Атешгях

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Храм огнепоклонников
Атешгях
Ateshgah of Baku burning.jpg
Страна Азербайджан
Район Сураханский
Дата основания XVII век
Статус Музей под открытым небом

Координаты: 40°24′56″ с. ш. 50°00′31″ в. д. / 40.41556° с. ш. 50.00861° в. д. / 40.41556; 50.00861 (G) (O) (Я)

Атешгях (азерб. Atəşgah) — храм огнепоклонников в Азербайджане, на Апшеронском полуострове, в 30 км от центра Баку, на окраине селения Сураханы в Сураханском районе, в разное время почитавшийся зороастрийцами, индуистами и сикхами. Большая часть современных построек комплекса храма датируется XVII веком. Пятиугольный комплекс имеет открытый двор с храмом-алтарём в центре, который был местом паломничества огнепоклонников. «Атешгях» означает «Дом огня», «Место огня», поскольку территория храма известна таким уникальным природным феноменом, как горящие выходы естественного газа (газ, вырываясь наружу, соприкасается с кислородом и загорается).

Музей под открытым небом распоряжением президента Азербайджана объявлен Государственным историко-архи­тек­турным заповедником[1]. Среднее число посетителей музея в год составляет около 15000 человек.

В 1998 году храм огнепоклонников «Атешгях» был представлен в ЮНЕСКО (англ. UNESCO — The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) для внесение в Список объектов Всемирного наследия. Заявка и её обоснование для внесения храмового комплекса в Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО (англ. WHL — World Heritage List) подготовлены руководителем отдела научных проблем реставрации памятников архитектуры Института архитектуры и искусства Академии наук Азербайджана, президентом ИКОМОС Aзербайджан — Азербайджанского комитета международного совета по сохранению памятников и достопримечательных мест (англ.  ICOMOS — International Council on Monuments and Sites) Гюльнарой Мехмандаровой[2].

Храм огнепоклонников «Атешгях»
Atəşgah.JPG

История[править | править исходный текст]

III—XVII вв[править | править исходный текст]

Наиболее ранее упоминание о зороастрийском поклонении огню в Закавказье относится к эпохе Сасанидов, которые основывали здесь храмы огня. Из надписи верховного мобеда Картира (III в.) на «Каабе Зороастра» следует, что он учреждал священные огни в Закавказье и назначал жрецов служить им: «и вплоть до страны… Албании и Баласакана вплоть до Албанских ворот… тех магов и огней, что были в тех странах, я упорядочил, я не допускал совершать обиды и грабежи, и то, что было у них отнято, я также возвратил; и я привёл их в свою страну, и я веру маздаяснийскую и хороших магов сделал превосходными и почитаемыми».[3]

У Моисея Хоренского при описании области Багаван на берегу Каспия отмечен топоним «Еотнпоракиан багинк» (древнеарм. «Семиямное капище») и упоминается об учреждении шахом Ардаширом I (227—241) храмов огня в Багаване.[4]Гевонд (VIII в.) упоминает город Атши-Багуан, где горели неугасимые огни[5]. Некоторые исследователи полагают, что Атши — это искажённое «Аташ» («огонь»), а Аташи-Багуан — «место священных огней»[6], под которым подразумевался нынешний Баку[7]. В грузинской летописи «Картлис Цховреба» Баку именовался Багаваном вплоть до XIII века[8].

О семи почитаемых огненных ямах на Апшероне упоминал немецкий путешественник Кемпфер, посетивший с. Сураханы в 1683 г.[9],[10]

Истахри в 930 г. в «Книге путей и стран» пишет, что недалеко от Баку есть селения, жители которых зороастрийцы[11]. Эту же информацию повторяет и арабский географ Абульфеда[12].

XVII—XVIII вв[править | править исходный текст]

Примерно с XV—XVI в. расширяются дипломатические и торговые отношения Ширвана с Индией. На средства купцов из Северной Индии — торговцев тканями и пряностями, и, по-видимому, приверженцев шиваизма и сикхской секты моннас[13], место почитания огня у с. Сураханы было восстановлено и использовалось в качестве индуистского и сикхского святилища[14][15][16]. В XVII веке источники отмечают паломников индусов, прибывших в Баку на поклонение огню. Наиболее ранняя постройка храма относится к 1713 году. К наиболее поздним относится центральный храм-алтарь, выстроенный, как гласит надпись, на средства купца Канчанагара в 1810 году.

