В 1967 г. − под псевдонимом J.H.Chase |
46 | Not Safe To Be Free | 1958 | Небезопасно быть свободным | Под псевдонимом J.H.Chase |
The Case of the Strangled Starlet | 1958 | Дело о задушенной «звёздочке» | — | |
47 | Shock Treatment | 1959 | Шоковая терапия
Лечение шоком Шок Убийство в бунгало |
Под псевдонимом J.H.Chase |
48 | The World In My Pocket | 1959 | Весь мир в кармане | Под псевдонимом J.H.Chase. По роману в 1983 г. был снят известный сериал «Мираж». В 1961 году режиссёр Альвин Ракофф снял фильм «В пятницу в половине двенадцатого...». |
49 | What’s Better Than Money? | 1960 | Сильнее денег
Что лучше денег? Победи свой страх[6] |
Под псевдонимом J.H.Chase. 1 из 2-х романов, впервые переведённых на русский язык в 1968 году. |
50 | Come Easy — Go Easy | 1960 | Легко приходит — легко уходит
Легко приходят — легко уходят Приходят и уходят Уходя, не оглядывайся Станция «Возврата нет» Лёгкие деньги Стоит только начать |
Под псевдонимом J.H.Chase |
Come Easy Go Easy | 1960 | Дьявольский мотель | — | |
51 | A Lotus for Miss Chuan | декабрь 1960 | Тайник с бриллиантами | Под псевдонимом J.H.Chase |
A Lotus For Miss Quon | 1961 | Венок из лотоса
Лотос для мисс Квон |
Издавался также под названием «A Lotus for Miss Chaung». | |
52 | Just Another Sucker | май−июнь 1960; 1961 | Неудачник[7]
Западня Ещё один простак Ещё один простофиля Клубок Репортёр… Пресс-секретарь… Убийца?… |
Под псевдонимом J.H.Chase. По роману был снят фильм «Пальметто». |
53 | I Would Rather Stay Poor | 1962 | Лучше бы я остался бедным
Уж лучше быть бедным, чем… |
Под псевдонимом J.H.Chase |
54 | A Coffin From Hong Kong | 1962 | Гроб из Гонконга | Под псевдонимом J.H.Chase |
55 | «Tell It To The Birds» | 1963 | «Расскажите это птичкам!»
Хватит врать К чему все эти сказки? Шаг за грань Вор у вора… |
Под псевдонимом J.H.Chase |
56 | 1 Bright Summer Morning | 1963 | Однажды ясным летним утром
Последний шанс гангстера |
Под псевдонимом J.H.Chase |
57 | The Soft Centre | 1964 | Когда обрывается фильм
Когда прерывается фильм Когда обрывается лента Мягкий центр Слабое место Ахиллесова пята Это грязное дело шантаж |
Под псевдонимом J.H.Chase |
58 | This Is For Real | 1965 | Это — серьёзно
Это для настоящего |
Под псевдонимом J.H.Chase |
59 | The Way the Cookie Crumbles | 1965 | Так крошится печенье
Как крошится печенье |
Под псевдонимом J.H.Chase |
60 | You Have Yourself A Deal | 1966 | Блондинка из Пекина
Ты имеешь свою долю Выгодная сделка |
Под псевдонимом J.H.Chase |
61 | Cade | 1966 | Репортёр Кэйд
Избалованный |
Под псевдонимом J.H.Chase |
62 | Have This One On Me | 1967 | «Предоставьте это мне» | Под псевдонимом J.H.Chase |
63 | «Well Now, My Pretty…» | 1967 | «Итак, моя милая…»
«Итак, моя прелесть…» Казино |
Под псевдонимом J.H.Chase. По роману был снят фильм «Казино» (1992). |
64 | An Ear to the Ground | 1968 | Ухо к земле
Имеющий уши − да [у]слышит! Алмазы Эсмальди Ожерелье Эомальди Игра по-крупному |
Под псевдонимом J.H.Chase |
65 | Believed Violent | 1968 | Следов не оставлять
Фанатик Опасный пациент Под давлением силы |
Под псевдонимом J.H.Chase. По роману был снят фильм «Считающийся опасным» (1990). |
66 | The Whiff Of Money | 1969 | Запах денег
