Африканизация

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Африканиза́ция — понятие, используемое для обозначения различных социокультурных процессов африканских стран, является одним из вариантов индигенизации[1].

Африканизация имён собственных[править | править код]

В колониальный период многие названия африканских стран были англо- или франкоязычными. После обретения независимости ряд африканских стран провёл «африканизацию» в сфере топонимики и ономастики, что заключалась в изменении географических названий и личных имён, с тем чтобы новые названия и имена отражали «африканскую» идентичность[2].

Топонимы[править | править код]

В течение прошлого столетия ряд африканских стран изменил названия в результате объединений, сецессий, получения независимости, смены политических режимов и т. д.

Предыдущее название Год изменения Современное название
Дагомея 1975 Бенин
Протекторат Бечуаналенд 1966 Ботсвана
Верхняя Вольта 1984 Буркина-Фасо
Убанги-Шари 1960 Центральноафриканская Республика
Заир 1997 Демократическая Республика Конго
Французское Конго 1960 Республика Конго
Французский берег Сомали 1977 Джибути
Испанская Гвинея 1968 Экваториальная Гвинея
Свазиленд 2018 Эсватини
Золотой Берег 1957 Гана
Французская Гвинея 1958 Гвинея
Португальская Гвинея 1974 Гвинея-Бисау
Басутоленд 1966 Королевство Лесото
Протекторат Ньясаленд 1964 Малави
Французский Судан 1960 Мали
Юго-Западная Африка 1990 Намибия
Руанда-Урунди 1962 Руанда / Бурунди
Занзибар и Пемба / Танганьика 1964 Танзания
Буганда 1962 Уганда
Северная Родезия 1964 Замбия
Южная Родезия 1980 Зимбабве

Другие изменённые топонимы:

  • Остров Фернандо-По переименован в остров Биоко
  • Леопольдвиль переименован в Киншасу
  • Солсбери переименован в Хараре
  • Лоренсу-Маркиш переименован в Мапуту
  • Новый Лиссабон переименован в Уамбо
  • Форт-Лами переименован в Нджамену
  • Тананариве переименован в Антананариву
  • Батерст переименован в Банжул
  • Санта-Исабель переименован в Малабо
  • Элизабетвиль переименован в Лубумбаши
  • Стэнливиль переименован в Кисангани
  • Лулуабург переименован в Канангу
  • Понтьевиль переименован в Убунду
  • Нову-Редонду переименован в Сумбе
  • Мосамедиш был переименован в Намибе, но в 2016 году вновь переименован в Мосамедиш
  • Аберкорн переименован в Мбала
  • Брокен-Хилл переименован в Кабве
  • Форт-Джеймсон переименован в Чипату
  • Хартли переименован в Чегуту
  • Форт-Виктория переименован в Масвинго.

В ЮАР многие топонимы европейского происхождения с 1994 года подверглись африканизации; см. Южно-африканский совет по географическим названиям[en].

Личные имена[править | править код]

В ряде случаев лидеры африканских стран меняли имя в связи с обращением в ислам или другую конфессию или, наоборот, выходом из неё. Например, Альберт-Бернард Бонго сменил имя на Омар Бонго, Дауда Джавара — на Давид Джавара, Жан Бедель Бокасса — на Салах эд-Дин Ахмед Бокасса.

Африканизация гражданских служб[править | править код]

В некоторых африканских странах после получения ими независимости «африканизацией» называлась политика позитивной дискриминации, направленная на увеличение числа представителей местного населения на государственной службе, где ранее преобладали белые[3] или азиаты[4].

Локализация на языках народов Африки[править | править код]

Термин «африканизация», сокращённый как нумероним[en] «A12n», был применён к локализации программного обеспечения на языки народов Африки, по аналогии с выражением, употребляемом для обозначения локализации «L10n» в английском языке.

Примечания[править | править код]

  1. African Successes Four Public Managers of Kenyan Rural Development David K. Leonard UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS
  2. Edgar A. Gregersen. Language in Africa: An Introductory Survey (англ.). — CRC Press, 1977. — ISBN 0-677-04380-5.
  3. Adedeji, Adebayo. «Comparative strategies of economic decolonization of Africa.» In Ali AlʼAmin Mazrui and Christophe Wondji, eds. Africa Since 1935. UNESCO. Дата обращения: 4 октября 2018. Архивировано 2 июля 2019 года.
  4. Pp.176-178. Goans of the North Atlantic: A Transnational Study of Migration, Technology Adoption, and Neoculturation across Six Generations by Clifford Pereira in Migration, technology and Transculturation: Global Perspective. Edited by Myna German and Padmini Banerjee. Center for International and Global Studies. Lindenwood University Press. St. Charles. Mo. USA