Шенбрунн, Светлана Павловна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Светлана Шенбрунн
Дата рождения 25 марта 1939(1939-03-25) (79 лет)
Место рождения Москва, СССР
Гражданство Flag of the Soviet Union.svg СССР
Flag of Israel.svg Израиль
Род деятельности
Направление реализм
Жанр проза
Язык произведений русский
Премии Премия Союза русскоязычных писателей Израиля (2000)

Светла́на Па́вловна Шенбру́нн (род. 25 марта 1939, Москва) — русская писательница и переводчица. Член Союза русскоязычных писателей Израиля и международного ПЕН-клуба. Лауреат премии Союза израильских писателей за 2000 год[1].

Биография[править | править код]

Родилась в Москве, в семье журналиста, военного корреспондента, писателя Павла Шенбрунна (псевдоним: Павел Шебунин)[2]. В 1962—1964 годах училась на Высших сценарных курсах, затем работала сценаристом на московском телевидении[3][4].

С 1975 года живёт в Израиле. Работала редактором в издательстве «Библиотека Алия», в журналах «Арик» и «Сабра». Печаталась в журналах «Время и мы», «Грани», «Континент», «22» и других[3].

Переводит с иврита на русский язык еврейские народные сказки[4], произведения израильских писателей XX века, в том числе классиков ивритской литературы — пьесы Й. Бар-Йосефа, романы, повести и рассказы А. Оза, А. Амира, И. Орена, Д. Гроссмана, Ш. Агнона, А. Аппельфельда, И. Кацир и других[3][5].

C 1999 года — член редколлегии «Иерусалимского журнала»[1].

Член Союза русскоязычных писателей Израиля и международного ПЕН-клуба. Лауреат премии Союза израильских писателей за 2000 год[3].

Живёт в поселении Гиват-Зеэв[1].

Сын — прозаик Давид Дектор, дочь — писательница Мария Шенбрунн-Амор[6].

Творчество[править | править код]

Первый сборник рассказов Светланы Шенбрунн вышел в 1990 году в иерусалимском издательстве «Экспресс», спустя год издан на родине автора издательством «Художественная литература», затем переведён на французский язык и выпущен швейцарским издательством «Noir sur Blancrufr». Сборник, составленный из ранних рассказов 1960—1970-х годов, вызвал у критики ассоциации с творчеством Инги Петкевич или Людмилы Петрушевской: «та же невыдуманность на грани фантастики, спокойный надрыв, здоровое отношение к больным темам»:

«…суть её рассказов, когда они складываются в единый мозаичный орнамент, это попытки индивидуальности определить своё подлинное место, свой маршрут, себя, наконец, в броуновском движении других характеров и страстей».

За ним последовал сборник рассказов «Искусство слепого кино», изданный в Иерусалиме в 1997 году[1].

Автобиографический роман «Розы и хризантемы», вышедший в 2000 году в московском издательстве «Текст», выдвигался на соискание Букеровской премии и вошёл в шорт-лист премии 2000 года[7]. По определению критики, в нём «прочерчен уникальный сюжет: как с самых ранних, полумладенческих лет личность, ведя свою войну с миром близких и дальних, отвоёвывает себе в нём пространство… и свою независимость»[2]:

«…отсутствие авторских „корректирующих“ оценок — отличительная и, если хотите, обаятельная черта романа Светланы Шенбрунн. <...> Такая особенность обусловлена не только оригинальным „субъектом“ повествования, не только тем, что от лица ребенка, нигде не сбиваясь и не сюсюкая, написан текст для взрослых, в котором привычные „взрослые“ комментарии звучали бы неуместно. На это же работает драматургически выверенное взаиморасположение трех главных персонажей, увиденных глазами яркой, неординарной и по-своему даже властной личности, пусть еще и находящейся в становлении»[2].

Отмечая самобытность Шенбрунн в «Розах и хризантемах», другой критик выделяет в манере писателя «страстность и хладнокровие, трепет и беспощадность», а также «полную независимость от сложившихся штампов социального анализа»:

«Независимость — её естественное состояние, которое даже не удосуживается отстаивать себя. Она пишет, как видит, а видит, как есть. <...> Читатель становится не только свидетелем и соучастником жизни героев, но и соавтором повествователя — вместе с ним осмысляя происходящее и меняя оттенки и оценки»[4].

Следующий роман «Пилюли счастья» публиковался в 2006 году в «Новом мире», в 2010-м вышел отдельным изданием. Повествование, по определению критики, «представляет собой развернутый монолог», «переплетение в романе планов и сюжетных линий, прошлого и настоящего напоминает „Вчерашнюю вечность“ Бориса Хазанова. Ближе к финалу временное напластование давно прошедшего на настоящее плавно сменяется смешением, диффузией. <…> Конец романа — сползание в безумие, искусно, почти математически и притом до ужаса убедительно выстроенное…»[8]

Проза Светланы Шенбрунн печатается в журналах «Дружба народов», «Новый мир», «Студия», «Иерусалимский журнал»[1].