Запах золота Иногда деньги пахнут Дочь президента Прощальная гастроль |
Под псевдонимом J.H.Chase |
67 | The Vulture Is A Patient Bird | 1969 | Гриф — птица терпеливая
Стервятник − птица терпеливая Грифы в ожидании Стервятник ждать умеет Перстень Борджа Репортаж из Драконовых гор |
Под псевдонимом J.H.Chase |
68 | Murder Charge | ~1969 | Обвинение в убийстве | Под псевдонимом J.H.Chase |
69 | There’s A Hippie On The Highway | 1970 | Хиппи на дороге
Хиппи на шоссе Каменные джунгли Доминико Парик мертвеца По дороге к смерти Сиеста во Флориде[6] |
Под псевдонимом J.H.Chase |
70 | Like A Hole In The Head | 1970 | Пуля в лоб
Как дырка в голове Снайпер Меткий стрелок Огненное клеймо Клеймо «Красных драконов» |
Под псевдонимом J.H.Chase. По роману был снят фильм «Снайпер». |
71 | An Ace Up My Sleeve | 1971 | Туз в моём рукаве
Лишний козырь в рукаве |
Под псевдонимом J.H.Chase |
72 | «Want To Stay Alive?..» | 1971 | «Хотите остаться в живых?»
«Если вам дорога жизнь…» «Хотите остаться живым?» |
Под псевдонимом J.H.Chase |
73 | «You’re Dead Without Money» | 1972 | «Вы мертвы без денег»
«Без денег − ты мёртв!» Марки Ларримора |
Под псевдонимом J.H.Chase |
74 | Just a Matter of Time | 1972 | Дело лишь во времени
Вопрос времени |
Под псевдонимом J.H.Chase |
75 | «Knock, Knock! Who’s There?» | 1973 | «Стук, стук! — Кто там?»
«Откройте — смерть!» «…И однажды они постучатся» |
Под псевдонимом J.H.Chase |
76 | Have a Change of Scene | 1973 | «Перемените обстановку»
Поцелуй мой кулак Роковая женщина |
Под псевдонимом J.H.Chase |
77 | «So What Happens to Me?» | 1974 | «Итак, что же случится со мной?»
А что будет со мной? |
Под псевдонимом J.H.Chase |
78 | Goldfish Have No Hiding Place | 1974 | Золотым рыбкам негде спрятаться
Нет убежища золотой рыбке Ловушка |
Под псевдонимом J.H.Chase |
79 | Believe This, You’ll Believe Anything | 1975 | Поверишь этому — поверишь всему | Под псевдонимом J.H.Chase |
80 | The Joker In The Pack | 1975 | Джокер в колоде | Под псевдонимом J.H.Chase. Издавался также под названием «The Joker in the Deck». |
81 | «Do Me a Favour…− Drop Dead!» | 1976 | «Сделай одолжение… — сдохни!» | Под псевдонимом J.H.Chase |
82 | My Laugh Comes Last | 1977 | Я буду смеяться последним
Кто останется жив — будет смеяться Игра без правил |
Под псевдонимом J.H.Chase |
83 | I Hold The 4 Aces | 1977 | У меня на руках 4 туза
Каре тузов |
Под псевдонимом J.H.Chase |
84 | «Consider Yourself Dead» | 1978 | «Считайте себя мертвецом»
«Считай, что ты уже мёртв» |
Под псевдонимом J.H.Chase |
85 | «You Must Be Kidding» | 1979 | «Ты шутишь, наверное?»
Ты должен быть обманут |
Под псевдонимом J.H.Chase |
86 | A Can of Worms | 1979 | Банка червей
Я хотел получить миллион |
Под псевдонимом J.H.Chase |
87 | Try This 1 for Size | 1980 | 7 раз отмерь
Жарче, чем в Аду |
Под псевдонимом J.H.Chase |
88 | «You Can Say That Again» | 1980 | «Ты можешь сказать это снова»
В этом нет сомнения Двойник |
Под псевдонимом J.H.Chase |
89 | Hand Me a Fig−Leaf | 1981 | Фиговый листок для меня
Что скрывалось за фиговым листком Лягушачий король |
Под псевдонимом J.H.Chase |
90 | Have a Nice Night | 1982 | «Приятной тебе ночки!..»