Индуисткая (сверху) и персидская (зороастрийская, снизу)надписи из Атешгяха

В течение XVIII века вокруг святилища, пристраиваясь друг к другу, выросли молельни, кельи, караван-сарай. На кельях памятника имеются резные по камню надписи, исполненные шрифтами индийского письма — даванагари и гумруки. В начале XIX века храм уже имел тот вид, в котором он дошёл до нас. Выстроенный в местных архитектурных традициях, Атешгях сочетает в себе черты древних алтарей огня. Это пятиугольное в плане сооружение, с зубчатой внешней стеной и входным порталом. В центре внутреннего двора возвышается четырёхугольная ротонда главного храма-алтаря. Над входным порталом устроена традиционная на Апшероне гостевая комната — «балахане».

Близ храма-святилища находится четырёхугольная яма, теперь совершенно заваленная камнями, где прежде сжигали тела мертвых индусов на священном огне. Отшельники, насчитывающие несколько десятков человек, жившие в Атешгях, поклонялись огню, вели аскетичный образ жизни, истязая свою плоть и очищая душу. Они вешали на себя цепи, вес которых достигал более 30 кг, лежали на негашёной извести — до омертвления отдельных частей тела. Они не трудились, жили за счёт пожертвований индийских купцов. Отшельники верили, что душа человека после смерти перерождается и возвращается вновь на Землю. А в каком обличье — знатного человека или какого-нибудь животного — зависит от кармы — суммы добрых и злых дел.

Кроме этого, есть ряд сведений о том, что помимо индуистов и сикхов в храме присутствовали и зороастрийцы (парсы и гебры). Шарден в 60-х гг. XVII в. сообщает о персах-гебрах, почитавших вечно горящий огонь, находившийся в двух днях пути от Шемахи, то есть на Апшеронском полуострове[17].

Семь почитаемых огненных ям и храмовое ограждение в с. Сураханы. Рисунок Э. Кемпфера, конец XVII в.

Э. Кемпфер, посетивший Сураханы в 1683 г., писал, что среди людей, поклонявшихся огню, двое являются потомками персов, переселившихся в Индию, то есть причисляет их к парсам.[18]

Французский иезуит Виллот, живший в Азербайджане с 1689 г., сообщает, что Атешгях почитается индусами и гебрами, потомками древних персов[19].

Немецкий путешественник Лерх, посетивший храм в 1733 г., писал, что тут присутствуют «12 гебров или древних персидских обожателей огня»[20].

Дж. Ганвэй посетил Баку в 1747 г. и оставил несколько записей об Атешгяхе. Людей, почитавших огонь в Аташгяхе он именует «индийцами», «персами» и «гебрами»[21].

С. Гмелин, посетивший Аташгях в 1770 г., писал, что в Атешгяхе присутствуют индийцы и потомки древних гебров"[22].

В 1820 г. храм посетил Гамба, французский консул. По его словам, храма именуется как Zartichigay, и жили при нём частью индусы, частью персидские гебры, последователи Зороастра[23].

Несмотря на то, что храм преимущественно использовался как индуистский, его архитектура отличается от архитектуры индуистских храмов: сам храм представляет собою «чахар-таг» — сооружение, состоящее из четырёх полукруглых арок, обращённых к четырём сторонам света.

Традиция возведения храмов огня в форме чахар-тага относится к сасанидскому стилю строительства храмов огня, который был распространён на западе империи. Храмы огня такого типа находились в Ани (ныне вилайет Карс в Турции)[24], Ниасаре (в провинции Исфахан в Иране)[25] и других областях.


Посвятительные надписи : Над входами некоторых из келий размещены каменные таблички с краткими посвятительными надписями. До настоящего времени сохранилось 14 индуистских, 2 сикхских и одна персидская (зороастрийская) надпись.