Библиография[править | править код]

Произведения[править | править код]

Сборники рассказов[править | править код]

  • Декабрьские сны: Рассказы / Светлана Шенбрунн. — Иерусалим: Экспресс, 1990.
    • Декабрьские сны : Повесть и рассказы = [Содерж.: Завтра: Повесть; Рассказы: Брат мой; Аня; Утро; Мальчик; В маленьком городке на берегу большой реки; Сверчок-Бурачок; Голос; Справка; Остановка; Ступени, и др.] / Светлана Шенбрунн. — М.: Худож. лит., 1991. — 347 с. — 44 000 экз. — ISBN 5-280-02374-4.
    • Rêves de décembre / S. Schönbrunn ; trad. du russe par M. Davidenkoff. — Montricher: Editions Noir sur Blanc, 1991. — 211 p. — ISBN 2882500246. (фр.)
  • Искусство слепого кино. Рассказы / Светлана Шенбрунн. — Иерусалим, 1997. — 166 с. — ISBN XX000000104285.

Романы[править | править код]

  • Розы и хризантемы : Роман / Светлана Шенбрунн. — М.: Текст, 2000. — 524 с. — (Открытая книга). — 5000 экз. — ISBN 5-7516-0095-9.[9]
    • Розы и хризантемы : Роман / Светлана Шенбрунн. — СПб.: Инапресс, 2000. — 665 с. — (Литературная премия Smirnoff-Букер). — 650 экз. — ISBN 5-87135-127-1.
  • Пилюли счастья : Роман / Светлана Шенбрунн. — М.: Текст, 2010. — 474 с. — (Проза еврейской жизни). — 3000 экз. — ISBN 978-5-7516-0911-5.

Переводы[править | править код]

  • Бар-Йосеф Й. Трудные люди и другие пьесы / пер. с иврита С. Шенбрунн. — М.: Текст, 2001. — 320 с. — 2000 экз. — ISBN 5-7516-0018-5.
  • Кипарисы в сезон листопада : рассказы израильских писателей = [Содерж.: Фернхайм / Ш. Й. Агнон; На обочине нашего города / А. Аппельфельд; Развод / Д. Барон; Кипарисы в сезон листопада / Ш. Голан; Фукусю / И. Орен; Яблоки в меду / И. Хендель; Иерусалим небесный / А. Шахан; В осаде и в неволе / Г. Шофман] / сост. и пер. с иврита С. Шенбрунн. — М.: Текст, 2006. — 251 с. — (Проза еврейской жизни). — 5000 экз. — ISBN 7-7516-0543-8.
  • Гроссман Д. См. статью «Любовь» / пер. с иврита С. Шенбрунн. — М.: Текст, 2007. — 997 с. — (Проза еврейской жизни). — 3000 экз. — ISBN 978-5-7516-0672-8.
  • Отпусти народ мой! / С. Шенбрунн. — М.: Текст ; Книжники, 2011. — 32 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-7516-0971-9.
  • Бар-Йосеф Х. Музыка / Пер. с иврита С. Шенбрунн. — М.: Текст, 2015. — 224 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-7516-1279-5.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 Чупринин С. Зарубежье. — М.: Время, 2008. — (Русская литература сегодня). — ISBN 978-5-9691-0292-7.
  2. 1 2 3 Фрумкина А. Сегодня. Завтра. Вчера: О романе Светланы Шенбрунн «Розы и хризантемы» // Новый мир : журнал. — М., 2001. — № 6.
  3. 1 2 3 4 Светлана Шенбрунн. Новая карта русской литературы. Проверено 24 октября 2015.
  4. 1 2 3 Дегтярь Е. Сны и явь Светланы Шенбрунн. Книжный Петербург (июль 2001). Проверено 24 октября 2015.
  5. Горалик Л., Львовский С. «Перевод — это письмо за другого человека». Полит.ру (22 февраля 2008). — Интервью. Проверено 25 октября 2015.
  6. Давид Дектор. Новая карта русской литературы. Проверено 26 марта 2016.
  7. Дьякова Е. Водочный апофеоз. Газета.Ru (1 декабря 2000). Проверено 24 октября 2015.
  8. Оборин Л. Два монолога с разными последствиями. Colta.ru (13 января 2011). Проверено 24 октября 2015.
  9. Дардыкина Н. «Людская комедия» Светланы Шенбрунн // Московский комсомолец. — М., 2000. — Вып. 25 ноября. — № 21 566.

Ссылки[править | править код]