Приятная ночь для убийства Выгодное дельце |
Под псевдонимом J.H.Chase |
91 | We’ll Share a Double Funeral | 1982 | Смерть шла вместе с ними
Смерть шла с ними рядом Нас похоронят вместе Тогда мы справим двойные похороны |
Под псевдонимом J.H.Chase |
92 | Not My Thing | 1983 | Это не моё дело
«Избавьте меня от неё» Меня это не касается |
Под псевдонимом J.H.Chase |
93 | Ça ira mieux demain | октябрь 1983 | ? | На французском. |
Hit Them Where It Hurts | 1984 | Бей по больному месту
Удар по больному месту Ударь по больному месту Бей где больней Врежь побольнее Червяк в яблоке |
Под псевдонимом J.H.Chase | |
? | ? | ? | Вплоть до убийства президента | Собр. соч. в 30 томах (26 том) |
? | The Ravishers | май 1967 | ? | Авторство писателя под сомнением |
Сборники
[править | править код]- «Get a Load of This» (1941. 1984 − II издание) {Возьми на себя этот груз}. Под псевдонимом J.H.Chase. Сб. рассказов :
- Get A Load of This (Умелая защита)
- 2 Thumb a Ride (Попутчицы)
- Morning Visit (Утренний визит)
- Twist in the Tail (Поворот в рассказе)
- Conversation Piece (Отрывок разговора)
- The General Dies in Bed (Генерал умирает в постели)
- The Magnificent Opportunity (Великолепная возможность)
- Walk in the Park (Прогулка в парке)
- The Place of Love (Место любви)
- Vigil (Дежурство)
- Night Out (Ночь отдыха)
- Skin Deep (Яблочное бренди)
- Overheard (Подслушанный разговор)
- The Painted Angel (Намалёванный ангел)
- The Double Shuffle
- Shock Treatment
- Tell it to the Birds
- This is for real
- You have yourself a deal
- Have this 1 on me
- An Ace Up My Sleeve
- The Joker In The Pack
- I Hold The 4 Aces
Рассказы
[править | править код]- «There’s a Horse on the Sofa» (март 1943)
- «The Mirror in Room 22» {Зеркало в комнате 22}. Опубликован в 1946 г. под настоящим именем Rene Raymond, в 1998 г. − под псевдонимом J.H.Chase.
Пьесы
[править | править код]- «Get a Load of This» (1941) {совместно с Arthur Macrea}
- «No Orchids for Miss Blandish» (1942) {в соавторстве с Robert Nesbitt}
- «Last Page» (1946). Опубликована в 1947 г.
Экранизации
[править | править код]Год | Страна | Название | Режиссёр | В ролях | Примечание |
---|---|---|---|---|---|
1948 | Великобритания | Нет орхидей для мисс Блэндиш (англ. No Orchids For Miss Blandish) | Сент-Джон Ли Клоуз | по одноимённому роману | |
1948 | Великобритания | Я достану вас за это (англ. I’ll Get You for This) | Джозеф М. Ньюман | В США «Lucky Nick Cain» | |
1952 | Великобритания | Последняя страница (англ. The Last Page) | Теренс Фишер | в США вышел под названием Ловушка для мужчины (Man Bait) | |
1957 | Франция Италия |
Человек в непромокаемом плаще (фр. L'Homme à l'imperméable) | Жюльен Дювивье | (по роману Tiger by the Tail) | |
1957 | Франция | Берегитесь, девочки! (фр. Méfiez-vous, fillettes!) | Ив Аллегре́ | «По роману Miss Callaghan Comes to Grief» | |
1957 | Франция | Ответный удар (фр. Retour de manivelle) | Дени де Ла Пательер | (по роману There is always a price tag) | |
1957 | Франция | Нищий и красавица (фр. Une manche et la belle) (A Kiss for a Killer) | Анри Вернёй | по роману «Удар новичка» («The Sucker Punch»). | |
1957 | США | (англ. A Dead Ringer) | один из эпизодов телепрограммы Studio One | ||
1959 | Франция | Так бывает только с живыми (фр. Ça n'arrive qu'aux vivants) | Tony Saytor | ||