Джексон, посетивший храм в начале XX века, отмечает всего 18 надписей[26]. Самая ранняя из этих надписей датирована Самват 1770 (1713 г. я. э.).

14 из этих надписей помещены в «Атласе к путешествию Б. А. Дорна по Кавказу и южному побережью Каспийского моря» (СПб., 1895, разд. III, 7 лл. Ср. также: Б. А. Дорн. Отчет об ученом путешествии по Кавказу и южному берегу Каспийского моря. Труды ВОАО, VIII, отд. оттиск, 1861, стр. 36.)[27]. В 1950 г. Дж. М. Унвала опубликовал фотографии 16 из этих надписей с переводом 2 надписей, исполненных алфавитом гурмукхи и с предлагаемым им частичным чтением некоторых надписей, исполненных алфавитом деванагари, и одной персидской надписи. Перевода надписей деванагари Дж. М. Унвала не дает, ссылаясь на то, что ни он, ни ряд известных санскритологов не могли их полностью дешифровать[28].

В конце некоторых надписей имеются датировки, позволяющие установить, что они изготовлялись в XVIII—XIX вв. Некоторые индуистские надписи сильно повреждены, что затрудняет их расшифровку.


Индуистские надписи : Индуистские надписи составлены на хиндустани и диалекте марвари и исполнены алфавитом деванагри и разновидностью алфавита махаджани, гласные в котором обычно не обозначаются, что сильно затрудняет чтение.

Почти во всех индуистских надписях имеется вступительная формула на санскрите: Šri Ganešāya namah «Поклонение почитаемому [богу мудрости] Ганеше». В некоторых надписях также встречаются стихотворения (шлока) и отдельные фразы на испорченном санскрите.

Наибольшее внимание привлекает надпись шрифтом Нагари со свастикой, размещённая на центральном алтаре

оригинал

Индуистская надпись на центральном алтаре в храме огня Атешгях

транслитерация

перевод

1. Ом, поклонение почитаемому Ганеше

2-3-4. Благополучие! В эру почитаемого царя Викрамадитьи для

почитаемого огня портал построен. Странствующий аскет Канчангир отшельник

5. Махадевы Котешвары, Рамадаты житель.

6. Восьмой день тёмной половины асоджа 1866 года.

комментарии

Ганеша — бог мудрости. Эра Викрамадитьи исчисляется с 58 г. до н. э. Датировка в конце надписи (строка 6) даётся по этой эре. Махадева — эпитет Шивы. Упоминание этого имени в надписи указывает на то, что её автор (Канчангир) — шиваит. Асоджа — седьмой месяц индийского календаря. Соответствует концу сентября и началу октября григорианского календаря. 1866 г. эры Викрамадиться соответствует 1810 г. н. э. В отношении языка надписи следует отметить, что только вступительная фраза: Sri Ganesaya namah является санскритской в полном смысле этого слова, то есть состоит из санскритских слов и построена с соблюдением правил санскритской грамматики. Остальной текст надписи составлен на хиндустани.


Сикхские надписи : Обе надписи выполнены на пенджаби письмом гурмуки, состоят из семи строк. Строки отделены друг от друга горизонтальными линиями. Надписи содержат вступительные формулы из Джапуджи-сахиб, ежедневных молитв сикхов.[29]

Надпись 1

оригинал

Первая сикхская надпись над входом в одну из келий в храме огня Атешгях

транслитерация

l. Om. Satināma karatāpurukhu nirabhā

2. ii niravaira [a-] Kalamurati ajuni

3. saibham gurap [r] asadi || Vahuguruji sahai

4. baba [Та] gadasa Bamgevale ka chela Mela

5. rama jisaka chela [karatarama] udasi ||

6. [Sa]va [laji] dharatna [ki] jaga banāi gayi

7. dha " guru " vara « buja»

перевод

Ом. Да будет Гуру милостив (имя) которого истина, который человекосоздатель без страха, без ненависти, без смертной формы, без происхождения (и) саморожден.

Да будет милостив Гуру помощью!

Был баба (Та) гадаса, житель Бамга, учеником которого был Меларама,

учеником которого был (Каратарама) Удаси.

