Engrish

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 3eMJI9IHuH (обсуждение | вклад) в 09:18, 6 ноября 2020. Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ингриш (англ. Engrish) — сленговое название ошибок при использовании английского языка носителями восточно-азиатских языков. Также термин означает произношение в японском языке — в японском языке нет звука «л», и японцы произносят его как «р»[1]. Хотя термин относится к устному английскому, он всё же чаще означает письменный английский язык. Его можно встретить во многих местах, в том числе на знаках, в меню и рекламных объявлениях.

Происхождение явления

В японском и английском языках сильно отличается порядок слов в предложении, японцы плохо различают «Л» и «Р», очень часто пользуются автоматизированными онлайн-переводчиками. Ещё одним фактором является использование английских слов лишь для декоративной функции. Следуя своей моде, японцы тем не менее знают, что жители Японии и не будут стараться читать английский вариант надписи. Поэтому и не уделяется время проверке ошибок.

Ингриш в популярной культуре

Популярность ингришу помогли создать японские маркетинговые фирмы, производящие огромное количество рекламы, продуктов и одежды с надписями на английском. Ингриш также встречается во многих ранних видеоиграх, произведённых в Японии, как правило из-за создателей, не желавших или не имевших достаточно денег на правильный перевод. Одним из известных примеров является интернет-мем All your base are belong to us («Все ваша база принадлежать нам») из игры Zero Wing.

Примечания

  1. Ziemba, Christine N. (December 5, 2004). "Translate at your own risk" (англ.). Los Angeles Times. Дата обращения: 2 апреля 2014.