1959 | Франция | (фр. Délit de fuite) | Берна́р Бордери́ | ||
1959 | США | (англ. Dark as the Night) | один из эпизодов телепрограммы компании CBS Playhouse 90 | ||
1960 | Франция | (фр. Les Canailles) | Морис Лабро | ||
1960 | США | (англ. Don't Stop - You're Killing Me!) | один из эпизодов телепрограммы Saturday Spectacular | ||
1961 | Германия | В пятницу в половине двенадцатого... (нем. An einem Freitag um halb zwölf) | Элвин Ракофф | Род Стайгер Питер ван Эйк Ян Сервэ |
по роману «Весь мир в кармане» |
1961 | Франция | (фр. Dans la gueule du loup) | Жан-Шарль Дюдрюме | ||
1962 | Франция Италия |
Ева | Джозеф Лоузи | ||
1963 | Франция Аргентина |
(фр. Une blonde comme ça) | Jean Jabely | по роману «Мисс Шамвей машет волшебной палочкой» | |
1963 | Иран | Паутина (перс. Tare ankabout) | Mehdi Mirsamadzadeh | ||
1963 | Франция Италия |
Мороз по коже (фр. Chair de poule) | Жюльен Дювивье | по роману «Легко приходят, легко уходят» («Come Easy — Go Easy») | |
1963 | Франция Италия Германия |
(фр. Agent spécial à Venise) | André Versini | по роману «Легко приходят, легко уходят» (Mission to Venice) | |
1964 | Германия | Зал ожидания на небеса (нем. Wartezimmer zum Jenseits) | |||
1964 | Германия | Гроб из Гонконга (нем. Ein Sarg aus Hongkong) | Manfred R. Köhler | ||
1965 | Франция Испания Италия |
Прекрасным летним утром (фр. Par un beau matin d'été) | Жак Дере́ | Жан-Поль Бельмондо́ (Франсис') | |
1965 | Иран | (перс. Bonbast) | Mehdi Mirsamadzadeh | ||
1965 | Германия | Кот в мешке (нем. Die Katze im Sack) | Юрген Роланд | двухсерийный телефильм по роману «Положите её среди лилий» | |
1967 | Германия Франция Италия |
Цветок лотоса для мисс Квон (нем. Lotosblüten für Miss Quon) | Юрген Роланд | экранизация романа «Лотос для мисс Квон» | |
1967 | Франция Италия Германия |
Блондинка из Пекина (фр. La Blonde De Pekin) | Nicolas Gessner | ||
1968 | Франция | (фр. Le démoniaque) | Рене Генвилль | ||
1968 | Франция | «Неприличная женщина» (другое название «Воровка») — La petite vertu (англ.) на сайте Internet Movie Database | Серж Корбер | по роману «А ведь жизнь так коротка» — «But a Short Time to Live» | |
1970 | Франция | (фр. Trop petit mon ami) | Эдди Маталон | ||
1971 | США | Банда Гриссомов (фр. The Grissom Gang) | Роберт Олдрич | (по роману «Нет орхидей для мисс Блэндиш») | |
1972 | Франция | (фр. Pas folle la guêpe) | Жан Деланнуа | по роману «Just a Matter of Time» | |
1974 | США Германия |
(Убийство в Катамаунте) | Кшиштоф Занусси | (по роману «I’d Rather Stay Poor») | |
1975 | Франция Италия Германия |
Плоть орхидеи (фр. La chair de l'orchidée) | Патрис Шеро | ||
1974 | Германия | Преступление и страсть (англ. Crime and Passion) | Иван Пассер | комедия по роману «Ace Up My Sleeve» | |
1979 | Франция | Emmenez-moi au théâtre: Pas d’orchidées pour Miss Blandisch | телефильм | ||
1978 | Чехословакия | (чеш. Pracka v láhvi) | Jan Matejovský | телефильм | |
1979 | Чехословакия | Золотые рыбки (чеш. Zlaté rybicky) | Карел Покорный | телефильм | |
1982 | Италия | (итал. Patto con la morte) | телесериал | ||
1983 | СССР | Мираж | Алоиз Бренч | трёхсерийный телефильм по роману «Весь мир в кармане» | |
1986 | Попавший в западню (англ. Rigged) | Джефферсон Ричард | по книге «Hit and Run» | ||