(Это) священное место (называемое) Джаваладжи было построено…

Надпись 2

транслитерация

1. Om safinama karatapurakha nlrabhaii

2. niravai fra] akalamurati ajuni saibham

3. guraprasadi || japn adi [sa] chu jugadisa—

4. chu hai bhi sachu nanaka hosi bhi sachu || satiguru [pra?]—

5. sadi bava Jadusahs [sukha] jisaka chela

6. bava Kagusa (a) ha ji [sa*] ka chelaba (a) va Bamkesaha jiska chle]—

7. !a " rasaha dharama ki jagaha bana (a) i

перевод

Ом. Да будет Гуру милостив, имя (которого) истина, (который) человекосоздатель, без страха, без ненависти,

без смертной формы, без происхождения (и) саморожден.

О Нанака! Подумай о (этой) вечно бесконечной реальности (которая) истинна (и) всегда останется истинной!

Да будет милосердный Гуру милостив!

(Был) бава Джадусаха-(суха), учеником которого (был) бава Бамкесаха,

учеником которого… расаха построил это священное место.

комментарии

Бамга — известный город в районе Джалунджара в Пенджабе. Имена лиц, упомянутых в надписях, не оканчиваются на сингх. как обычно имена сикхов. Это указывает на то, что эти лица не были сикхами в строгом смысле, а были моннас (то есть «бритые») — лицами, придерживающимися веры сикхов, но не соблюдающими внешних ритуалов, предписанных сикхизмом.

В первой надписи упомянута Дживаладжи — индуистская богиня, не почитаемая сикхами. Соображение, что Нам-Дхарис свободен исповедовать одновременно индусскую религию наряду с сикхской, возможно, дальше объяснит эту аномалию.


Зороастрийская надпись : Надпись написана в стихотворной форме и состоит из четырёх строк[13]:

Зороастрийская надпись в храме огня Атешгях

оригинал

آتشی صف کشیده همچون دک

جیی بِوانی رسیده تا بادک

سال نو نُزل مبارک باد گفت

خانۀ شد رو سنامد (؟) سنة ۱۱۵٨

транслитерация

ātaši saf kešide hamčon dak

jeyi bavāni reside tā bādak

sāl-e nav-e nozl mobārak bād goft

xāne šod ru *sombole sane-ye 1158

перевод

Огонь горит как сплошной ряд

Исфахан(ец) из Бавана пришёл до Бадака

«Да будет благословен наступающий Новый Год», — сказал он.

Дом был поставлен в (месяце) Сомболе в год 1158-й.

комментарии

В первой строке автор говорит о ряде или кольце огней, горящих в кельях вокруг храма.

Малый почитаемый огонь. На заднем плане — чахартаг и огни келий, горящие в ряд. Рисунок 1865 г.

Во второй строчке автор говорит, что он родом из Исфахана и Бавана и достиг города Бадак. «Джей» — арабизированная форма от «Гай» — одного из ранних названий г. Исфахана.[30]

Баван — небольшая деревня к югу от Исфахана[31],[32]. В Исфахане и его пригородах с начала XVII в. существовала зороастрийская община. При шахе Султан Хусейне (1694—1722) почти все зороастрийцы Исфахана были насильственно обращены в ислам, спаслись лишь немногие. До сих пор в районе Йезда есть семьи, ведущие свое происхождение от таких беглецов[33]. Слово «Бадак» использовано как уменьшительное название г. Баку для сохранения рифмы стиха. (Название Баку в источниках XVI—XVIII вв. в. писалось как Бадку, Бад-е кубе[34]).

В третьей строчке говорится о наступающем Новом Годе, в конце стиха упоминается Сомболе — созвездие Колоса (Девы), приходящееся на 22 августа — 22 сентября. В написании названия месяца мастер по ошибке переставил l и h в конце слова. В последней строке надписи местным резчиком по камню указан год — 1158-й, что соответствует 1745 г. н. э. и совпадает с датировкой соседней индуистской надписи, где указана дата Самват 1802, что тоже соответствует 1745 г. н. э. Зороастрийцы Ирана использовали свой календарь, празднуя Новый Год (Новруз) в день весеннего равноденствия. Но в XI в. календарная система зороастрийцев пришла в упадок из-за того, что они перестали проводить високосные интеркаляции. Таким образом, Новруз по их календарю стал смещаться относительно своей изначальной даты и к 1745 г. день Новруза приходился на 22 сентября[35], то есть в период месяца Колоса. Данный календарь называется «кадми» и использовался зороастрийцами Ирана вплоть до XX века, когда они вновь восстановили традицию празднования Новруза в день весеннего равноденствия.

