Гимн Республики Коми

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Коми Республикаса кып
Гимн Республики Коми
Coat of Arms of the Komi Republic.svg
Автор слов В. Савин, 1923[1]
Композитор В. Савин
Страна Республика КомиFlag of Komi.svg Республика Коми, Российская Федерация
Утверждён 4 июля 2006 года
Гимн Республики Коми

Государственный гимн Республики Коми (коми Коми Республикаса кып) — наряду с флагом и гербом является официальным государственным символом Республики Коми. Утверждён Законом Республики Коми от 6 июня 1994 года №XII-20/5 «О Государственном гимне Республики Коми»[2]. Исполняется на двух языках — коми и русском[2].

Действующим государственным гимном Республики Коми является мелодия, основанная на песне Виктора Савина «Варыш поз» («Соколиное гнездо») в обработке председателя Союза композиторов республики Коми Михаила Герцмана[3][2][1], в редакции В. Тимина на коми языке, в редакции А. Шергиной, А. Суворова на русском языке[4][2].

История[править | править вики-текст]

Гимн республики Коми, как государственный символ республики, принят совместно с флагом и гербом на XX сессии Верховного Совета Республики Коми 12-го созыва 6 июня 1994 года. Председатель Комитета возрождения коми народа В. П. Марков так описывал предысторию создания гимна:

Начало работы съезда[k 1] было неожиданным для делегатов. Среди активистов национального движения было много разговоров о символах республики, необходимости принятия новой Конституции, герба и гимна. Художественный руководитель музыкального театра И. П. Бобракова, болеющая всем сердцем за свой народ, предложила за пару недель до съезда подготовить к исполнению, а затем и исполнить силами артистов театра песню Виктора Савина «Варыш поз» («Соколиное гнездо»), которая, по мнению ряда активистов, могла бы стать гимном республики. Спустя некоторое время именно мелодия песни Виктора Савина «Варыш поз» стала победителем конкурса разработки проекта гимна республики.

[3]

Действующий текст гимна выбирался на конкурсной основе в 2005—2006 годах, от участников требовалась новая, интересная и точная редакция песни В. Савина «Варыш поз» на двух республиканских государственных языках: коми и русском. В результате на языке коми выбрана работа Владимира Тимина, а на русском языке Александры Шергиной, но при записи гимна фраза в её тексте «Верим мы, твоя судьба» оказалась неудобной для исполнителей, поэтому в рабочем порядке изменена на «коми край», таким образом став копией строчки текста другого участника — Александра Суворова. В дальнейшем признано соавторство текста на русском языке А. Шергиной и А. Суворова, гимн принят Государственным Советом Республики Коми 22 июня 2006 года[5][6][1].

Новый вариант гимна на обоих языках впервые исполнен 22 июня 2006 года Государственным ансамблем песни и танца им. В.Морозова «Асъя кыа» на V заседании восьмой сессии Государственного Совета Республики Коми третьего созыва[1].

Правила исполнения[править | править вики-текст]

Согласно Закону «О Государственном гимне Республики Коми» он может исполняться в оркестровом, хоровом, оркестрово-хоровом либо ином вокальном, инструментальном исполнении. Определены случаи исполнения гимна, как например при вступлении в должность Главы Республики Коми или Председателя Государственного Совета Республики Коми, при этом гимн исполняется после Государственного гимна Российской Федерации. При публичном исполнении Государственного гимна Республики Коми присутствующие выслушивают его стоя, мужчины — без головных уборов. В случае, если исполнение Государственного гимна Республики Коми сопровождается поднятием Государственного флага Республики Коми, присутствующие поворачиваются к нему лицом. Не допускается искажение музыкальной редакции, текста гимна Республики Коми, приведенных в приложениях Закону «О Государственном гимне Республики Коми»[2].

Текст гимна[править | править вики-текст]

Текст на языке коми[править | править вики-текст]

Ылын-ылын Войвылын
Джуджыд парма сулалӧ.
Парма шӧрын варыш поз
Кыпыд горӧн шыалӧ.

Лэбзьӧй, повтӧм варышъяс,
Вына бордъяс шеныштлӧй,
Веськыд туйӧд нуӧдӧй,
Коми мусö югдӧдӧй![2][5]

Текст на русском языке[править | править вики-текст]

Север, наш родимый край,
Глубоки твои снега,
Холодны твои ветра,
Высока твоя тайга!

Нас несут через века
Соколиные крыла.
Коми край, твоя судьба
Благодатна и светла![2][5]

Дословный перевод коми текста[править | править вики-текст]

Далеко-далеко на севере
Стоит высокая тайга,
Среди тайги соколиное гнездо,
Раздаются радостные звуки.

Летите, бесстрашные соколы,
Машите могучими крыльями,
Прокладывайте новые пути,
Освещайте Коми землю!

Комментарии[править | править вики-текст]

  1. Третий съезд коми народа, декабрь 1993 года Кузиванова, 2012

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 4 сост. Т. О. Пономарева, В. И. Ситникова, Л. Б. Сысоева, А. Е. Юркин: В. А. Савин — автор гимна Республики Коми. Писатели-юбиляры Республики Коми: В. Савин, А. Ванеев, П. Столповский. Методико-библиографические материалы 9—10 (2013). Проверено 13 марта 2016.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Закон Республики Коми от 06.06.1994 № XII-20/5 (ред. от 05.05.2014) «О Государственном гимне Республики Коми». Проверено 25 марта 2016.
  3. 1 2 Кузиванова, О. Ю. Символические ресурсы этничности (на примере коми народа) // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Общественные и гуманитарные науки. — 2012. — Т. 126, № 5.
  4. Государственный гимн Республики Коми на официальном сайте Республики Коми. Проверено 25 марта 2016.
  5. 1 2 3 закон «О внесении изменений и дополнения в Закон Республики Коми „О Государственном гимне Республики Коми“» № 44-РФ от 22 июня 2006 года с приложениями (текст и ноты). law.rkomi.ru. Проверено 13 марта 2016.
  6. Алиса Бобракова. Гимн Коми поделили. Время регионов. Проверено 25 марта 2016.

Ссылки[править | править вики-текст]