1987 | Италия | (итал. Assicurazione sulla morte) | Карло Лиццани | телефильм студии RAI по роману «Tell it to the birds» | |
1987 | Франция | Эпизоды телесериала Série noire | |||
1988 | Италия | (итал. Cambiamento d'aria) | Gian Pietro Calasso | телефильм | |
1989 | Франция | «Семь раз отмерь»[англ.]« | Гай Хэмилтон | по мотивам романа „Семь раз отмерь“ | |
1990 | Франция | Считающийся опасным Présumé dangereux (Presumed Dangerous | Жорж Лотнер | по мотивам романа „Следов не оставлять“ | |
1990 | Франция | Хотите остаться живым? (Want to Stay Alive? | Клод Бернар-Обер | по мотивам романа „Хотите остаться живым?“ | |
1990 | Франция | „Приятной тебе ночки!“ (фр. Passez une bonne nuit) | Жанно Шварц | по мотивам романа „Приятной тебе ночки!“ (Have a Nice Night'») | |
1991 | СССР | Бухта смерти | Григорий Кохан Тимофей Левчук |
по мотивам романа «Каменные джунгли», но действие фильма перенесено из США конца 1960-х в постсоветские 1990-е. | |
1990 | Франция | (фр. Mais qui arrêtera la pluie?) | Даниэль Дюваль | по роману «We’ll Share a Double Funeral]» | |
1990 | Италия | Гриф-птица терпеливая (итал. L’avvoltoio può attendere) | Gian Pietro Calasso | по одноимённому роману | |
1991 | СССР | Снайпер | Андрей Бенкендорф | (по роману «Клеймо Красных драконов») | |
1992 | Россия | Он своё получит | Владимир Рябцев | ||
1992 | Россия | Казино | Самсон Самсонов | по роману «Итак, моя милая…» («Well Now, My Pretty») | |
1993 | Италия | (итал. Requiem per voce e pianoforte) | Tomaso Sherman | телефильм «What’s Better Than Money» | |
1995 | США | Магия (англ. Rough Magic) | Clare Peploe | комедия по мотивам романа «Мисс Шамвей машет волшебной палочкой» | |
1995 | США | Западня (англ. The Set Up) | (по мотивам книги «Я буду смеяться последним» / «My Laugh Comes Last») | ||
1998 | США Германия |
Пальметто (англ. Palmetto) | Фо́лькер Шлёндорф | по мотивам романа «Ещё один простак» (Just Another Sucker) | |
2018 | Франция Бельгия |
Ева | Бенуа Жако |
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 James Hadley Chase // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
- ↑ 1 2 Raymond MARSHALL // NooSFere (фр.) — 1999.
- ↑ Архив изобразительного искусства — 2003.
- ↑ Чешская национальная авторитетная база данных
- ↑ British author James Hadley Chase dies (англ.). United Press International (6 февраля 1985). Дата обращения: 12 июня 2023. Архивировано 6 июля 2022 года.
- ↑ 1 2 Чейз Д. Х. Победи свой страх: Романы: Пер. с англ. — К.: Зодіак — ЕКО, 1994.— 448 с. ISBN 5-7707-3514-7
- ↑ Джеймс Хэдли Чейз «Неудачник» (1961) . Дата обращения: 16 октября 2020. Архивировано 23 сентября 2020 года.
Ссылки
[править | править код]- Джеймс Хэдли Чейз (полная библиография 1 и 2) на сайте Крутой детектив (Hard-Boiled)
- Биография и библиография писателя на сайте «Клуб любителей детективов»
- Джеймс Хедли Чейз (англ.) на сайте Internet Movie Database
- Русскоязычный сайт, посвященный творчеству Джеймса Хедли Чейза
- Родившиеся 24 декабря
- Родившиеся в 1906 году
- Родившиеся в Лондоне
- Умершие 6 февраля
- Умершие в 1985 году
- Умершие 6 января
- Персоналии по алфавиту
- Умершие в кантоне Во
- Писатели по алфавиту
- Писатели Великобритании XX века
- Авторы детективной прозы
- Литераторы, известные под псевдонимами
- Члены Королевских ВВС, участвовавшие во Второй мировой войне
- Похороненные в кантоне Во