XIX—XX вв[править | править исходный текст]

В XIX в., после окончания русско-персидский войн и вхождения Закавказья в состав Российской империи, сураханский Аташгях стал известен в России и довольно часто посещался русскими и европейскими путешественниками.

В 1820 г. храм посетил Гамба, французский консул. По словам Гамбы здесь жили частью индусы, частью персидские гебры, последователи Зороастра[36].

Баку. Сураханы. Храм огнепоклонников. Открытка имперских годов

В 1840 г. караимский учёный Авраам Фиркович посетил г. Дербенд, где участвовал в религиозном споре с зороастрийцем из Баку, о чём написал в своей работе «Авней-Зикарон». И хотя русский комендант представил его оппонента как брамина, из самого спора следует, что Фиркович дискутировал с зороастрийцем. Фиркович спросил его: «Почему вы поклоняетесь огню? Разве это не такое же творение, как и всё прочее сотворённое?» Зороастриец из Баку ответил, что они не поклоняются огню как таковому, а почитают Творца (Q’rt’), символом которого является огонь. Термин, используемый для обозначения Творца, записанный Фирковичем как Q’rt’ есть пехлевийское Kerdar, то есть «Созидатель». Характерно, что сам спор шёл на тюркском языке, то есть бакинский зороастриец владел азербайджанским языком[37].

Вид караван-сарая на неугасаемых огнях. Рисунок из книги И. Березина «Путешествие по Дагестану и Закавказью»

В ноябре 1858 г. Аташгях посетил французский писатель Александр Дюма-отец, который в своих воспоминаниях называл служителей храма «парсами», «гебрами» и «маджи» (то есть магами)[38].

Англичанин Асшер посетил Аташгях 19 сентября 1863 г. Он называет его «Аташ Джа» и говорит, что в храме присутствуют паломники из Индии и Персии[39] Немецкий барон Макс Тильман посетил этот храм в октябре 1872 г. В своих воспоминаниях он писал: «Община парсов Бомбея направила сюда своего священника, который; по прошествии нескольких лет будет сменён. Его присутствие необходимо, поскольку сюда прибывают паломники с окраин Персии (Йезд, Керман) и из Индии и остаются в этом священном месте в течение нескольких месяцев или лет»[40].

На рисунке Жана Пьера Моне. Опубликовано в «Le Tour du Monde» (Париж, 1860)

В 1876 г. Аташгях посетил английский путешественник Джеймс Брюс. Он отмечал, что панчаят парсов Бомбея обеспечивает постоянное присутствие в храме своего смотрителя[41]. Эрнест Орсоль, посетивший храм уже после Брюса, отмечает, что после того как в 1864 г. парсийский священнослужитель умер, панчаят парсов Бомбея через несколько лет направил сюда другого священнослужителя, но паломники, приходившие сюда из Индии и Ирана, уже забыли это святилище, и к 1880 г. там уже никого не было[42]. О’Донован посетил храм в 1879 г. и упоминает о «религиозном богослужении гебров»[43].

Церемония гебров в Атешгяхе. Рисунок Жана Пьера Моне. Опубликовано в «Le Tour du Monde» (Париж, 1860)

В 1898 г. в журнале «Men and Women of India» была опубликована статья под названием «Древний зороастрийский храм в Баку», где автор называет Аташгях «парсийским храмом» и отмечает, что последний зороастрийский представитель был направлен туда около 30 лет назад (то есть в 1860-х гг.)[44]. В 1905 г. Дж. Генри в своей книге также указывает, что 25 лет назад (то есть примерно в 1880 г.) в Сураханы умер последний парсийский священнослужитель[45]. В 1855 г. с разработкой нефтегазовых промыслов недалеко от храма был построен завод, и естественные огни Аташгяха стали постепенно ослабевать. В 1887 г. храм с уже сильно ослабевшими огнями посетил император Александр III. Окончательно огни храма угасли 6 января 1902 года.[46] Исследователь М. С. Саяпин писал, что в начале XX в. какой-то старик из апшеронского села Говсан, расположенного в 11 км от Сураханы, говорил ему, что ещё на его памяти (то есть во второй половине XIX века) вокруг него жили старики, поклонявшиеся огню, хотя их дети уже были мусульманами[47]

Храм огня на азербайджанской почтовой марке 1919 года

В 1925 г. по приглашению «Общества обследования и изучения Азербайджана» в Баку прибыл парсийский профессор Дж. Дж. Моди, где встретился с тогдашним руководителем республики — Самед-Ага Агамалы оглы Алиевым. Во время встречи Моди отметил, что парсийская традиция всегда помнила Азербайджан как страну вечных огней и своё прибытие в Баку он рассматривает как паломничество к морю Воурукаш и храмам вечного огня. Он также сообщил, что в парсийских рукописях упоминаются «храмы огня на западном берегу Хазарского моря»[48]. Моди совершил богослужение на берегу Каспия, посетил Девичью башню, которую он считал древним Аташкаде (храмом огня), о чём позже писал в своих воспоминаниях Парсийский учёный посетил полностью заброшенный к тому времени Аташгях, но из-за наличия большого количества атрибутов индуистской религии (надписи над входами в кельи, тришул на крыше чахартага) он не усмотрел в его архитектуре («чахар-таги») черт храмов огня Сасанидского периода и ошибочно причислил Аташгях к индуистским храмам.[49].

После 1925 г. храм огня Атешгях 50 лет был в забвении. В 1975 году, после проведённых реставрационных работ, Атешгях был открыт для посещения. В 2007 году храм был вновь отреставрирован.

Атешгях часто посещается парсийскими и иранскими зороастрийцами, которые проводят здесь религиозные службы[50].

Зороастрийское богослужение в Атешгяхе во главе с мобедом Курошем Никнамом (Иран)

Иные храмы огня, именуемые «Атешгях»[править | править исходный текст]

Ещё одним древнейшим атешгяхом Азербайджана считается атешгях, находящийся в 5 км к западу от села Хыналыг на месте природного выхода газа.

Кроме этого, храм с подобным названием располагался в Иране в городе Исфахан. В настоящее время он также музеефицирован и является одной из достопримечательностей города.

В литературе[править | править исходный текст]

Жюль Верн устами Клодиуса Бомбарнака, героя одноимённой повести, так описал Атешгях:

Мне хотелось посетить знаменитое святилище Атеш-Гах, но оно находится в двадцати двух верстах от города, и я бы не успел обернуться. Там горит вечный огонь, уже сотни лет поддерживаемый парсийскими священниками, выходцами из Индии, которые не едят животной пищи. В других странах этих убежденных вегетарианцев считали бы просто любителями овощей.[51]

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Рас­пор­яже­ние Президента Азербайджанской Республики «Об объявлении территории Храма Атеш­гях в Сураханском районе города Баку Азер­бай­джанской Республики Государственным историко-архи­тек­турным заповедником „Храм Атешгях“»
  2. Surakhany, Atashgyakh (Fire — worshippers, temple — museum at Surakhany)
  3. Надпись Картира на «Каабе Зороастра» в Накши-Рустаме, стр. 12 и 13. Касумова С. Ю. Азербайджан в III—VII вв. Этно-культурная и социально-экономическая история. Баку. Элм. 1993
  4. Хоренский М. История Армении. Пер. с древнеармянского Г. Саркисяна, Айастан, Ереван, 1990
  5. Гевонд. История халифов вардапета Гевонда, писателя VIII в., пер. с арм. К. Патканова, СПб, 1862
  6. С. Б. Ашурбейли. Очерк истории средневекового Баку (VIII — нач. XIX вв.), Издательство АН Азерб. ССР, Баку 1964. 336 стр.(21 п.л.)
  7. Ahmad Kasravi Tabrizi. Namha-ye shahrha va deyeha-ye Iran, I, Tehran, 1929. (نام شهرها و ديه‌هاي ايران)
  8. Картлис Цховреба, т. I, Тбилиси, 1955 г., с. 371 (на фр. яз.); т. II, Тбилиси, 1959 г., с. 166 (на груз. яз.)
  9. E. Kämpfer. Amoenitatum exoticarum politico-physico-medicarum fasciculi V, quibus continentur variae relationes, observationes et descriptiones rerum Persicarum et ulterioris Asiae, multa attentione, in peregrinationibus per universum Orientum, collecta, ab auctore Engelberto Kaempfero. Lemgoviæ : Typis & Impensis Henrici Wilhelmi Meyeri, Aulæ Lippiacæ Typographi , 1712, p. 253—262.
  10. Общая репродукция страниц с рисунком Кемпфера
  11. Al-Istakhri. Kitab Masalik al-Mamalik. BGA, 1, ed. M. J. De Goeje., 1927
  12. Geographie d’Aboulfeda traduite de Parabe en francais et accompagnee de notes et d’eclaircissements par M. Reinaud, t. I—II, Paris, 1848—1883
  13. 1 2 Ашурбейли С. Б. Об истории Сураханского храма огнепоклонников
  14. Alakbarov, Farid (Summer 2003), «Observations from the Ancients», Azerbaijan International 11 (2): «„according to historical sources, before the construction of the Indian Temple of Fire (Atashgah) in Surakhani at the end of the 17th century, the local people also worshiped at this site because of the 'seven holes with burning flame'.“
  15. The Indian diaspora in Central Asia and its trade, 1550—1900 “… George Forster … On the 31st of March, I visited the Atashghah, or place of fire; and on making myself known to the Hindoo mendicants, who resided there, I was received among these sons of Brihma as a brother; an appellation they used on perceiving that I had acquired some knowledge of their mythology, and had visited their most sacred places of worship …»
  16. Ervad Shams-Ul-Ulama Dr. Sir Jivanji Jamshedji Modi, Translated by Soli Dastur (1926), My Travels Outside Bombay: Iran, Azerbaijan, BakuFarroukh Isfandzadeh … Not just me but any Parsee who is a little familiar with our Hindu brethren’s religion, their temples and their customs, after examining this building with its inscriptions, architecture, etc., would conclude that this is not a Parsee Atash Kadeh but is a Hindu Temple … informed me that some 40 years ago, the Russian Czar, Alexander III, visited this place with a desire to witness the Hindu Brahmin Fire ritual … gathered a few Brahmins still living here and they performed the fire ritual in this room in front of the Czar … I asked for a tall ladder and with trepidation I climbed to the top of the building and examined the foundation stone which was inscribed in the Nagrik [or Nagari] script … the installation date is mentioned as the Hindu Vikramaajeet calendar year 1866 (equivalent to 1810 A. D.) …"
  17. Chardin J. Voyages en Perse et autres lieux de 1’Orient. Vol. II. Amsterdam, 1735. p. 311
  18. E. Kämpfer. Amoenitatum exoticarum politico-physico-medicarum fasciculi V, quibus continentur variae relationes, observationes et descriptiones rerum Persicarum et ulterioris Asiae, multa attentione, in peregrinationibus per universum Orientum, collecta, ab auctore Engelberto Kaempfero. Lemgoviæ : Typis & Impensis Henrici Wilhelmi Meyeri, Aulæ Lippiacæ Typographi , 1712, p. 253—262
  19. J. Villotte, Voyage d’un missionnaire de la Compagnie de Jésus en Turquie, en Perse, en Arménie, en Arabie et en Barbarie, Paris, 1730
  20. Лерх Иоанн. Выписка из путешествия Иоанна Лерха, продолжавшегося от 1733 до 1735 г. из Москвы до астрахани, а оттуда по странам, лежащим на западном берегу Каспийского моря. «Новые ежемесячные сочинения», ч. XLIV, февраль, СПб., 1790 г., с. 75
  21. Jonas Hanway. An Historical Account of the British Trade Over the Caspian Sea, 1753
  22. Samuel Gottlieb Gmelin. Reise durch Russlaud zur Untersuchung d. drei Naturreiche, p. 45
  23. Jean Françoise Gamba. Voyage dans la Russie méridionale et particulierement dans les provinces situées au-dela du Caucase (2 vols., Paris, 1826), II, p.299
  24. Fire-temple in Ani
  25. Fire Temple at Niasar
  26. Jackson, A. V. Williams (Abraham Valentine Williams). From Constantinople to the home of Omar Khayyam
  27. Атласе к путешествию Б. А. Дорна по Кавказу и южному побережью Каспийского моря" (СПб., 1895, разд. III, 7 лл. Ср. также: Б. А. Дорн. Отчет об ученом путешествии по Кавказу и южному берегу Каспийского моря. Труды ВОАО, VIII, отд. оттиск, 1861, стр. 36.)
  28. J. M. Unvala. Inscriptions from Suruhani near Baku. Journ. of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Soc. (New Ser.), 26, 1950
  29. С. Ашурбейли. Об истории сураханского храма огнепоклонников.
  30. ISFAHAN IN PRE-ISLAMIC PERIOD. The Arab geographers report that the Sasanian city of Isfahan comprised two adjoining towns: Jayy
  31. Bavan on Google maps
  32. Ali Akbar Dehkhoda. Loghatnameh, (in Persian), Tehran
  33. М. Бойс. Зороастрийцы. Верования и обычаи
  34. Мусеви Т. М. Средневековые документы по истории Баку. Баку, 1967, с. 63-64 (на азерб. яз.)
  35. Zoroastrian calendar calculator (Shahanshai, Kadmi, and Fasli dates for any calendar year).
  36. Jean Françoise Gamba. Voyage dans la Russie meridionale. II. Paris. 1826. P. 299
  37. Dan Shapira. A Karaite from Wolhynia meets a Zoroastrian from Baku. Iran and the Caucasus, vol. 5, no. 1, 2001, pp. 105—106
  38. Alexandre Dumas. Impressions de voyage: Le Caucase (1866)
  39. Ussher. A Journey from London to Persepolis. pp. 208—207, London, 1865.
  40. Thielmann, Journey in the Caucasus, Persia, and Turkey in Asia, Eng. tr. by Heneage, 2. 9-12, London, 1876
  41. James Bryce. Transcaucasia and Ararat: Being Notes of a Vacation Tour in the Autumn Of 1876.
  42. E. Orsolle. Le Caucase et la Perse. Ouvrage accompagné d’une carte et d’un plan. Paris, E. Plon, Nourrit et cie, 1885, pp. 130—142
  43. O’Donovan E. Merv Oasis: Travels and Adventures East of the Caspian during the years 1879-80-81. 2 vols. New York, 1883
  44. Men and Women of India. Vol. 1, no. 12, p. 696, Bombay, Dec. 1898
  45. J. D. Henry, Baku, an Eventful History, 1906
  46. Сысоев В., Садиги Г. Атешга или Храм Огнепоклонников в Сураханах и Садиги Г. Древности деревни Шихово Известия Азербайджанского Археологического комитета, отдельный оттиск из выпуска 1. Баку Слово 1925 г. 32с.
  47. Саяпин М. С. Бакинские древности (Взгляды обывателя). Рукопись ФП-328 библиотеки НАН Азербайджана, 1930 г..
  48. «Маариф ве медениет» («Просвещение и культура»), № 2, 1925 г., Баку, с. 37-38
  49. Maari Mumbai Bahaarni Sehel — Europe ane Iran-nee Musaafari-naa 101 Patro. 1926, p. 266—279 (English translation: «My Journey outside Mumbai — 101 letters of my Europe and Iran Journeys.» by Ervad Shams-Ul-Ulama Dr. Sir Jivanji Jamshedji Modi. Translated from Gujarati by Soli P. Dastur in 2004.
  50. иранские зороастрийцы в Атешгяхе во главе с мобедом Курошем Никнамом
  51. Жюль Верн. Клодиус Бомбарнак

См. также[править | править исходный текст]

Ссылки[править | править исходный текст]